Psal
|
RWebster
|
33:13 |
The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
|
Psal
|
NHEBJE
|
33:13 |
Jehovah looks from heaven. He sees all the sons of men.
|
Psal
|
ABP
|
33:13 |
From out of heaven [3looks 1the 2 lord]; he beholds all the sons of men.
|
Psal
|
NHEBME
|
33:13 |
The Lord looks from heaven. He sees all the sons of men.
|
Psal
|
Rotherha
|
33:13 |
Out of the heavens, hath Yahweh looked, He hath seen all the sons of men:
|
Psal
|
LEB
|
33:13 |
From heaven Yahweh looks; he sees all the children of humankind.
|
Psal
|
RNKJV
|
33:13 |
יהוה looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
|
Psal
|
Jubilee2
|
33:13 |
The LORD looked from heaven; he saw all the sons of Adam.
|
Psal
|
Webster
|
33:13 |
The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
|
Psal
|
Darby
|
33:13 |
Jehovah looketh from the heavens; he beholdeth all the sons of men:
|
Psal
|
OEB
|
33:13 |
The Lord looks down from heaven, he sees all of humanity;
|
Psal
|
ASV
|
33:13 |
Jehovah looketh from heaven; He beholdeth all the sons of men;
|
Psal
|
LITV
|
33:13 |
Jehovah looks down from Heaven; He sees all the sons of mankind.
|
Psal
|
Geneva15
|
33:13 |
The Lord looketh downe from heauen, and beholdeth all the children of men.
|
Psal
|
CPDV
|
33:13 |
Which is the man who wills life, who chooses to see good days?
|
Psal
|
BBE
|
33:13 |
The Lord is looking down from heaven; he sees all the sons of men;
|
Psal
|
DRC
|
33:13 |
Who is the man that desireth life: who liveth to see good days?
|
Psal
|
GodsWord
|
33:13 |
The LORD looks down from heaven. He sees all of Adam's descendants.
|
Psal
|
JPS
|
33:13 |
HaShem looketh from heaven; He beholdeth all the sons of men;
|
Psal
|
KJVPCE
|
33:13 |
The Lord looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
|
Psal
|
NETfree
|
33:13 |
The LORD watches from heaven; he sees all people.
|
Psal
|
AB
|
33:13 |
The Lord looks out of heaven; He beholds all the sons of men.
|
Psal
|
AFV2020
|
33:13 |
The LORD looks down from heaven; He beholds all the sons of men.
|
Psal
|
NHEB
|
33:13 |
The Lord looks from heaven. He sees all the sons of men.
|
Psal
|
OEBcth
|
33:13 |
The Lord looks down from heaven, he sees all of humanity;
|
Psal
|
NETtext
|
33:13 |
The LORD watches from heaven; he sees all people.
|
Psal
|
UKJV
|
33:13 |
The LORD looks from heaven; he beholds all the sons of men.
|
Psal
|
Noyes
|
33:13 |
The LORD looketh down from heaven; He beholdeth all the children of men;
|
Psal
|
KJV
|
33:13 |
The Lord looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
|
Psal
|
KJVA
|
33:13 |
The Lord looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
|
Psal
|
AKJV
|
33:13 |
The LORD looks from heaven; he beholds all the sons of men.
|
Psal
|
RLT
|
33:13 |
Yhwh looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
|
Psal
|
MKJV
|
33:13 |
The LORD looks down from Heaven; He beholds all the sons of mankind.
|
Psal
|
YLT
|
33:13 |
From the heavens hath Jehovah looked, He hath seen all the sons of men.
|
Psal
|
ACV
|
33:13 |
Jehovah looks from heaven. He beholds all the sons of men.
|
Psal
|
PorBLivr
|
33:13 |
O SENHOR olha desde os céus; ele vê a todos os filhos dos homens.
|
Psal
|
Mg1865
|
33:13 |
Eny an-danitra no itsinjovan’ i Jehovah, mijery ny zanak’ olombelona rehetra Izy;
|
Psal
|
FinPR
|
33:13 |
Herra katsoo alas taivaasta, näkee kaikki ihmislapset;
|
Psal
|
FinRK
|
33:13 |
Herra katsoo taivaasta ja näkee kaikki ihmiset.
|
Psal
|
ChiSB
|
33:13 |
上主由高天監臨,注視亞當的子孫;
|
Psal
|
CopSahBi
|
33:13 |
ⲛⲓⲙ ⲡⲉ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲟⲩⲉϣ ⲡⲱⲛϩ ⲉⲧⲙⲉ ⲛⲛⲁⲩ ⲉⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
33:13 |
耶和华从天上观看;他看见一切的世人。
|
Psal
|
BulVeren
|
33:13 |
ГОСПОД гледа от небето, вижда всичките човешки синове.
|
Psal
|
AraSVD
|
33:13 |
مِنَ ٱلسَّمَاوَاتِ نَظَرَ ٱلرَّبُّ. رَأَى جَمِيعَ بَنِي ٱلْبَشَرِ.
|
Psal
|
Esperant
|
33:13 |
El la ĉielo la Eternulo rigardas, Li vidas ĉiujn homidojn.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
33:13 |
พระเยโฮวาห์ทอดพระเนตรจากฟ้าสวรรค์ พระองค์ทอดพระเนตรบุตรทั้งหลายของมนุษย์
|
Psal
|
OSHB
|
33:13 |
מִ֭שָּׁמַיִם הִבִּ֣יט יְהוָ֑ה רָ֝אָ֗ה אֶֽת־כָּל־בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
33:13 |
ထာဝရဘုရားသည် ကောင်းကင်ဘုံက ကြည့်ရှု ၍၊ လူသားအပေါင်းတို့ကို မြင်တော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
33:13 |
خداوند از آسمان نگاه میکند و همهٔ آدمیان را میبیند،
|
Psal
|
UrduGeoR
|
33:13 |
Rab āsmān se nazar ḍāl kar tamām insānoṅ kā mulāhazā kartā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
33:13 |
Från himlen blickar Herren ner, han ser alla människors barn,
|
Psal
|
GerSch
|
33:13 |
Vom Himmel schaut der HERR herab, er betrachtet alle Menschenkinder;
|
Psal
|
TagAngBi
|
33:13 |
Ang Panginoon ay tumitingin mula sa langit; kaniyang minamasdan ang lahat na anak ng mga tao;
|
Psal
|
FinSTLK2
|
33:13 |
Herra katsoo alas taivaasta ja näkee kaikki ihmislapset.
|
Psal
|
Dari
|
33:13 |
خداوند از آسمان نگاه می کند و همۀ بنی آدم را می بیند.
|
Psal
|
SomKQA
|
33:13 |
Rabbigu samaduu wax ka soo fiiriyaa, Oo wuxuu arkaa binu-aadmiga oo dhan,
|
Psal
|
NorSMB
|
33:13 |
Frå himmelen skodar Herren ned, han ser alle menneskjeborni.
|
Psal
|
Alb
|
33:13 |
Zoti shikon nga qielli; ai shikon tërë bijtë e njerëzve.
|
Psal
|
UyCyr
|
33:13 |
Кимки халиса һаяттин зоқлинишни, Бәхитлик яшап, узун өмүр көрүшни,
|
Psal
|
KorHKJV
|
33:13 |
주께서 하늘에서부터 바라보사 사람들의 모든 아들들을 살피시고
|
Psal
|
SrKDIjek
|
33:13 |
С неба гледа Господ, види све синове људске;
|
Psal
|
Wycliffe
|
33:13 |
Who is a man, that wole lijf; loueth to se good daies?
|
Psal
|
Mal1910
|
33:13 |
യഹോവ സ്വൎഗ്ഗത്തിൽനിന്നു നോക്കുന്നു; മനുഷ്യപുത്രന്മാരെ ഒക്കെയും കാണുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
33:13 |
여호와께서 하늘에서 감찰하사 모든 인생을 보심이여
|
Psal
|
Azeri
|
33:13 |
رب گؤيدن باخير، بوتون ائنسان اوغوللاريني گؤرور.
|
Psal
|
KLV
|
33:13 |
joH'a' looks vo' chal. ghaH sees Hoch the puqloDpu' vo' loDpu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
33:13 |
Il Signore riguarda dal cielo, Egli vede tutti i figliuoli degli uomini.
|
Psal
|
RusSynod
|
33:13 |
Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
|
Psal
|
CSlEliza
|
33:13 |
Кто есть человек хотяй живот, любяй дни видети благи?
|
Psal
|
ABPGRK
|
33:13 |
εξ ουρανού επέβλεψεν ο κύριος είδε πάντας τους υιούς των ανθρώπων
|
Psal
|
FreBBB
|
33:13 |
L'Eternel regarde des cieux, Il voit tous les enfants des hommes.
|
Psal
|
LinVB
|
33:13 |
Ut’o likolo Mokonzi akotalaka mpe akomonoko bato banso ba nse.
|
Psal
|
BurCBCM
|
33:13 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ကောင်းကင်မှ ကြည့်ရှုတော်မူရာတွင် လူသားအပေါင်းတို့ကို မြင်တော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
33:13 |
Égből tekintett le az Örökkévaló, látta mind az ember fiait;
|
Psal
|
ChiUnL
|
33:13 |
耶和華自天鑒觀、盡覩世人兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
33:13 |
Từ trên trời CHÚA nhìn xuống,Ngài thấy tất cả con cái loài người.
|
Psal
|
LXX
|
33:13 |
τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὁ θέλων ζωὴν ἀγαπῶν ἡμέρας ἰδεῖν ἀγαθάς
|
Psal
|
CebPinad
|
33:13 |
Gikan sa langit nagsud-ong si Jehova; Nakita niya ang tanang mga anak sa mga tawo;
|
Psal
|
RomCor
|
33:13 |
Domnul priveşte din înălţimea cerurilor şi vede pe toţi fiii oamenilor.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
33:13 |
KAUN-O kin ketin kaikairoir sang nanleng, oh kin mahsanih aramas koaros.
|
Psal
|
HunUj
|
33:13 |
Letekint a mennyből az Úr, és lát minden embert.
|
Psal
|
GerZurch
|
33:13 |
Vom Himmel herab schaut der Herr, / sieht alle die Menschenkinder. / (a) Ps 14:2; 102:20
|
Psal
|
GerTafel
|
33:13 |
Vom Himmel blickt Jehovah, Er sieht alle Söhne des Menschen.
|
Psal
|
PorAR
|
33:13 |
O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens;
|
Psal
|
DutSVVA
|
33:13 |
De Heere schouwt uit den hemel, en ziet alle mensenkinderen.
|
Psal
|
FarOPV
|
33:13 |
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست.
|
Psal
|
Ndebele
|
33:13 |
INkosi iyakhangela phansi isemazulwini, ibone bonke abantwana babantu.
|
Psal
|
PorBLivr
|
33:13 |
O SENHOR olha desde os céus; ele vê a todos os filhos dos homens.
|
Psal
|
SloStrit
|
33:13 |
Z nebes gleda Gospod, vidi vse sinove človeške.
|
Psal
|
Norsk
|
33:13 |
Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
|
Psal
|
SloChras
|
33:13 |
Iz nebes gleda Gospod, vidi vse sinove človeške.
|
Psal
|
Northern
|
33:13 |
Rəbb göylərdən baxır, Bütün bəşər övladlarını görür,
|
Psal
|
GerElb19
|
33:13 |
Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
|
Psal
|
PohnOld
|
33:13 |
Ieowa kin kotin irerong aramas akan karos sang nanlang.
|
Psal
|
LvGluck8
|
33:13 |
Tas Kungs skatās no debesīm un uzlūko visus cilvēku bērnus.
|
Psal
|
PorAlmei
|
33:13 |
O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens.
|
Psal
|
SloOjaca
|
33:13 |
Gospod gleda iz nebes. On opazuje vse človeške sinove;
|
Psal
|
ChiUn
|
33:13 |
耶和華從天上觀看;他看見一切的世人。
|
Psal
|
SweKarlX
|
33:13 |
Herren skådar neder af himmelen, och ser all menniskors barn.
|
Psal
|
FreKhan
|
33:13 |
Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
|
Psal
|
GerAlbre
|
33:13 |
Vom Himmel blicket Jahwe herab, / Er sieht alle Menschenkinder.
|
Psal
|
FrePGR
|
33:13 |
Des Cieux l'Éternel regarde, Il voit tous les enfants des hommes.
|
Psal
|
PorCap
|
33:13 |
Do céu, o Senhor contemplae vê toda a humanidade;
|
Psal
|
JapKougo
|
33:13 |
主は天から見おろされ、すべての人の子らを見、
|
Psal
|
GerTextb
|
33:13 |
Jahwe blickte vom Himmel herab, sah alle Menschenkinder;
|
Psal
|
SpaPlate
|
33:13 |
¿Ama alguno la vida? ¿Desea largos días para gozar del bien?
|
Psal
|
Kapingam
|
33:13 |
Dimaadua e-mmada-iha i-di langi, e-daumada gidaadou go nia daangada huogodoo.
|
Psal
|
WLC
|
33:13 |
מִ֭שָּׁמַיִם הִבִּ֣יט יְהוָ֑ה רָ֝אָ֗ה אֶֽת־כָּל־בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
33:13 |
Iš dangaus žvelgia Viešpats ir stebi visą žmoniją.
|
Psal
|
Bela
|
33:13 |
Ці хоча чалавек жыць і ці любіць дабрадзенства, каб бачыць дабро?
|
Psal
|
GerBoLut
|
33:13 |
Der HERR schauet vom Himmel und siehet aller Menschen Kinder.
|
Psal
|
FinPR92
|
33:13 |
Taivaastaan Herra katsoo meitä, hän näkee kaikki ihmislapset.
|
Psal
|
SpaRV186
|
33:13 |
Desde los cielos miró Jehová; vio a todos los hijos de Adam.
|
Psal
|
NlCanisi
|
33:13 |
En wie het is, die van het leven geniet, Lengte van dagen zich wenst, om het goede te zien:
|
Psal
|
GerNeUe
|
33:13 |
Jahwe schaut vom Himmel herab / und sieht jeden Menschen.
|
Psal
|
UrduGeo
|
33:13 |
رب آسمان سے نظر ڈال کر تمام انسانوں کا ملاحظہ کرتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
33:13 |
يَنْظُرُ الرَّبُّ مِنَ السَّماوَاتِ فَيَرَى بَنِي الْبَشَرِ أَجْمَعِينَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
33:13 |
耶和华从天上观看,他看见全人类。
|
Psal
|
ItaRive
|
33:13 |
L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
|
Psal
|
Afr1953
|
33:13 |
Die HERE kyk van die hemel af; Hy sien al die mensekinders.
|
Psal
|
RusSynod
|
33:13 |
Хочет ли человек жить и любит ли долгоденствие, чтобы видеть благо?
|
Psal
|
UrduGeoD
|
33:13 |
रब आसमान से नज़र डालकर तमाम इनसानों का मुलाहज़ा करता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
33:13 |
RAB göklerden bakar, Bütün insanları görür.
|
Psal
|
DutSVV
|
33:13 |
De HEERE schouwt uit den hemel, en ziet alle mensenkinderen.
|
Psal
|
HunKNB
|
33:13 |
Letekint az Úr az égből, mind látja az emberek fiait.
|
Psal
|
Maori
|
33:13 |
E titiro iho ana a Ihowa i te rangi: e kite ana ia i nga tama katoa a te tangata.
|
Psal
|
HunKar
|
33:13 |
Az égből letekint az Úr, látja az emberek minden fiát.
|
Psal
|
Viet
|
33:13 |
Ðức Giê-hô-va từ trên trời ngó xuống, Nhìn thấy hết thảy con cái loài người.
|
Psal
|
Kekchi
|
33:13 |
Li Ka̱cuaˈ toj saˈ choxa na-iloc chak. Ut narileb chixjunileb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
33:13 |
Ja, från himmelen skådade HERREN ned, han såg alla människors barn.
|
Psal
|
CroSaric
|
33:13 |
Gospodin motri s nebesa i gleda sve sinove čovječje.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
33:13 |
Từ trời cao nhìn xuống, CHÚA thấy hết mọi người.
|
Psal
|
FreBDM17
|
33:13 |
L’Eternel regarde des Cieux, il voit tous les enfants des hommes.
|
Psal
|
FreLXX
|
33:13 |
Quel est l'homme qui veut la vie, qui désire voir des jours heureux ?
|
Psal
|
Aleppo
|
33:13 |
משמים הביט יהוה ראה את-כל-בני האדם
|
Psal
|
MapM
|
33:13 |
מִ֭שָּׁמַיִם הִבִּ֣יט יְהֹוָ֑ה רָ֝אָ֗ה אֶֽת־כׇּל־בְּנֵ֥י הָאָדָֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
33:13 |
משמים הביט יהוה ראה את כל בני האדם׃
|
Psal
|
Kaz
|
33:13 |
Сендердің қайсыларың өмірді ұнатасыңдар,Жақсы күндерді көптеп көруді қалайсыңдар?
|
Psal
|
FreJND
|
33:13 |
L’Éternel regarde des cieux ; il voit tous les fils des hommes.
|
Psal
|
GerGruen
|
33:13 |
Vom Himmel schaut der Herr herabund blickt auf alle Menschenkinder!
|
Psal
|
SloKJV
|
33:13 |
Gospod gleda z neba, ogleduje vse človeške sinove.
|
Psal
|
Haitian
|
33:13 |
Seyè a rete nan syèl la, li gade anba, li wè tout moun.
|
Psal
|
FinBibli
|
33:13 |
Herra katsoi taivaasta alas, ja näki kaikki ihmisten lapset.
|
Psal
|
Geez
|
33:13 |
መኑ ፡ ውእቱ ፡ ብእሲ ፡ ዘይፈቅዱ ፡ ሐይወ ፤ ወያፍቅር ፡ ይርእይ ፡ መዋዕለ ፡ ሠናያተ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
33:13 |
Desde los cielos miró Jehová; vió á todos los hijos de los hombres:
|
Psal
|
WelBeibl
|
33:13 |
Mae'r ARGLWYDD yn edrych i lawr o'r nefoedd; ac mae'n gweld y ddynoliaeth gyfan.
|
Psal
|
GerMenge
|
33:13 |
Vom Himmel blickt der HERR herab, sieht alle Menschenkinder;
|
Psal
|
GreVamva
|
33:13 |
Ο Κύριος διέκυψεν εξ ουρανού· είδε πάντας τους υιούς των ανθρώπων.
|
Psal
|
UkrOgien
|
33:13 |
Хто та людина, що хоче життя, що любить дні довгі, щоб бачити добро́?
|
Psal
|
SrKDEkav
|
33:13 |
С неба гледа Господ, види све синове људске;
|
Psal
|
FreCramp
|
33:13 |
Du haut des cieux Yahweh regarde, il voit tous les enfants des hommes ;
|
Psal
|
PolUGdan
|
33:13 |
Pan patrzy z nieba, widzi wszystkich synów ludzkich.
|
Psal
|
FreSegon
|
33:13 |
L'Éternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
|
Psal
|
SpaRV190
|
33:13 |
Desde los cielos miró Jehová; vió á todos los hijos de los hombres:
|
Psal
|
HunRUF
|
33:13 |
Letekint a mennyből az Úr, és lát minden embert.
|
Psal
|
FreSynod
|
33:13 |
L'Éternel regarde du haut des cieux; Il voit tous les enfants des hommes.
|
Psal
|
DaOT1931
|
33:13 |
HERREN skuer fra Himlen, ser paa alle Menneskens Børn;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
33:13 |
BIKPELA i stap long heven na i lukluk daun. Em i lukim olgeta pikinini man bilong ol man.
|
Psal
|
DaOT1871
|
33:13 |
Herren skuede ud fra Himmelen, han saa alle Menneskens Børn.
|
Psal
|
FreVulgG
|
33:13 |
Quel est l’homme qui désire la (une) vie (heureuse), et qui aime à voir d’heureux jours ?
|
Psal
|
PolGdans
|
33:13 |
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
|
Psal
|
JapBungo
|
33:13 |
ヱホバ天よりうかがひてすべての人の子を見
|
Psal
|
GerElb18
|
33:13 |
Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
|