Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 33:14  From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
Psal NHEBJE 33:14  From the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth,
Psal ABP 33:14  From [2prepared 3home 1his] he looked upon all the ones dwelling on the earth.
Psal NHEBME 33:14  From the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth,
Psal Rotherha 33:14  Out of his settled place of abode, hath he fixed his gaze on all the inhabitants of the earth:
Psal LEB 33:14  From his dwelling place he gazes on all the inhabitants of the earth,
Psal RNKJV 33:14  From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
Psal Jubilee2 33:14  From the place of his habitation he looked upon all the inhabitants of the earth.
Psal Webster 33:14  From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
Psal Darby 33:14  From the place of his habitation he looketh forth upon all the inhabitants of the earth;
Psal OEB 33:14  from where he rules he gazes on all who inhabit the earth.
Psal ASV 33:14  From the place of his habitation he looketh forth Upon all the inhabitants of the earth,
Psal LITV 33:14  From His dwellingplace He looks on all the inhabitants of the earth.
Psal Geneva15 33:14  From the habitation of his dwelling he beholdeth all them that dwell in the earth.
Psal CPDV 33:14  Prohibit your tongue from evil and your lips from speaking deceit.
Psal BBE 33:14  From his house he keeps watch on all who are living on the earth;
Psal DRC 33:14  Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.
Psal GodsWord 33:14  From the place where he sits enthroned, he looks down upon all who live on earth.
Psal JPS 33:14  From the place of His habitation He looketh intently upon all the inhabitants of the earth;
Psal KJVPCE 33:14  From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
Psal NETfree 33:14  From the place where he lives he looks carefully at all the earth's inhabitants.
Psal AB 33:14  He looks down from His dwelling place on all the inhabitants of the earth;
Psal AFV2020 33:14  From His dwelling place He looks intently upon all the inhabitants of the earth.
Psal NHEB 33:14  From the place of his habitation he looks out on all the inhabitants of the earth,
Psal OEBcth 33:14  from where he rules he gazes on all who inhabit the earth.
Psal NETtext 33:14  From the place where he lives he looks carefully at all the earth's inhabitants.
Psal UKJV 33:14  From the place of his habitation he looks upon all the inhabitants of the earth.
Psal Noyes 33:14  From his dwelling-place he beholdeth all the inhabitants of the earth,—
Psal KJV 33:14  From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
Psal KJVA 33:14  From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
Psal AKJV 33:14  From the place of his habitation he looks on all the inhabitants of the earth.
Psal RLT 33:14  From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
Psal MKJV 33:14  From His dwelling place He looks on all the people of the earth.
Psal YLT 33:14  From the fixed place of His dwelling, He looked unto all inhabitants of the earth;
Psal ACV 33:14  From the place of his habitation he looks forth upon all the inhabitants of the earth;
Psal VulgSist 33:14  Prohibe linguam tuam a malo: et labia tua ne loquantur dolum.
Psal VulgCont 33:14  Prohibe linguam tuam a malo: et labia tua ne loquantur dolum.
Psal Vulgate 33:14  prohibe linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum custodi linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum
Psal VulgHetz 33:14  Prohibe linguam tuam a malo: et labia tua ne loquantur dolum.
Psal VulgClem 33:14  Prohibe linguam tuam a malo, et labia tua ne loquantur dolum.
Psal Vulgate_ 33:14  custodi linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum
Psal CzeBKR 33:14  Z příbytku trůnu svého dohlédá ke všechněm obyvatelům země.
Psal CzeB21 33:14  z místa, kde trůní, zkoumá pohledem všechny, kdo bydlí na zemi.
Psal CzeCEP 33:14  ze svého pevného trůnu shlíží na všechny, kdo obývají zemi.
Psal CzeCSP 33:14  Ze sídla svého přebývání pozoruje všechny obyvatele země.
Psal PorBLivr 33:14  Desde sua firme morada ele observa a todos os moradores da terra.
Psal Mg1865 33:14  Eo amin’ ny fonenany no ijereny ny mponina rehetra ambonin’ ny tany,
Psal FinPR 33:14  asumuksestaan, valtaistuimeltaan hän katselee kaikkia maan asukkaita,
Psal FinRK 33:14  Valtaistuimeltaan hän valvoo kaikkia maan asukkaita,
Psal ChiSB 33:14  上主由自己居處,視察大地的眾庶:
Psal CopSahBi 33:14  ⲙⲁⲧⲁⲗϭⲉ ⲡⲉⲕⲗⲁⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕⲥⲡⲟⲧⲟⲩ ⲉⲧⲙϫⲱ ⲛⲟⲩⲕⲣⲟϥ
Psal ChiUns 33:14  从他的居所往外察看地上一切的居民。
Psal BulVeren 33:14  От мястото на обиталището Си Той гледа всички земни жители.
Psal AraSVD 33:14  مِنْ مَكَانِ سُكْنَاهُ تَطَلَّعَ إِلَى جَمِيعِ سُكَّانِ ٱلْأَرْضِ.
Psal Esperant 33:14  De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas ĉiujn, kiuj loĝas sur la tero,
Psal ThaiKJV 33:14  จากที่ซึ่งพระองค์ประทับพระองค์ทอดพระเนตรเหนือชาวแผ่นดินโลกทั้งสิ้น
Psal OSHB 33:14  מִֽמְּכוֹן־שִׁבְתּ֥וֹ הִשְׁגִּ֑יחַ אֶ֖ל כָּל־יֹשְׁבֵ֣י הָאָֽרֶץ׃
Psal BurJudso 33:14  ကျိန်းဝပ်တော်မူရာ အရပ်က ကြည့်ရှု၍၊ မြေကြီးပေါ်မှာနေသော သတ္တဝါအပေါင်းတို့ကို မှတ် တော်မူ၏။
Psal FarTPV 33:14  و از جایگاه خویش تمام مردم روی زمین را می‌بیند.
Psal UrduGeoR 33:14  Apne taḳht se wuh zamīn ke tamām bāshindoṅ kā muāynā kartā hai.
Psal SweFolk 33:14  från sin boning betraktar han alla som bor på jorden.
Psal GerSch 33:14  von seinem festen Thron sieht er alle, die auf Erden wohnen;
Psal TagAngBi 33:14  Mula sa dakong kaniyang tahanan ay tumitingin siya sa lahat na nangananahan sa lupa;
Psal FinSTLK2 33:14  Hän katselee asumuksestaan, valtaistuimeltaan kaikkia maan asukkaita,
Psal Dari 33:14  او از بالای تخت ملکوتی خویش تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد.
Psal SomKQA 33:14  Oo meesha isaga rugta u ah Ayuu wuxuu ka soo fiiriyaa kuwa dhulka deggan oo dhan,
Psal NorSMB 33:14  Frå den staden der han bur, ser han ned til alle som bur på jordi,
Psal Alb 33:14  Nga vendi i banimit të tij ai këqyr tërë banorët e tokës.
Psal UyCyr 33:14  Тартсун тилини яман сөздин, Чиқмисун ялған сөзләр ләвлиридин.
Psal KorHKJV 33:14  자신의 처소가 있는 곳에서부터 땅의 모든 거주민들을 보시는도다.
Psal SrKDIjek 33:14  С пријестола, на коме сједи, погледа на све који живе на земљи.
Psal Wycliffe 33:14  Forbede thi tunge fro yuel; and thi lippis speke not gile.
Psal Mal1910 33:14  അവൻ തന്റെ വാസസ്ഥലത്തുനിന്നു സൎവ്വഭൂവാസികളെയും നോക്കുന്നു.
Psal KorRV 33:14  곧 그 거하신 곳에서 세상의 모든 거민을 하감하시도다
Psal Azeri 33:14  ساکئن اولدوغو يردن، ير اوزونده اولان بوتون ائنسانلارا باخير.
Psal KLV 33:14  vo' the Daq vo' Daj juH ghaH looks pa' Daq Hoch the nganpu' vo' the tera',
Psal ItaDio 33:14  Egli mira, dalla stanza del suo seggio, Tutti gli abitanti della terra.
Psal RusSynod 33:14  Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
Psal CSlEliza 33:14  Удержи язык твой от зла и устне твои, еже не глаголати льсти.
Psal ABPGRK 33:14  εφ΄ ετοίμου κατοικητηρίου αυτού επέβλεψεν επί πάντας τους κατοικούντας την γην
Psal FreBBB 33:14  Du lieu de sa demeure, il observe Tous les habitants de la terre ;
Psal LinVB 33:14  Ut’o esika akofandaka akokengeleke bato banso ba mokili.
Psal BurCBCM 33:14  ကိုယ်တော်သည် မိမိစံမြန်းတော်မူသော နေရာမှ ကမ္ဘာပေါ်တွင် နေထိုင်သူအပေါင်းတို့ကို စောင့်ထိန်းကြည့်ရှုတော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 33:14  székének helyéből nézett a föld minden lakóira
Psal ChiUnL 33:14  自其居所而觀、徧覧地上居民兮、
Psal VietNVB 33:14  Từ nơi Ngài ngự, Ngài xem xét tất cả cư dân trên đất.
Psal LXX 33:14  παῦσον τὴν γλῶσσάν σου ἀπὸ κακοῦ καὶ χείλη σου τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον
Psal CebPinad 33:14  Gikan sa dapit sa iyang puloyanan nagasud-ong siya Sa ibabaw sa tanang mga pumoluyo sa yuta.
Psal RomCor 33:14  Din locaşul locuinţei Lui, El priveşte pe toţi locuitorii pământului.
Psal Pohnpeia 33:14  Sang nan mwoale ileilehie e kin ketin ireirong aramas koaros me kin kousoan nin sampah.
Psal HunUj 33:14  Lakóhelyéből rátekint a föld minden lakójára.
Psal GerZurch 33:14  Von der Stätte, da er thront, blickt er / auf alle, die auf Erden wohnen, /
Psal GerTafel 33:14  Von der Wohnstätte Seines Sitzes erschaut Er alle, so auf Erden wohnen.
Psal PorAR 33:14  da sua morada observa todos os moradores da terra,
Psal DutSVVA 33:14  Hij ziet uit van Zijn vaste woonplaats op alle inwoners der aarde.
Psal FarOPV 33:14  از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان.
Psal Ndebele 33:14  Isendaweni emisiweyo yokuhlala kwayo ikhangela bonke abakhileyo bomhlaba.
Psal PorBLivr 33:14  Desde sua firme morada ele observa a todos os moradores da terra.
Psal SloStrit 33:14  Z mesta prebivališča svojega gleda dol na vse zemlje prebivalce.
Psal Norsk 33:14  Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
Psal SloChras 33:14  Z mesta prebivališča svojega gleda na vse prebivalce zemlje,
Psal Northern 33:14  Taxtında oturduğu yerdən Bütün dünya əhalisini görür.
Psal GerElb19 33:14  Von der Stätte seiner Wohnung schaut er auf alle Bewohner der Erde;
Psal PohnOld 33:14  A kotin irerong karos, me kauson sappa sang mol a tengeteng.
Psal LvGluck8 33:14  Viņš raugās no Sava stiprā krēsla uz visiem, kas dzīvo virs zemes.
Psal PorAlmei 33:14  Do logar da sua habitação contempla todos os moradores da terra,
Psal SloOjaca 33:14  iz svojega bivališča On gleda [osredotočen] na vse prebivalce zemlje –
Psal ChiUn 33:14  從他的居所往外察看地上一切的居民。
Psal SweKarlX 33:14  Utaf sinom fasta stol ser han uppå alla de som på jordene bo.
Psal FreKhan 33:14  De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
Psal GerAlbre 33:14  Von seiner Wohnstatt schauet er / Auf alle Bewohner der Erde.
Psal FrePGR 33:14  De sa résidence Il observe tous les habitants de la terre,
Psal PorCap 33:14  do trono em que está sentado,observa todos os habitantes da terra.
Psal JapKougo 33:14  そのおられる所から地に住むすべての人をながめられる。
Psal GerTextb 33:14  von seinem Wohnsitze schaute er nach allen Bewohnern der Erde.
Psal SpaPlate 33:14  Pues guarda tu lengua del mal, y tus labios de las palabras dolosas.
Psal Kapingam 33:14  Mee e-daumada digau huogodoo ala e-noho i henuailala mai i dono lohongo aamua.
Psal WLC 33:14  מִֽמְּכוֹן־שִׁבְתּ֥וֹ הִשְׁגִּ֑יחַ אֶ֖ל כָּל־יֹשְׁבֵ֣י הָאָֽרֶץ׃
Psal LtKBB 33:14  Iš savo gyvenamos vietos Jis žiūri į visus žemės gyventojus.
Psal Bela 33:14  Трымай язык свой ад злога і вусны свае ад падступных словаў.
Psal GerBoLut 33:14  Von seinem festen Thron siehet er auf alle, die auf Erden wohnen.
Psal FinPR92 33:14  Korkeudestaan hän valvoo maata, kaikkia jotka siinä asuvat,
Psal SpaRV186 33:14  Desde la morada de su asiento miró sobre todos los moradores de la tierra.
Psal NlCanisi 33:14  Bewaar uw tong voor het kwaad, En uw lippen voor leugen;
Psal GerNeUe 33:14  Von seinem Thronsitz schaut er nieder / auf alle Bewohner der Welt.
Psal UrduGeo 33:14  اپنے تخت سے وہ زمین کے تمام باشندوں کا معائنہ کرتا ہے۔
Psal AraNAV 33:14  وَمِنْ مَقَامِ سُكْنَاهُ يُرَاقِبُ جَمِيعَ سُكَّانِ الأَرْضِ.
Psal ChiNCVs 33:14  从自己的住处,他察看地上所有的居民。
Psal ItaRive 33:14  dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
Psal Afr1953 33:14  Uit sy woonplek aanskou Hy al die bewoners van die aarde,
Psal RusSynod 33:14  Удерживай язык свой от зла и уста свои от коварных слов.
Psal UrduGeoD 33:14  अपने तख़्त से वह ज़मीन के तमाम बाशिंदों का मुआयना करता है।
Psal TurNTB 33:14  Oturduğu yerden, Yeryüzünde yaşayan herkesi gözler.
Psal DutSVV 33:14  Hij ziet uit van Zijn vaste woonplaats op alle inwoners der aarde.
Psal HunKNB 33:14  Hajlékából nézi a föld megannyi lakóját.
Psal Maori 33:14  Kei tona wahi nohoanga ia e matakitaki iho ana ki nga tangata katoa o te whenua.
Psal HunKar 33:14  Székhelyéről lenéz a föld minden lakosára.
Psal Viet 33:14  Ngài ngó xuống từ nơi ở của Ngài, Xem xét hết thảy người ở thế gian.
Psal Kekchi 33:14  Toj saˈ lix nimal ru naˈajej li cuan cuiˈ li Dios naril chak chixjunileb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ.
Psal Swe1917 33:14  Från sin boning blickade han ned till alla dem som bo på jorden,
Psal CroSaric 33:14  Iz svoga prebivališta motri sve stanovnike zemaljske:
Psal VieLCCMN 33:14  Từ thiên cung Chúa ngự, Chúa dõi theo người thế.
Psal FreBDM17 33:14  Il prend garde du lieu de sa résidence à tous les habitants de la terre.
Psal FreLXX 33:14  Que sa langue s'abstienne du mal, et ses lèvres du mensonge.
Psal Aleppo 33:14    ממכון-שבתו השגיח—    אל כל-ישבי הארץ
Psal MapM 33:14  מִֽמְּכוֹן־שִׁבְתּ֥וֹ הִשְׁגִּ֑יחַ אֶ֖ל כׇּל־יֹשְׁבֵ֣י הָאָֽרֶץ׃
Psal HebModer 33:14  ממכון שבתו השגיח אל כל ישבי הארץ׃
Psal Kaz 33:14  Онда жаман сөз ауыздарыңнан шығармаңдар,Өтірік айтудан да әрқашан сақтаныңдар!
Psal FreJND 33:14  Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
Psal GerGruen 33:14  Von seiner Wohnstatt schaut er nieder auf alle Erdbewohner.
Psal SloKJV 33:14  Iz kraja svojega prebivališča gleda na vse prebivalce zemlje.
Psal Haitian 33:14  Kote li ye lakay li a, li gade anba, li wè sa tout moun ap fè sou tè a.
Psal FinBibli 33:14  Vahvalta istuimeltansa katsoi hän kaikkia, jotka maan päällä asuvat.
Psal Geez 33:14  ክላእ ፡ ልሳነከ ፡ እምእኩይ ፤ ወከናፍሪከኒ ፡ ከመ ፡ ኢይንብባ ፡ ጕሕሉተ ።
Psal SpaRV 33:14  Desde la morada de su asiento miró sobre todos los moradores de la tierra.
Psal WelBeibl 33:14  Mae'n syllu i lawr o'i orsedd ar bawb sy'n byw ar y ddaear.
Psal GerMenge 33:14  von der Stätte, wo er wohnt, überschaut er alle Bewohner der Erde,
Psal GreVamva 33:14  Εκ του τόπου της κατοικήσεως αυτού θεωρεί πάντας τους κατοίκους της γης.
Psal UkrOgien 33:14  Свого язика́ бережи від лихого, а уста свої — від гово́рений пі́дступу.
Psal SrKDEkav 33:14  С престола, на коме седи, погледа на све који живе на земљи.
Psal FreCramp 33:14  du lieu de sa demeure, il observe tous les habitants de la terre,
Psal PolUGdan 33:14  Z miejsca, w którym przebywa, spogląda na wszystkich mieszkańców ziemi.
Psal FreSegon 33:14  Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
Psal SpaRV190 33:14  Desde la morada de su asiento miró sobre todos los moradores de la tierra.
Psal HunRUF 33:14  Lakóhelyéből rátekint a föld minden lakójára.
Psal FreSynod 33:14  Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre.
Psal DaOT1931 33:14  fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor paa Jorden;
Psal TpiKJPB 33:14  Long ples Em i stap long en, Em i lukluk long olgeta manmeri i stap long dispela graun.
Psal DaOT1871 33:14  Han saa ned fra sit Højsæde til alle Jordens Indbyggere.
Psal FreVulgG 33:14  Préserve ta langue du mal, et que tes lèvres ne profèrent pas la tromperie.
Psal PolGdans 33:14  Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
Psal JapBungo 33:14  その在すところより地にすむもろもろの人をみたまふ
Psal GerElb18 33:14  Von der Stätte seiner Wohnung schaut er auf alle Bewohner der Erde;