Psal
|
PorBLivr
|
33:10 |
O SENHOR desfez a intenção das nações; ele destruiu os planos dos povos.
|
Psal
|
Mg1865
|
33:10 |
Jehovah mahafoana ny fisainan’ ny firenen-tsamy hafa; Mahatsinontsinona ny hevitry ny olona Izy.
|
Psal
|
FinPR
|
33:10 |
Herra särkee pakanain neuvon, tekee turhiksi kansojen aikeet.
|
Psal
|
FinRK
|
33:10 |
Herra tekee tyhjäksi kansojen neuvon, estää kansojen aikeet.
|
Psal
|
ChiSB
|
33:10 |
上主使異邦的計畫無緒,使萬民的策略廢去。
|
Psal
|
CopSahBi
|
33:10 |
ⲁⲣⲓϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲉϥⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϫⲉ ⲙⲛϭⲣⲱϩ ϣⲟⲟⲡ ⲛⲛⲉⲧⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ
|
Psal
|
ChiUns
|
33:10 |
耶和华使列国的筹算归于无有,使众民的思念无有功效。
|
Psal
|
BulVeren
|
33:10 |
ГОСПОД събаря съвета на езичниците, осуетява плановете на народите.
|
Psal
|
AraSVD
|
33:10 |
ٱلرَّبُّ أَبْطَلَ مُؤَامَرَةَ ٱلْأُمَمِ. لَاشَى أَفْكَارَ ٱلشُّعُوبِ.
|
Psal
|
Esperant
|
33:10 |
La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
33:10 |
พระเยโฮวาห์ทรงให้การปรึกษาของชาติต่างๆเปล่าประโยชน์ พระองค์ทรงให้แผนงานของชนชาติทั้งหลายไร้ผล
|
Psal
|
OSHB
|
33:10 |
יְֽהוָ֗ה הֵפִ֥יר עֲצַת־גּוֹיִ֑ם הֵ֝נִ֗יא מַחְשְׁב֥וֹת עַמִּֽים׃
|
Psal
|
BurJudso
|
33:10 |
ထာဝရဘုရားသည် တပါးအမျိုးသားတို့၏ တိုင်ပင်ခြင်းကို ပယ်တော်မူ၏။ လူတို့၏ကြံစည်ခြင်းကို လည်း ဖျက်ဆီးတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
33:10 |
خداوند نیّتهای ملّتها را باطل میسازد و نقشههای آنها را نقش برآب میکند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
33:10 |
Rab aqwām kā mansūbā nākām hone detā, wuh ummatoṅ ke irādoṅ ko shikast detā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
33:10 |
Herren gör hednafolkens planer om intet, han gäckar folkens tankar.
|
Psal
|
GerSch
|
33:10 |
Der HERR vereitelt den Rat der Heiden, er verhindert die Anschläge der Völker.
|
Psal
|
TagAngBi
|
33:10 |
Dinadala ng Panginoon sa wala ang payo ng mga bansa: kaniyang niwawalang halaga ang mga pagiisip ng mga bayan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
33:10 |
Herra särkee pakanoiden neuvon ja tekee turhiksi kansojen aikeet.
|
Psal
|
Dari
|
33:10 |
خداوند تصامیم ملتها را بی اثر می سازد و نقشه های اقوام جهان را نیست می گرداند.
|
Psal
|
SomKQA
|
33:10 |
Rabbigu quruumaha taladooda wuu baabbi'iyaa, Oo dadyowga fikirradoodana wuu buriyaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
33:10 |
Herren spiller heidningefolks råd, gjer folkeslags tankar til inkjes.
|
Psal
|
Alb
|
33:10 |
Zoti e bën të dështojë planin e kombeve dhe asgjeson synimet e popujve.
|
Psal
|
UyCyr
|
33:10 |
Пәрвәрдигарға ихлас қилиңлар, әй Униң садақәтмәнлири, Униңға ихлас қилғанларниң кам болмас һеч нәрсиси.
|
Psal
|
KorHKJV
|
33:10 |
주께서 이교도들의 계획을 무산시키시며 백성들의 계략들을 무효로 만드시는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
33:10 |
Господ разбија намјере незнабошцима, уништава помисли народима.
|
Psal
|
Wycliffe
|
33:10 |
Alle ye hooli men of the Lord, drede hym; for no nedynesse is to men dredynge hym.
|
Psal
|
Mal1910
|
33:10 |
യഹോവ ജാതികളുടെ ആലോചനയെ വ്യൎത്ഥമാക്കുന്നു; വംശങ്ങളുടെ നിരൂപണങ്ങളെ നിഷ്ഫലമാക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
33:10 |
여호와께서 열방의 도모를 폐하시며 민족들의 사상을 무효케 하시도다
|
Psal
|
Azeri
|
33:10 |
رب مئلّتلرئن تدبئرلرئني پوزار، خالقلارين نئيّتلرئني هچ ادر.
|
Psal
|
KLV
|
33:10 |
joH'a' brings the qeS vo' the tuqpu' Daq pagh. ghaH chen the thoughts vo' the ghotpu' Daq taH vo' ghobe' effect.
|
Psal
|
ItaDio
|
33:10 |
Il Signore dissipa il consiglio delle genti, Ed annulla i pensieri de’ popoli.
|
Psal
|
RusSynod
|
33:10 |
Бойтесь Господа, [все] святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
|
Psal
|
CSlEliza
|
33:10 |
Бойтеся Господа, вси святии Его, яко несть лишения боящымся Его.
|
Psal
|
ABPGRK
|
33:10 |
κύριος διασκεδάζει βουλάς εθνών αθετεί δε λογισμούς λαών και άθετει βουλάς αρχόντων
|
Psal
|
FreBBB
|
33:10 |
L'Eternel anéantit le dessein des nations, Il déjoue les projets des peuples.
|
Psal
|
LinVB
|
33:10 |
Mokonzi abebisi mikano mya bato ba bikolo, abulinginyi mayele ma bango.
|
Psal
|
BurCBCM
|
33:10 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် လူမျိုးတကာတို့၏ ရည်မှန်းချက်များကို ပျက်ပြားစေတော်မူ၏။ သူတို့၏အကြံအစည် များကိုလည်း အထမမြောက်စေရန် ဆီးတားတော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
33:10 |
Az Örökkévaló megbontotta a nemzetek tanácsát, meghiúsította a népek gondolatait.
|
Psal
|
ChiUnL
|
33:10 |
耶和華敗列邦之謀、廢諸民之志兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
33:10 |
CHÚA phá tan mưu kế của các nước,Làm hỏng chương trình của các dân.
|
Psal
|
LXX
|
33:10 |
φοβήθητε τὸν κύριον οἱ ἅγιοι αὐτοῦ ὅτι οὐκ ἔστιν ὑστέρημα τοῖς φοβουμένοις αὐτόν
|
Psal
|
CebPinad
|
33:10 |
Gipawalay bili ni Jehova ang tambag sa mga nasud; Gihimo niya ang pagpakyas sa mga hunahuna sa katawohan.
|
Psal
|
RomCor
|
33:10 |
Domnul răstoarnă sfaturile neamurilor, zădărniceşte planurile popoarelor.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
33:10 |
KAUN-O kin ketin kapwowiala koasoandien wehi kan; e kin ketin kasohrehla lamalam en aramas akan.
|
Psal
|
HunUj
|
33:10 |
Semmivé teszi az Úr a nemzetek tervét, meghiúsítja a népek szándékait.
|
Psal
|
GerZurch
|
33:10 |
Der Herr vereitelt den Ratschlag der Nationen / und macht zunichte die Pläne der Völker. /
|
Psal
|
GerTafel
|
33:10 |
Jehovah macht zunichte den Rat der Völkerschaften, stößt um die Gedanken der Völker.
|
Psal
|
PorAR
|
33:10 |
O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
33:10 |
De Heere vernietigt den raad der heidenen; Hij breekt de gedachten der volken.
|
Psal
|
FarOPV
|
33:10 |
خداوندمشورت امتها را باطل میکند. تدبیرهای قبائل را نیست میگرداند.
|
Psal
|
Ndebele
|
33:10 |
INkosi ichitha icebo lezizwe, iphuthisa imicabango yabantu.
|
Psal
|
PorBLivr
|
33:10 |
O SENHOR desfez a intenção das nações; ele destruiu os planos dos povos.
|
Psal
|
SloStrit
|
33:10 |
Gospod uničuje narodov sklep, misli ljudstev podira.
|
Psal
|
Norsk
|
33:10 |
Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
|
Psal
|
SloChras
|
33:10 |
Gospod uničuje narodov sklepe, misli ljudstev podira.
|
Psal
|
Northern
|
33:10 |
Rəbb millətlərin məsləhətini puç edər, Xalqların məqsədini heç edər.
|
Psal
|
GerElb19
|
33:10 |
Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
|
Psal
|
PohnOld
|
33:10 |
Ieowa kin kotin kawela kapung en men liki kan, o a kin kawukila madamadaua en wei kan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
33:10 |
Tas Kungs iznīcina tautu padomu, Viņš salauž ļaužu domas.
|
Psal
|
PorAlmei
|
33:10 |
O Senhor desfaz o conselho das nações, quebranta os intentos dos povos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
33:10 |
Gospod uničuje namere narodov; On dela misli in načrte narodov neučinkovite.
|
Psal
|
ChiUn
|
33:10 |
耶和華使列國的籌算歸於無有,使眾民的思念無有功效。
|
Psal
|
SweKarlX
|
33:10 |
Herren gör Hedningarnas råd omintet, och vänder folks tankar.
|
Psal
|
FreKhan
|
33:10 |
L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
|
Psal
|
GerAlbre
|
33:10 |
Jahwe vernichtet der Heiden Plan, / Vereitelt der Völker Gedanken.
|
Psal
|
FrePGR
|
33:10 |
L'Éternel rompt les conseils des nations, Il déjoue les pensées des peuples.
|
Psal
|
PorCap
|
33:10 |
O Senhor desfez os planos das nações,frustrou os projetos dos povos.
|
Psal
|
JapKougo
|
33:10 |
主はもろもろの国のはかりごとをむなしくし、もろもろの民の企てをくじかれる。
|
Psal
|
GerTextb
|
33:10 |
Jahwe hat den Ratschluß der Heiden zu nichte gemacht, die Gedanken der Völker vereitelt.
|
Psal
|
SpaPlate
|
33:10 |
Temed a Yahvé, vosotros, santos suyos; los que le temen no carecen de nada.
|
Psal
|
Kapingam
|
33:10 |
Dimaadua e-haga-dee-kila nia hagataele o-nia henua, ga-haga-mmaa gi-daha nia hagabaubau digaula.
|
Psal
|
WLC
|
33:10 |
יְֽהוָ֗ה הֵפִ֥יר עֲצַת־גּוֹיִ֑ם הֵ֝נִ֗יא מַחְשְׁב֥וֹת עַמִּֽים׃
|
Psal
|
LtKBB
|
33:10 |
Viešpats paverčia niekais pagonių sumanymą, suardo tautų planus.
|
Psal
|
Bela
|
33:10 |
Бойцеся Госпада, усе сьвятыя Ягоныя; бо ня маюць нястачы тыя, што баяцца Яго.
|
Psal
|
GerBoLut
|
33:10 |
Der HERR macht zunichte der Heiden Rat und wendet die Gedanken der Volker.
|
Psal
|
FinPR92
|
33:10 |
Herra on kumonnut kansojen päätökset ja tehnyt tyhjiksi ihmisten aikeet.
|
Psal
|
SpaRV186
|
33:10 |
Jehová hace anular el consejo de las gentes, y él hace anular las maquinaciones de los pueblos.
|
Psal
|
NlCanisi
|
33:10 |
Vreest Jahweh, zijn vromen, Want die Hem duchten, ontbreekt het aan niets;
|
Psal
|
GerNeUe
|
33:10 |
Jahwe zerbricht den Rat der Nationen, / die Gedanken der Völker bringt er zu Fall.
|
Psal
|
UrduGeo
|
33:10 |
رب اقوام کا منصوبہ ناکام ہونے دیتا، وہ اُمّتوں کے ارادوں کو شکست دیتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
33:10 |
الرَّبُّ أَحْبَطَ مُؤَامَرَةَ الأُمَمِ. أَبْطَلَ أَفْكَارَ الشُّعُوبِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
33:10 |
耶和华破坏列国的谋略,使万民的计划挫败。
|
Psal
|
ItaRive
|
33:10 |
L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
|
Psal
|
Afr1953
|
33:10 |
Die HERE vernietig die raad van die nasies, Hy verydel die gedagtes van die volke.
|
Psal
|
RusSynod
|
33:10 |
Бойтесь Господа, все святые Его, ибо нет скудости у боящихся Его.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
33:10 |
रब अक़वाम का मनसूबा नाकाम होने देता, वह उम्मतों के इरादों को शिकस्त देता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
33:10 |
RAB ulusların planlarını bozar, Halkların tasarılarını boşa çıkarır.
|
Psal
|
DutSVV
|
33:10 |
De HEERE vernietigt den raad der heidenen; Hij breekt de gedachten der volken.
|
Psal
|
HunKNB
|
33:10 |
Felforgatja az Úr a nemzetek szándékait, elveti a népek gondolatait.
|
Psal
|
Maori
|
33:10 |
E whakataka ana e Ihowa te whakaaro o nga tauiwi: e whakakahoretia ana e ia nga meatanga a nga iwi.
|
Psal
|
HunKar
|
33:10 |
Az Úr elforgatja a nemzetek tanácsát, meghiúsítja a népek gondolatait.
|
Psal
|
Viet
|
33:10 |
Ðức Giê-hô-va làm bại mưu các nước, Khiến những tư tưởng các dân tộc ra hư không.
|
Psal
|
Kekchi
|
33:10 |
Li Ka̱cuaˈ nasach ru li cˈaˈru nequeˈxcˈoxla xba̱nunquil li tenamit li incˈaˈ nequeˈpa̱ban. Naxcanab chi ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ li cˈaˈru nequeˈxcˈu̱b ru.
|
Psal
|
Swe1917
|
33:10 |
HERREN gjorde hedningarnas råd om intet, han lät folkens tankar komma på skam.
|
Psal
|
CroSaric
|
33:10 |
Jahve razbija nakane pucima, mrsi namjere narodima.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
33:10 |
CHÚA đảo lộn chương trình muôn nước, Người phá tan ý định chư dân.
|
Psal
|
FreBDM17
|
33:10 |
L’Eternel dissipe le conseil des nations, il anéantit les desseins des peuples ;
|
Psal
|
FreLXX
|
33:10 |
Craignez le Seigneur, vous tous qui êtes ses saints ; car rien ne manque à ceux qui le craignent.
|
Psal
|
Aleppo
|
33:10 |
יהוה הפיר עצת-גוים הניא מחשבות עמים
|
Psal
|
MapM
|
33:10 |
יְֽהֹוָ֗ה הֵפִ֥יר עֲצַת־גּוֹיִ֑ם הֵ֝נִ֗יא מַחְשְׁב֥וֹת עַמִּֽים׃
|
Psal
|
HebModer
|
33:10 |
יהוה הפיר עצת גוים הניא מחשבות עמים׃
|
Psal
|
Kaz
|
33:10 |
Қастерлеңдер Иені, Оның қасиеттілері!Жоқшылық қинамайды Оны қастерлейтіндерді.
|
Psal
|
FreJND
|
33:10 |
★ L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
|
Psal
|
GerGruen
|
33:10 |
Zunichte macht der Herr der Heiden Plan;der Völker Absichten vereitelt er.
|
Psal
|
SloKJV
|
33:10 |
Gospod uničuje namere poganov. Načrte ljudstva dela brez učinka.
|
Psal
|
Haitian
|
33:10 |
Seyè a detounen plan travay peyi yo, li anpeche pèp yo reyalize sa yo te gen lide fè.
|
Psal
|
FinBibli
|
33:10 |
Herra tekee pakanain neuvot tyhjäksi; hän saattaa kansain ajatukset turhaksi.
|
Psal
|
Geez
|
33:10 |
ፍርህዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ኵልክሙ ፡ ቅዱሳኑ ፤ እስመ ፡ አልቦሙ ፡ ተፅናሰ ፡ ለእለ ፡ ይፈርህዎ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
33:10 |
Jehová hace nulo el consejo de las gentes, y frustra las maquinaciones de los pueblos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
33:10 |
Mae'r ARGLWYDD yn drysu cynlluniau'r cenhedloedd, ac yn rhwystro bwriadau pobloedd.
|
Psal
|
GerMenge
|
33:10 |
Der HERR hat den Ratschluß der Heiden zerschlagen, die Gedanken der Völker vereitelt.
|
Psal
|
GreVamva
|
33:10 |
Ο Κύριος ματαιόνει την βουλήν των εθνών, ανατρέπει τους διαλογισμούς των λαών.
|
Psal
|
UkrOgien
|
33:10 |
Бійтеся Господа, всі святії Його, бо ті, що бояться Його, недостатку не мають!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
33:10 |
Господ разбија намере незнабошцима, уништава помисли народима.
|
Psal
|
FreCramp
|
33:10 |
Yahweh renverse les desseins des nations ; il réduit à néant les pensées des peuples.
|
Psal
|
PolUGdan
|
33:10 |
Pan udaremnia zamiary narodów, niweczy zamysły ludów.
|
Psal
|
FreSegon
|
33:10 |
L'Éternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
|
Psal
|
SpaRV190
|
33:10 |
Jehová hace nulo el consejo de las gentes, y frustra las maquinaciones de los pueblos.
|
Psal
|
HunRUF
|
33:10 |
Semmivé teszi az Úr a nemzetek tervét, meghiúsítja a népek szándékait.
|
Psal
|
FreSynod
|
33:10 |
L'Éternel déjoue les desseins des nations; Il anéantit les projets des peuples.
|
Psal
|
DaOT1931
|
33:10 |
HERREN kuldkasted Folkenes Raad, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
33:10 |
BIKPELA i mekim ol tok helpim bilong ol haiden i kamap samting nating. Em i mekim ol tingting bilong ol manmeri i no inap.
|
Psal
|
DaOT1871
|
33:10 |
Herren gjorde Hedningernes Raad til intet, han forstyrrede Folkenes Tanker.
|
Psal
|
FreVulgG
|
33:10 |
Craignez le Seigneur, vous tous ses saints, car il n’y a pas d’indigence pour ceux qui le craignent.
|
Psal
|
PolGdans
|
33:10 |
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
|
Psal
|
JapBungo
|
33:10 |
ヱホバはもろもろの國のはかりごとを虚くし もろもろの民のおもひを徒勞にしたまふ
|
Psal
|
GerElb18
|
33:10 |
Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
|