Psal
|
RWebster
|
29:1 |
Give to the LORD, O ye mighty, give to the LORD glory and strength.
|
Psal
|
NHEBJE
|
29:1 |
Ascribe to Jehovah, you sons of the mighty, ascribe to Jehovah glory and strength.
|
Psal
|
ABP
|
29:1 |
Bring to the lord, O sons of God, bring to the lord offspring of rams! Bring to the lord glory and honor!
|
Psal
|
NHEBME
|
29:1 |
Ascribe to the Lord, you sons of the mighty, ascribe to the Lord glory and strength.
|
Psal
|
Rotherha
|
29:1 |
Give to Yahweh, ye sons of the mighty,—Give to Yahweh, [both] glory and strength:
|
Psal
|
LEB
|
29:1 |
Ascribe to Yahweh, O sons of God, ascribe to Yahweh glory and strength.
|
Psal
|
RNKJV
|
29:1 |
Give unto יהוה, O ye mighty, give unto יהוה glory and strength.
|
Psal
|
Jubilee2
|
29:1 |
<> Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.
|
Psal
|
Webster
|
29:1 |
A Psalm of David. Give to the LORD, O ye mighty, give to the LORD glory and strength.
|
Psal
|
Darby
|
29:1 |
Give unto Jehovah, ye sons of the mighty ones, give unto Jehovah glory and strength;
|
Psal
|
OEB
|
29:1 |
Ascribe to the Lord, you heavenly beings, ascribe to the Lord glory and power
|
Psal
|
ASV
|
29:1 |
Ascribe unto Jehovah, O ye sons of the mighty, Ascribe unto Jehovah glory and strength.
|
Psal
|
LITV
|
29:1 |
A Psalm of David. Give to Jehovah, sons of mighty ones; give to Jehovah glory and strength.
|
Psal
|
Geneva15
|
29:1 |
A Psalme of David. Give vnto the Lord, ye sonnes of the mightie: giue vnto the Lord glorie and strength.
|
Psal
|
CPDV
|
29:1 |
A Canticle Psalm. In dedication to the house of David.
|
Psal
|
BBE
|
29:1 |
Give to the Lord, you sons of the gods, give to the Lord glory and strength.
|
Psal
|
DRC
|
29:1 |
A psalm of a canticle, at the dedication of David's house.
|
Psal
|
GodsWord
|
29:1 |
Give to the LORD, you heavenly beings. Give to the LORD glory and power.
|
Psal
|
JPS
|
29:1 |
A Psalm of David. Ascribe unto HaShem, O ye sons of might, ascribe unto HaShem glory and strength.
|
Psal
|
KJVPCE
|
29:1 |
GIVE unto the Lord, O ye mighty, give unto the Lord glory and strength.
|
Psal
|
NETfree
|
29:1 |
A psalm of David.Acknowledge the LORD, you heavenly beings, acknowledge the LORD's majesty and power!
|
Psal
|
AB
|
29:1 |
Bring to the Lord, you sons of God, bring to the Lord young rams; bring to the Lord glory and honor.
|
Psal
|
AFV2020
|
29:1 |
A Psalm of David.To the LORD, O you sons of the mighty, give to the LORD glory and strength.
|
Psal
|
NHEB
|
29:1 |
Ascribe to the Lord, you sons of the mighty, ascribe to the Lord glory and strength.
|
Psal
|
OEBcth
|
29:1 |
Ascribe to the Lord, you heavenly beings, ascribe to the Lord glory and power
|
Psal
|
NETtext
|
29:1 |
A psalm of David.Acknowledge the LORD, you heavenly beings, acknowledge the LORD's majesty and power!
|
Psal
|
UKJV
|
29:1 |
Give unto the LORD, O all of you mighty, give unto the LORD glory and strength.
|
Psal
|
Noyes
|
29:1 |
Give to Jehovah, O ye sons of God! Give to Jehovah glory and praise!
|
Psal
|
KJV
|
29:1 |
Give unto the Lord, O ye mighty, give unto the Lord glory and strength.
|
Psal
|
KJVA
|
29:1 |
Give unto the Lord, O ye mighty, give unto the Lord glory and strength.
|
Psal
|
AKJV
|
29:1 |
Give to the LORD, O you mighty, give to the LORD glory and strength.
|
Psal
|
RLT
|
29:1 |
Give unto Yhwh, O ye mighty, give unto Yhwh glory and strength.
|
Psal
|
MKJV
|
29:1 |
A Psalm of David. Give to the LORD, O you mighty, give to the LORD glory and strength.
|
Psal
|
YLT
|
29:1 |
A Psalm of David. Ascribe to Jehovah, ye sons of the mighty, Ascribe to Jehovah honour and strength.
|
Psal
|
ACV
|
29:1 |
Ascribe to Jehovah, O ye sons of the mighty, ascribe to Jehovah glory and strength.
|
Psal
|
PorBLivr
|
29:1 |
Reconhecei ao SENHOR, vós filhos dos poderosos, reconhecei ao SENHOR sua glória e força.
|
Psal
|
Mg1865
|
29:1 |
Manomeza an’ i Jehovah, ry zanak’ Andriamanitra, eny, manomeza voninahitra sy hery ho an’ i Jehovah.
|
Psal
|
FinPR
|
29:1 |
Daavidin virsi. Antakaa Herralle, te Jumalan pojat, antakaa Herralle kunnia ja väkevyys.
|
Psal
|
FinRK
|
29:1 |
Daavidin psalmi. Antakaa Herralle, te Jumalan pojat, antakaa Herralle kunnia ja väkevyys.
|
Psal
|
ChiSB
|
29:1 |
天主的眾子,請讚美上主,請將讚美光榮,歸於上主。
|
Psal
|
CopSahBi
|
29:1 |
ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲧⲱⲇⲏ ⲙⲡϫⲓⲁⲉⲓⲕ ⲙⲡⲏⲓ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ
|
Psal
|
ChiUns
|
29:1 |
(大卫的诗。) 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华,归给耶和华!
|
Psal
|
BulVeren
|
29:1 |
Псалм на Давид. Отдайте на ГОСПОДА, вие, синове на могъщите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
|
Psal
|
AraSVD
|
29:1 |
قَدِّمُوا لِلرَّبِّ يَا أَبْنَاءَ ٱللهِ، قَدِّمُوا لِلرَّبِّ مَجْدًا وَعِزًّا.
|
Psal
|
Esperant
|
29:1 |
Tributu al la Eternulo, vi potenculoj, Tributu al la Eternulo honoron kaj forton.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
29:1 |
โอ ข้าแต่ท่านผู้มีฤทธิ์ทั้งหลาย จงถวายแด่พระเยโฮวาห์เถิด จงถวายสง่าราศีและพระกำลังแด่พระเยโฮวาห์
|
Psal
|
OSHB
|
29:1 |
מִזְמ֗וֹר לְדָ֫וִ֥ד הָב֣וּ לַֽ֭יהוָה בְּנֵ֣י אֵלִ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃
|
Psal
|
BurJudso
|
29:1 |
အိုဘုရားသခင်သားတို့၊ ထာဝရဘုရားသည် ဘုန်းတန်ခိုးကြီးတော်မူသည်ဟု ဝန်ခံကြလော့။
|
Psal
|
FarTPV
|
29:1 |
ای فرشتگان آسمان، خداوند را ستایش کنید. جلال و قدرت او را ستایش نمایید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
29:1 |
Dāūd kā zabūr. Ai Allāh ke farzando, Rab kī tamjīd karo! Rab ke jalāl aur qudrat kī satāish karo!
|
Psal
|
SweFolk
|
29:1 |
Ge åt Herren, ni Guds söner, ge åt Herren ära och makt!
|
Psal
|
GerSch
|
29:1 |
Ein Psalm Davids. Gebt dem HERRN, ihr Gottessöhne, gebt dem HERRN Ehre und Macht!
|
Psal
|
TagAngBi
|
29:1 |
Mangagbigay kayo sa Panginoon, Oh kayong mga anak ng makapangyarihan, mangagbigay kayo sa Panginoon ng kaluwalhatian at kalakasan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
29:1 |
Daavidin psalmi. Antakaa Herralle, te Jumalan pojat, antakaa Herralle kunnia ja väkevyys.
|
Psal
|
Dari
|
29:1 |
ای موجودات آسمانی، خداوند را ستایش کنید. جلال و قوّت را برای خداوند توصیف نمائید.
|
Psal
|
SomKQA
|
29:1 |
Kuwiinna carruurta Ilaah ahow, Rabbiga ammaana, Rabbiga ka sheega ammaan iyo xoog.
|
Psal
|
NorSMB
|
29:1 |
Ein salme av David. Gjev Herren, de Guds søner, gjev Herren æra og magt!
|
Psal
|
Alb
|
29:1 |
I jepni Zotit, o bij të të fuqishmëve, i jepni Zotit lavdi dhe forcë.
|
Psal
|
KorHKJV
|
29:1 |
오 강력한 자들아, 너희는 영광과 능력을 주께 드리고 주께 드릴지어다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
29:1 |
Дајте Господу, синови Божји, дајте Господу славу и част.
|
Psal
|
Wycliffe
|
29:1 |
The title of the nyne and twentithe salm. The salm of song, for the halewyng of the hows of Dauid.
|
Psal
|
Mal1910
|
29:1 |
ദൈവപുത്രന്മാരേ, യഹോവെക്കു കൊടുപ്പിൻ, യഹോവെക്കു മഹത്വവും ശക്തിയും കൊടുപ്പിൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
29:1 |
너희 권능 있는 자들아 영광과 능력을 여호와께 돌리고 돌릴지어다
|
Psal
|
Azeri
|
29:1 |
ربّي وصف ادئن، اي ائلاهي مؤوجودلار، ربّئن عئزّت و قودرتئني وصف ادئن،
|
Psal
|
KLV
|
29:1 |
Ascribe Daq joH'a', SoH puqloDpu' vo' the HoS, ascribe Daq joH'a' batlh je HoS.
|
Psal
|
ItaDio
|
29:1 |
Salmo di Davide DATE al Signore, o figliuoli de’ potenti, Date al Signore gloria e forza.
|
Psal
|
RusSynod
|
29:1 |
Псалом Давида; песнь при обновлении дома.
|
Psal
|
CSlEliza
|
29:1 |
Псалом песни обновления дому Давидова.
|
Psal
|
ABPGRK
|
29:1 |
ενέγκατε τω κυρίω υιοί θεού ενέγκατε τω κυρίω υιούς κριών ενέγκατε τω κυρίω δόξαν και τιμήν
|
Psal
|
FreBBB
|
29:1 |
Psaume de David.Rendez à l'Eternel, vous, fils de Dieu, Rendez à l'Eternel la gloire et la force !
|
Psal
|
LinVB
|
29:1 |
Nzembo ya Davidi. Bana ba Nzambe, bokumisa Mokonzi, bopesa Mokonzi nkembo na lokumu.
|
Psal
|
BurCBCM
|
29:1 |
အိုကောင်းကင်သားတို့၊ ထာ၀ရဘုရားသခင်ကို အသိအမှတ်ပြုကြလော့။ ဘုန်းဂုဏ်တော်နှင့် ခွန်အားတို့သည် ထာ၀ရ ဘုရားသခင်နှင့်သာ သက်ဆိုင်ကြောင်း အသိအမှတ်ပြုကြလော့။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
29:1 |
Zsoltár Dávidtól. Adjatok az Örökkévalónak, istenfiak ti, adjatok az Örökkévalónak dicsőséget és hatalmat!
|
Psal
|
ChiUnL
|
29:1 |
上帝衆子歟、以榮與力、歸於耶和華兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
29:1 |
Hỡi các con Đức Chúa Trời, hãy dâng cho CHÚA,Hãy dâng cho CHÚA vinh quang và quyền năng.
|
Psal
|
LXX
|
29:1 |
εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς ᾠδῆς τοῦ ἐγκαινισμοῦ τοῦ οἴκου τῷ Δαυιδ
|
Psal
|
CebPinad
|
29:1 |
Ihatag ninyo kang Jehova, Oh kamo nga mga anak sa gamhanan, Ihatag ninyo kang Jehova ang himaya ug ang kusog.
|
Psal
|
RomCor
|
29:1 |
Fiii lui Dumnezeu, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinste.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
29:1 |
Kapinga KAUN-O, kumwail sapwellimen Koht kan me pato pahnlahng; kumwail kapinga sapwellime lingan oh manaman.
|
Psal
|
HunUj
|
29:1 |
Dávid zsoltára. Magasztaljátok az Urat, ti mennyei lények, magasztaljátok az Úr dicsőségét és hatalmát!
|
Psal
|
GerZurch
|
29:1 |
EIN Psalm Davids. Bringet dar dem Herrn, ihr Himmlischen, / bringet dar dem Herrn Ehre und Stärke! /
|
Psal
|
GerTafel
|
29:1 |
Bringt her Jehovah, ihr Söhne Gottes, bringt her Jehovah Herrlichkeit und Stärke!
|
Psal
|
PorAR
|
29:1 |
Tributai ao Senhor, ó filhos dos poderosos, tributai ao Senhor glória e força.
|
Psal
|
DutSVVA
|
29:1 |
Een psalm van David. Geeft den Heere, gij kinderen der machtigen! geeft den Heere eer en sterkte.
|
Psal
|
FarOPV
|
29:1 |
ای فرزندان خدا، خداوند را توصیف کنید. جلال و قوت را برای خداوندتوصیف نمایید.
|
Psal
|
Ndebele
|
29:1 |
Inikeni iNkosi, lina madodana abalamandla, inikeni iNkosi udumo lamandla.
|
Psal
|
PorBLivr
|
29:1 |
Reconhecei ao SENHOR, vós filhos dos poderosos, reconhecei ao SENHOR sua glória e força.
|
Psal
|
SloStrit
|
29:1 |
Psalm Davidov. Dajajte Gospodu, sinovi mogočnih, dajajte Gospodu slavo in hvalo.
|
Psal
|
Norsk
|
29:1 |
En salme av David. Gi Herren, I Guds sønner, gi Herren ære og makt!
|
Psal
|
SloChras
|
29:1 |
{Psalm Davidov.} Dajajte Gospodu, sinovi Božji, dajajte Gospodu slavo in hvalo!
|
Psal
|
Northern
|
29:1 |
Ey ilahi varlıqlar, Rəbbə verin – İzzəti, qüdrəti Rəbbə verin!
|
Psal
|
GerElb19
|
29:1 |
Ein Psalm; von David. Gebet Jehova, ihr Söhne der Starken, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
|
Psal
|
PohnOld
|
29:1 |
KOMAIL lapalap akan, wa dong Ieowa, wa dong Ieowa wau o manaman!
|
Psal
|
LvGluck8
|
29:1 |
Dāvida dziesma. Dodiet Tam Kungam, jūs varenie, dodiet Tam Kungam godu un spēku.
|
Psal
|
PorAlmei
|
29:1 |
Dae ao Senhor, ó filhos dos poderosos, dae ao Senhor gloria e força.
|
Psal
|
SloOjaca
|
29:1 |
PRIPISUJTE Gospodu, o sinovi mogočnega, pripisujte Gospodu slavo in moč.
|
Psal
|
ChiUn
|
29:1 |
(大衛的詩。) 神的眾子啊,你們要將榮耀、能力歸給耶和華,歸給耶和華!
|
Psal
|
SweKarlX
|
29:1 |
En Psalm Davids. Bärer fram Herranom, I väldige; bärer fram Herranom äro och starkhet.
|
Psal
|
FreKhan
|
29:1 |
Psaume de David. Célébrez l’Eternel, ô fils de Dieu! Célébrez sa gloire et sa puissance.
|
Psal
|
GerAlbre
|
29:1 |
Ein Psalm Davids. / Bringet Jahwe, ihr Gottessöhne, / Bringet Jahwe Ehre und Preis!
|
Psal
|
FrePGR
|
29:1 |
Cantique de David.Fils de Dieu, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel l'honneur et la gloire !
|
Psal
|
PorCap
|
29:1 |
*Salmo de David.Filhos de Deus, prestai ao Senhor,prestai ao Senhor glória e honra.
|
Psal
|
JapKougo
|
29:1 |
神の子らよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
|
Psal
|
GerTextb
|
29:1 |
Ein Psalm Davids. Gebt Jahwe, ihr Göttersöhne, gebt Jahwe den Ruhm der Herrlichkeit und Stärke!
|
Psal
|
SpaPlate
|
29:1 |
Salmo-cántico para la dedicación de la casa de David.
|
Psal
|
Kapingam
|
29:1 |
Hagaamu-ina Dimaadua, goodou go nia dama a God ala i-di langi. Hagaamu-ina nia madamada o-Maa mono mogobuna.
|
Psal
|
GerOffBi
|
29:1 |
Ein Lied in Bezug auf David. Gebt Jhwh, Söhne Gottes, gebt Jhwh Ehre und Macht.
|
Psal
|
WLC
|
29:1 |
מִזְמ֗וֹר לְדָ֫וִ֥ד הָב֣וּ לֽ͏ַ֭יהוָה בְּנֵ֣י אֵלִ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃
|
Psal
|
LtKBB
|
29:1 |
Pripažinkite Viešpačiui, Dievo sūnūs, pripažinkite Viešpačiui šlovę ir galybę!
|
Psal
|
Bela
|
29:1 |
Псальма Давідава пры абнаўленьні дома.
|
Psal
|
GerBoLut
|
29:1 |
Ein Psalm Davids. Bringet her dem HERRN, ihr Gewaltigen bringet her dem HERRN Ehre und Starke!
|
Psal
|
FinPR92
|
29:1 |
Daavidin psalmi. Antakaa Herralle kunnia, te jumalolennot, tunnustakaa Herran kunnia ja voima!
|
Psal
|
SpaRV186
|
29:1 |
Dad a Jehová, o! hijos de fuertes, dad a Jehová la gloria y la fortaleza.
|
Psal
|
NlCanisi
|
29:1 |
Een psalm. Een lied der tempelwijding. Van David.
|
Psal
|
GerNeUe
|
29:1 |
Ein Psalmlied von David. Gebt Jahwe, ihr himmlischen Wesen, / gebt Jahwe Ehre und Macht!
|
Psal
|
UrduGeo
|
29:1 |
داؤد کا زبور۔ اے اللہ کے فرزندو، رب کی تمجید کرو! رب کے جلال اور قدرت کی ستائش کرو!
|
Psal
|
AraNAV
|
29:1 |
قَدِّمُوا لِلرَّبِّ يَاأَبْنَاءَ اللهِ، قَدِّمُوا لِلرَّبِّ مَجْداً وَعِزّاً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
29:1 |
神的众子啊!要归给耶和华,你们要把荣耀和能力归给耶和华。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
|
Psal
|
ItaRive
|
29:1 |
Salmo di Davide. Date all’Eterno, o figliuoli de’ potenti, date all’Eterno gloria e forza!
|
Psal
|
Afr1953
|
29:1 |
'n Psalm van Dawid. Gee aan die HERE, o hemelinge, gee aan die HERE eer en sterkte!
|
Psal
|
RusSynod
|
29:1 |
Псалом Давида; песнь при обновлении дома.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
29:1 |
दाऊद का ज़बूर। ऐ अल्लाह के फ़रज़ंदो, रब की तमजीद करो! रब के जलाल और क़ुदरत की सताइश करो!
|
Psal
|
TurNTB
|
29:1 |
Ey ilahi varlıklar, RAB'bi övün, RAB'bin gücünü, yüceliğini övün,
|
Psal
|
DutSVV
|
29:1 |
Een psalm van David. Geeft den HEERE, gij kinderen der machtigen! geeft den HEERE eer en sterkte.
|
Psal
|
HunKNB
|
29:1 |
Zsoltár Dávidtól. Adjatok az Úrnak, Istennek fiai, adjatok az Úrnak dicsőséget és tiszteletet,
|
Psal
|
Maori
|
29:1 |
He himene na Rawiri. Hoatu ki a Ihowa, e nga tama a te hunga nunui, hoatu ki a Ihowa te kororia me te kaha.
|
Psal
|
HunKar
|
29:1 |
Dávid zsoltára. Adjatok az Úrnak, ti fejedelmeknek fiai, adjatok az Úrnak tiszteletet és dicséretet!
|
Psal
|
Viet
|
29:1 |
Hỡi các con của Ðức Chúa Trời, Hãy tôn Ðức Giê-hô-va vinh hiển và quyền năng.
|
Psal
|
Kekchi
|
29:1 |
La̱ex ángel li cuanquex saˈ li santil choxa, qˈuehomak xlokˈal li Ka̱cuaˈ. Chenima ru xban nak kˈaxal nim xcuanquil.
|
Psal
|
Swe1917
|
29:1 |
En psalm av David. Given åt HERREN, I Guds sönder, given åt HERREN ära och makt;
|
Psal
|
CroSaric
|
29:1 |
Psalam. Davidov. Prinesite Jahvi, o sinovi Božji, prinesite Jahvi slavu i moć!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
29:1 |
Thánh vịnh. Của vua Đa-vít.Hãy dâng CHÚA, hỡi chư thần chư thánh, dâng CHÚA quyền lực và vinh quang.
|
Psal
|
FreBDM17
|
29:1 |
Psaume de David. Fils des Princes rendez à l’Eternel, rendez à l’Eternel la gloire et la force.
|
Psal
|
FreLXX
|
29:1 |
Jusqu'à la Fin, psaume et cantique de David à l'occasion de la dédicace de la maison.
|
Psal
|
Aleppo
|
29:1 |
מזמור לדוד הבו ליהוה בני אלים הבו ליהוה כבוד ועז
|
Psal
|
MapM
|
29:1 |
מִזְמ֗וֹר לְדָ֫וִ֥ד הָב֣וּ לַ֭יהֹוָה בְּנֵ֣י אֵלִ֑ים הָב֥וּ לַ֝יהֹוָ֗ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃
|
Psal
|
HebModer
|
29:1 |
מזמור לדוד הבו ליהוה בני אלים הבו ליהוה כבוד ועז׃
|
Psal
|
Kaz
|
29:1 |
(Ғибадатхананы Құдайға бағыштау кезінде айтылатын Дәуіттің әні әрі жыры.)
|
Psal
|
FreJND
|
29:1 |
Psaume de David. Rendez à l’Éternel, fils des forts, rendez à l’Éternel la gloire et la force !
|
Psal
|
GerGruen
|
29:1 |
Ein Lied, von David. - Ihr Gottessöhne! Bringet für den Herrn herbei,bringt Kostbarkeiten, Schätze für den Herrn!
|
Psal
|
SloKJV
|
29:1 |
§ Dajajte Gospodu, oh vi mogočni, dajajte Gospodu slavo in moč.
|
Psal
|
Haitian
|
29:1 |
Se yon sòm David. Nou tout pitit Bondye yo, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
|
Psal
|
FinBibli
|
29:1 |
Davidin Psalmi. Tuokaat Herralle, te väkevät, tuokaat Herralle kunnia ja väkevyys.
|
Psal
|
Geez
|
29:1 |
ኣአኵተከ ፡ እግዚኦ ፡ እስመ ፡ ተወከፍክኒ ፤ ወስላተ ፡ ጸላኢየ ፡ ኢረሰይከኒ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
29:1 |
Salmo de David. DAD á Jehová, oh hijos de fuertes, dad á Jehová la gloria y la fortaleza.
|
Psal
|
WelBeibl
|
29:1 |
Dewch, angylion, Cyhoeddwch! Cyhoeddwch mor wych ac mor gryf ydy'r ARGLWYDD!
|
Psal
|
GerMenge
|
29:1 |
bringt dar dem HERRN Ehre und Preis!
|
Psal
|
GreVamva
|
29:1 |
«Ψαλμός του Δαβίδ.» Απόδοτε εις τον Κύριον, υιοί των δυνατών, απόδοτε εις τον Κύριον δόξαν και κράτος.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
29:1 |
Дајте Господу, синови Божји, дајте Господу славу и част.
|
Psal
|
FreCramp
|
29:1 |
Psaume de David. Donnez à Yahweh, fils de Dieu, donnez à Yahweh gloire et puissance !
|
Psal
|
PolUGdan
|
29:1 |
Oddajcie Panu, synowie mocarzy, oddajcie Panu chwałę i moc.
|
Psal
|
FreSegon
|
29:1 |
Psaume de David. Fils de Dieu, rendez à l'Éternel, Rendez à l'Éternel gloire et honneur!
|
Psal
|
SpaRV190
|
29:1 |
DAD á Jehová, oh hijos de fuertes, dad á Jehová la gloria y la fortaleza.
|
Psal
|
HunRUF
|
29:1 |
Dávid zsoltára. Magasztaljátok az Urat, ti, mennyei lények, magasztaljátok az Úr dicsőségét és hatalmát!
|
Psal
|
FreSynod
|
29:1 |
Psaume de David. Rendez à l'Éternel, ô vous, fils de Dieu. Rendez à l'Éternel gloire et louange!
|
Psal
|
DaOT1931
|
29:1 |
En Salme af David. Giver HERREN, I Guds Sønner, giver HERREN Ære og Pris,
|
Psal
|
TpiKJPB
|
29:1 |
¶ O yupela man i gat strong, yupela i mas givim i go long BIKPELA. Yupela i mas givim glori na strong i go long BIKPELA.
|
Psal
|
DaOT1871
|
29:1 |
Giver Herren, I Guds Børn! giver Herren Ære og Styrke.
|
Psal
|
FreVulgG
|
29:1 |
Pour (A) la dédicace de la maison de David.
|
Psal
|
PolGdans
|
29:1 |
Psalm Dawidowy. Oddawajcie Panu synowie mocarzów, oddawajcie Panu chwałę i moc.
|
Psal
|
JapBungo
|
29:1 |
なんぢら神の子らよ ヱホバに獻げまつれ榮と能とをヱホバにささげまつれ
|
Psal
|
GerElb18
|
29:1 |
Gebet Jehova, ihr Söhne der Starken, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
|