Psal
|
RWebster
|
33:9 |
For he spoke, and it was done ; he commanded, and it stood fast.
|
Psal
|
NHEBJE
|
33:9 |
For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm.
|
Psal
|
ABP
|
33:9 |
For he spoke, and they came to pass; he gave charge, and they were created.
|
Psal
|
NHEBME
|
33:9 |
For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm.
|
Psal
|
Rotherha
|
33:9 |
For, he, spake, and it was, He, commanded, and it stood forth.
|
Psal
|
LEB
|
33:9 |
For ⌞he himself spoke⌟ and it came to pass. ⌞He himself commanded⌟ and it stood firm.
|
Psal
|
RNKJV
|
33:9 |
For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.
|
Psal
|
Jubilee2
|
33:9 |
For he spoke, and it was [done]; he commanded, and it came into being.
|
Psal
|
Webster
|
33:9 |
For he spoke, and it was [done]; he commanded, and it stood fast.
|
Psal
|
Darby
|
33:9 |
For he spoke, and it was [done]; he commanded, and it stood fast.
|
Psal
|
OEB
|
33:9 |
For at his word it came into being, at his command it stood forth.
|
Psal
|
ASV
|
33:9 |
For he spake, and it was done; He commanded, and it stood fast.
|
Psal
|
LITV
|
33:9 |
For He spoke, and it came into being; He commanded, and it stood fast.
|
Psal
|
Geneva15
|
33:9 |
For he spake, and it was done: he commanded, and it stood.
|
Psal
|
CPDV
|
33:9 |
Taste and see that the Lord is sweet. Blessed is the man who hopes in him.
|
Psal
|
BBE
|
33:9 |
For he gave the word, and it was done; by his order it was fixed for ever.
|
Psal
|
DRC
|
33:9 |
O taste, and see that the Lord is sweet: blessed is the man that hopeth in him.
|
Psal
|
GodsWord
|
33:9 |
He spoke, and it came into being. He gave the order, and there it stood.
|
Psal
|
JPS
|
33:9 |
For He spoke, and it was; He commanded, and it stood.
|
Psal
|
KJVPCE
|
33:9 |
For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.
|
Psal
|
NETfree
|
33:9 |
For he spoke, and it came into existence, he issued the decree, and it stood firm.
|
Psal
|
AB
|
33:9 |
For He spoke, and they were made; He commanded, and they were created.
|
Psal
|
AFV2020
|
33:9 |
For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood fast.
|
Psal
|
NHEB
|
33:9 |
For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood firm.
|
Psal
|
OEBcth
|
33:9 |
For at his word it came into being, at his command it stood forth.
|
Psal
|
NETtext
|
33:9 |
For he spoke, and it came into existence, he issued the decree, and it stood firm.
|
Psal
|
UKJV
|
33:9 |
For he spoke, and it was done; he commanded, and it stood fast.
|
Psal
|
Noyes
|
33:9 |
For he spake, and it was done; He commanded, and it stood fast.
|
Psal
|
KJV
|
33:9 |
For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.
|
Psal
|
KJVA
|
33:9 |
For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.
|
Psal
|
AKJV
|
33:9 |
For he spoke, and it was done; he commanded, and it stood fast.
|
Psal
|
RLT
|
33:9 |
For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.
|
Psal
|
MKJV
|
33:9 |
For He spoke, and it was done; He commanded, and it stood.
|
Psal
|
YLT
|
33:9 |
For He hath said, and it is, He hath commanded, and it standeth.
|
Psal
|
ACV
|
33:9 |
For he spoke, and it was done. He commanded, and it stood fast.
|
Psal
|
PorBLivr
|
33:9 |
Porque ele falou, e logo se fez; ele mandou, e logo apareceu.
|
Psal
|
Mg1865
|
33:9 |
Fa Izy no niteny dia ary izany; Izy no nandidy, dia nitoetra mafy izany.
|
Psal
|
FinPR
|
33:9 |
Sillä hän sanoi, ja tapahtui niin, hän käski, ja se oli tehty.
|
Psal
|
FinRK
|
33:9 |
Sillä hän sanoi, ja niin tapahtui. Hän käski, ja se oli tehty.
|
Psal
|
ChiSB
|
33:9 |
因為祂一發言,萬有造成,祂一出命,各物生成。
|
Psal
|
CopSahBi
|
33:9 |
ϫⲓϯⲡⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲟⲗϭ ⲛⲁⲓⲁⲧϥ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲛⲁϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲣⲟϥ
|
Psal
|
ChiUns
|
33:9 |
因为他说有,就有,命立,就立。
|
Psal
|
BulVeren
|
33:9 |
Защото Той каза и стана; Той заповяда и се утвърди.
|
Psal
|
AraSVD
|
33:9 |
لِأَنَّهُ قَالَ فَكَانَ. هُوَ أَمَرَ فَصَارَ.
|
Psal
|
Esperant
|
33:9 |
Ĉar Li diris, kaj tio fariĝis; Li ordonis, kaj tio aperis.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
33:9 |
เพราะพระองค์ตรัส มันก็เกิดขึ้นมา พระองค์ทรงบัญชา มันก็ออกมา
|
Psal
|
OSHB
|
33:9 |
כִּ֤י ה֣וּא אָמַ֣ר וַיֶּ֑הִי הֽוּא־צִ֝וָּ֗ה וַֽיַּעֲמֹֽד׃
|
Psal
|
BurJudso
|
33:9 |
အကြောင်းမူကား၊ ထာဝရဘုရားမြွတ်ဆို၍၊ မြွတ်ဆိုတော်မူသည်အတိုင်း ဖြစ်၏။ အမိန့်တော်ရှိ၍၊ မိန့်တော်မူသည်အတိုင်း တည်လျက်နေ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
33:9 |
با کلام او دنیا آفریده شد و به امر او هستی به وجود آمد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
33:9 |
Kyoṅki us ne farmāyā to fauran wujūd meṅ āyā, us ne hukm diyā to usī waqt qāym huā.
|
Psal
|
SweFolk
|
33:9 |
för han sade och det blev till, han befallde och det stod där.
|
Psal
|
GerSch
|
33:9 |
Denn er sprach, und es geschah; er gebot, und es stand da!
|
Psal
|
TagAngBi
|
33:9 |
Sapagka't siya'y nagsalita, at nangyari; siya'y nagutos, at tumayong matatag.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
33:9 |
Sillä hän sanoi, ja tapahtui niin, hän käski, ja oli tehty.
|
Psal
|
Dari
|
33:9 |
زیرا که خداوند گفت و شد؛ به امر او همه چیز برقرار گردید.
|
Psal
|
SomKQA
|
33:9 |
Waayo, isagu wuu hadlay, wayna noqotay, Oo wuu amray, wayna adkaatay.
|
Psal
|
NorSMB
|
33:9 |
For han tala, og so vart det; han baud, og so stod det der.
|
Psal
|
Alb
|
33:9 |
Sepse ai foli dhe gjëja u bë; ai udhëroi dhe gjëja u shfaq.
|
Psal
|
UyCyr
|
33:9 |
Һис қилғин вә билгин Худаниң меһриванлиғини, Шунчилик бәхитлик болар башпана қилғанлар Уни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
33:9 |
그분께서 말씀하시매 그것이 이루어졌으며 그분께서 명령하시매 그것이 굳게 섰도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
33:9 |
Јер он рече, и постаде; он заповједи, и показа се.
|
Psal
|
Wycliffe
|
33:9 |
Taaste ye, and se, for the Lord is swete; blessid is the man, that hopith in hym.
|
Psal
|
Mal1910
|
33:9 |
അവൻ അരുളിച്ചെയ്തു; അങ്ങനെ സംഭവിച്ചു; അവൻ കല്പിച്ചു; അങ്ങനെ സ്ഥാപിതമായി.
|
Psal
|
KorRV
|
33:9 |
저가 말씀하시매 이루었으며 명하시매 견고히 섰도다
|
Psal
|
Azeri
|
33:9 |
چونکي ربّئن ددئيي واخت، هر شي وار اولدو، اونون بويوردوغو واخت، هر شي قورولدو.
|
Psal
|
KLV
|
33:9 |
vaD ghaH jatlhta', je 'oH ghaHta' ta'pu'. ghaH ra'ta', je 'oH Qampu' firm.
|
Psal
|
ItaDio
|
33:9 |
Perciocchè egli disse la parola, e la cosa fu; Egli comandò, e la cosa surse.
|
Psal
|
RusSynod
|
33:9 |
Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
|
Psal
|
CSlEliza
|
33:9 |
Вкусите и видите, яко благ Господь: блажен муж, иже уповает Нань.
|
Psal
|
ABPGRK
|
33:9 |
ότι αυτός είπε και εγενήθησαν αυτός ενετείλατο και εκτίσθησαν
|
Psal
|
FreBBB
|
33:9 |
Car il parle, et la chose est ; Il commande, et elle est là.
|
Psal
|
LinVB
|
33:9 |
Alobi se liloba lyoko mpe binso bikelami, atindi etinda mpe biloko binso bibimi.
|
Psal
|
BurCBCM
|
33:9 |
အကြောင်းမူကား ထာ၀ရဘုရားသခင် မိန့်မြွက်တော်မူသောအခါ ကမ္ဘာလောကသည် ဖြစ်ပေါ်လာ၏။ ကိုယ်တော် အမိန့်ပေး တော်မူသောအခါ ခပ်သိမ်းသော အရာတို့သည် ခိုင်ခံ့စွာ ပေါ်ပေါက်လာကြ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
33:9 |
Mert ő mondta és lett, parancsolta s előállt.
|
Psal
|
ChiUnL
|
33:9 |
因彼言之斯有、命之斯立兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
33:9 |
Vì chính Ngài phán, mọi vật liền có,Ngài truyền, mọi vật được lập vững bền.
|
Psal
|
LXX
|
33:9 |
γεύσασθε καὶ ἴδετε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος μακάριος ἀνήρ ὃς ἐλπίζει ἐπ’ αὐτόν
|
Psal
|
CebPinad
|
33:9 |
Kay siya misulti, ug kini nahimo; Siya misugo, ug kini milungtad.
|
Psal
|
RomCor
|
33:9 |
Căci el zice, şi se face; porunceşte, şi ce porunceşte ia fiinţă.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
33:9 |
Ni eh ketin mahsente, sampah ahpw kepikipikda; ni eh ketin poahngok mehkoaros ahpw pwarada.
|
Psal
|
HunUj
|
33:9 |
mert amit ő mondott, meglett, és amit parancsolt, előállott.
|
Psal
|
GerZurch
|
33:9 |
Denn er, er sprach, und es geschah; / er gebot, und es stand da. / (a) Ps 148:5
|
Psal
|
GerTafel
|
33:9 |
Denn Er spricht, und es geschieht; Er gebeut, und es steht da.
|
Psal
|
PorAR
|
33:9 |
Pois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu.
|
Psal
|
DutSVVA
|
33:9 |
Want Hij spreekt, en het is er; Hij gebiedt, en het staat er.
|
Psal
|
FarOPV
|
33:9 |
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید.
|
Psal
|
Ndebele
|
33:9 |
Ngoba yona yakhuluma, kwaba khona; yona yalaya, kwema.
|
Psal
|
PorBLivr
|
33:9 |
Porque ele falou, e logo se fez; ele mandou, e logo apareceu.
|
Psal
|
SloStrit
|
33:9 |
Ker na besedo njegovo je, karkoli je, na zapoved njegovo postane.
|
Psal
|
Norsk
|
33:9 |
For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
|
Psal
|
SloChras
|
33:9 |
Kajti on je rekel, in se je zgodilo, on je zapovedal, in stalo je trdno.
|
Psal
|
Northern
|
33:9 |
Çünki nə söylədi, mövcud oldu, Nə əmr etdi, quruldu.
|
Psal
|
GerElb19
|
33:9 |
Denn er sprach, und es war; er gebot, und es stand da.
|
Psal
|
PohnOld
|
33:9 |
Pwe ma a kotin masanta, ap pan wiaui, o ma a kotin pangokada, ap pan miela.
|
Psal
|
LvGluck8
|
33:9 |
Kad Viņš runā, tad notiek, kad Viņš pavēl, tad stāv.
|
Psal
|
PorAlmei
|
33:9 |
Porque fallou, e foi feito: mandou, e logo appareceu.
|
Psal
|
SloOjaca
|
33:9 |
Kajti On je spregovoril in je bilo narejeno; On je ukazal in je bilo neomajno.
|
Psal
|
ChiUn
|
33:9 |
因為他說有,就有,命立,就立。
|
Psal
|
SweKarlX
|
33:9 |
Ty om han säger, så sker det; om han bjuder, så är det gjordt.
|
Psal
|
FreKhan
|
33:9 |
Car il a parlé, et tout naquit; il a ordonné, et tout fut là.
|
Psal
|
GerAlbre
|
33:9 |
Denn er hat gesprochen — da ward es; / Er hat geboten — und es stand da.
|
Psal
|
FrePGR
|
33:9 |
Car Il parle, et la chose est, Il commande, et elle existe.
|
Psal
|
PorCap
|
33:9 |
*Porque Ele disse e tudo foi feito,Ele ordenou e tudo foi criado.
|
Psal
|
JapKougo
|
33:9 |
主が仰せられると、そのようになり、命じられると、堅く立ったからである。
|
Psal
|
GerTextb
|
33:9 |
Denn er gebot, da geschah's; er befahl, da stand es da.
|
Psal
|
SpaPlate
|
33:9 |
Gustad y ved cuan bueno es Yahvé; dichoso el hombre que se refugia en Él.
|
Psal
|
Kapingam
|
33:9 |
Mee ne-helekai, gei henuailala guu-gila. Mee ne-helekai-hua, gei nia mee huogodoo gu-kila-aga.
|
Psal
|
WLC
|
33:9 |
כִּ֤י ה֣וּא אָמַ֣ר וַיֶּ֑הִי הֽוּא־צִ֝וָּ֗ה וֽ͏ַיַּעֲמֹֽד׃
|
Psal
|
LtKBB
|
33:9 |
Jis tarė – ir įvyko; Jis įsakė – ir atsirado.
|
Psal
|
Bela
|
33:9 |
Паспытайце і ўбачыце, які добры Гасподзь! Дабрашчасны той чалавек, што на яго спадзяецца!
|
Psal
|
GerBoLut
|
33:9 |
Denn er spricht, so geschieht's; so er gebeut, so stehet's da.
|
Psal
|
FinPR92
|
33:9 |
Mitä hän sanoi, se tapahtui, mitä hän käski, se pysyi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
33:9 |
Porque él dijo, y fue; él mandó y estuvo.
|
Psal
|
NlCanisi
|
33:9 |
Smaakt en beseft dan de goedheid van Jahweh; Gelukkig de man, die zijn hoop op Hem stelt.
|
Psal
|
GerNeUe
|
33:9 |
Denn er sprach und es geschah; / er gebot und es stand da.
|
Psal
|
UrduGeo
|
33:9 |
کیونکہ اُس نے فرمایا تو فوراً وجود میں آیا، اُس نے حکم دیا تو اُسی وقت قائم ہوا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
33:9 |
قَالَ كَلِمَةً فَكَانَ. وَأَمَرَ فَصَارَ!
|
Psal
|
ChiNCVs
|
33:9 |
因为他说有,就有;命立,就立。
|
Psal
|
ItaRive
|
33:9 |
Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
|
Psal
|
Afr1953
|
33:9 |
want Hy het gespreek, en dit was; Hy het gebied, en dit staan.
|
Psal
|
RusSynod
|
33:9 |
Вкусите, и увидите, как благ Господь! Блажен человек, который уповает на Него!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
33:9 |
क्योंकि उसने फ़रमाया तो फ़ौरन वुजूद में आया, उसने हुक्म दिया तो उसी वक़्त क़ायम हुआ।
|
Psal
|
TurNTB
|
33:9 |
Çünkü O söyleyince, her şey var oldu; O buyurunca, her şey belirdi.
|
Psal
|
DutSVV
|
33:9 |
Want Hij spreekt, en het is er; Hij gebiedt, en het staat er.
|
Psal
|
HunKNB
|
33:9 |
Mert ő szólt, és meglettek, parancsolt, és létrejöttek.
|
Psal
|
Maori
|
33:9 |
I ki hoki ia, a kua oti: i whakahau, a tu tonu iho.
|
Psal
|
HunKar
|
33:9 |
Mert ő szólt és meglett, ő parancsolt és előállott.
|
Psal
|
Viet
|
33:9 |
Vì Ngài phán, thì việc liền có; Ngài biểu, thì vật bèn đứng vững bền.
|
Psal
|
Kekchi
|
33:9 |
Yal riqˈuin ra̱tin li Dios chixjunil quicana chi yi̱banbil. Riqˈuin li quixye li Ka̱cuaˈ quiya̱loˈ ru chixjunil.
|
Psal
|
Swe1917
|
33:9 |
Ty han sade, och det vart; han bjöd, och det stod där.
|
Psal
|
CroSaric
|
33:9 |
Jer on reče - i sve postade, naredi - i sve se stvori.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
33:9 |
Vì Người đã phán, và muôn loài xuất hiện, Người ra lệnh truyền, tất cả được dựng nên.
|
Psal
|
FreBDM17
|
33:9 |
Car il a dit, et ce qu’il a dit a eu son être, il a commandé, et la chose a comparu.
|
Psal
|
FreLXX
|
33:9 |
Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux ; heureux l'homme qui espère en lui.
|
Psal
|
Aleppo
|
33:9 |
כי הוא אמר ויהי הוא-צוה ויעמד
|
Psal
|
MapM
|
33:9 |
כִּ֤י ה֣וּא אָמַ֣ר וַיֶּ֑הִי הֽוּא־צִ֝וָּ֗ה וַֽיַּעֲמֹֽד׃
|
Psal
|
HebModer
|
33:9 |
כי הוא אמר ויהי הוא צוה ויעמד׃
|
Psal
|
Kaz
|
33:9 |
Жаратқанның ізгілігіне көз жеткізіңдер,Қандай бақытты Оған сенімін жүктегендер!
|
Psal
|
FreJND
|
33:9 |
Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été ; il a commandé, et elle s’est tenue là.
|
Psal
|
GerGruen
|
33:9 |
Denn so er spricht, geschieht's,gebietet er's, so bleibt es aus.
|
Psal
|
SloKJV
|
33:9 |
Kajti spregovoril je in bilo je narejeno, zapovedal je in je trdno stalo.
|
Psal
|
Haitian
|
33:9 |
Paske, li pale, bagay la rive. Li bay lòd, tout bagay fèt.
|
Psal
|
FinBibli
|
33:9 |
Sillä koska hän sanoo, niin se tapahtuu; jos hän käskee, niin se on tehty.
|
Psal
|
Geez
|
33:9 |
ጠዐሙ ፡ ወታእምሩ ፡ ከመ ፡ ኄር ፡ እግዚአብሔር ፤ ብፁዕ ፡ ብእሲ ፡ ዘተወከለ ፡ ቦቱ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
33:9 |
Porque él dijo, y fué hecho; él mandó, y existió.
|
Psal
|
WelBeibl
|
33:9 |
Siaradodd, a digwyddodd y peth; rhoddodd orchymyn, a dyna fu.
|
Psal
|
GerMenge
|
33:9 |
denn er sprach: da geschah’s; er gebot: da stand es da.
|
Psal
|
GreVamva
|
33:9 |
Διότι αυτός είπε, και έγεινεν· αυτός προσέταξε, και εστερεώθη.
|
Psal
|
UkrOgien
|
33:9 |
Скушту́йте й побачте, який добрий Госпо́дь, блаженна люди́на, що надію на Нього кладе́!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
33:9 |
Јер Он рече, и постаде; Он заповеди, и показа се.
|
Psal
|
FreCramp
|
33:9 |
Car il a dit, et tout a été fait ; il a ordonné, et tout a existé.
|
Psal
|
PolUGdan
|
33:9 |
On bowiem przemówił i stało się; on rozkazał i powstało.
|
Psal
|
FreSegon
|
33:9 |
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
|
Psal
|
SpaRV190
|
33:9 |
Porque él dijo, y fué hecho; él mandó, y existió.
|
Psal
|
HunRUF
|
33:9 |
mert amit ő mondott, meglett, és amit parancsolt, előállott.
|
Psal
|
FreSynod
|
33:9 |
Car il parle, et la chose existe; Il commande, et elle paraît.
|
Psal
|
DaOT1931
|
33:9 |
thi han talede, saa skete det, han bød, saa stod det der.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
33:9 |
Long wanem Em i bin toktok, na dispela i kamap. Em i bin givim strongpela tok, na dispela i sanap strong.
|
Psal
|
DaOT1871
|
33:9 |
Thi han talte, og det skete; han bød, saa stod det der.
|
Psal
|
FreVulgG
|
33:9 |
Goûtez et voyez combien le Seigneur est doux. Heureux est l’homme qui espère en lui.
|
Psal
|
PolGdans
|
33:9 |
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
|
Psal
|
JapBungo
|
33:9 |
そはヱホバ言たまへば成り おほせたまへば立るがゆゑなり
|
Psal
|
GerElb18
|
33:9 |
Denn er sprach, und es war; er gebot, und es stand da.
|