Psal
|
RWebster
|
33:15 |
He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
|
Psal
|
NHEBJE
|
33:15 |
he who fashions all of their hearts; and he considers all of their works.
|
Psal
|
ABP
|
33:15 |
He is the one shaping [2alone 1their hearts]; the one perceiving in all their works.
|
Psal
|
NHEBME
|
33:15 |
he who fashions all of their hearts; and he considers all of their works.
|
Psal
|
Rotherha
|
33:15 |
Who fashioneth their heart all together, Who understandeth all their doings.
|
Psal
|
LEB
|
33:15 |
he who fashions altogether their heart, he who understands all their works.
|
Psal
|
RNKJV
|
33:15 |
He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
|
Psal
|
Jubilee2
|
33:15 |
He fashioned all of their hearts; he considers all their works.
|
Psal
|
Webster
|
33:15 |
He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
|
Psal
|
Darby
|
33:15 |
He who fashioneth the hearts of them all, who considereth all their works.
|
Psal
|
OEB
|
33:15 |
He fashions the hearts of them all, and gives heed to all that they do.
|
Psal
|
ASV
|
33:15 |
He that fashioneth the hearts of them all, That considereth all their works.
|
Psal
|
LITV
|
33:15 |
He forms the heart; He understands all their works.
|
Psal
|
Geneva15
|
33:15 |
He facioneth their hearts euery one, and vnderstandeth all their workes.
|
Psal
|
CPDV
|
33:15 |
Turn away from evil, and do good. Inquire about peace, and pursue it.
|
Psal
|
BBE
|
33:15 |
He makes all their hearts; their works are clear to him.
|
Psal
|
DRC
|
33:15 |
Turn away from evil and do good: seek after peace and pursue it.
|
Psal
|
GodsWord
|
33:15 |
The one who formed their hearts understands everything they do.
|
Psal
|
JPS
|
33:15 |
He that fashioneth the hearts of them all, that considereth all their doings.
|
Psal
|
KJVPCE
|
33:15 |
He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
|
Psal
|
NETfree
|
33:15 |
He is the one who forms every human heart, and takes note of all their actions.
|
Psal
|
AB
|
33:15 |
who fashioned their hearts alone; who understands all their works.
|
Psal
|
AFV2020
|
33:15 |
Together He fashions their hearts alike; He considers all their works.
|
Psal
|
NHEB
|
33:15 |
he who fashions all of their hearts; and he considers all of their works.
|
Psal
|
OEBcth
|
33:15 |
He fashions the hearts of them all, and gives heed to all that they do.
|
Psal
|
NETtext
|
33:15 |
He is the one who forms every human heart, and takes note of all their actions.
|
Psal
|
UKJV
|
33:15 |
He fashions their hearts alike; he considers all their works.
|
Psal
|
Noyes
|
33:15 |
He that formed the hearts of all, And observeth all their works.
|
Psal
|
KJV
|
33:15 |
He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
|
Psal
|
KJVA
|
33:15 |
He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
|
Psal
|
AKJV
|
33:15 |
He fashions their hearts alike; he considers all their works.
|
Psal
|
RLT
|
33:15 |
He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
|
Psal
|
MKJV
|
33:15 |
Together He forms their hearts; His understanding is to all their works.
|
Psal
|
YLT
|
33:15 |
Who is forming their hearts together, Who is attending unto all their works.
|
Psal
|
ACV
|
33:15 |
he who fashions the hearts of them all, who considers all their works.
|
Psal
|
PorBLivr
|
33:15 |
Ele forma o coração de todos eles; ele avalia todas as obras deles.
|
Psal
|
Mg1865
|
33:15 |
Dia Izy Mpamorona ny fon’ izy rehetra sy Mpamantatra ny asany rehetra.
|
Psal
|
FinPR
|
33:15 |
hän, joka on luonut kaikkien heidän sydämensä, joka tarkkaa kaikkia heidän tekojansa.
|
Psal
|
FinRK
|
33:15 |
hän, joka on luonut heidän kaikkien sydämensä, hän, joka ymmärtää kaikki heidän tekonsa.
|
Psal
|
ChiSB
|
33:15 |
上主創造眾人的心靈,上主知曉人的一切言行。
|
Psal
|
CopSahBi
|
33:15 |
ⲣⲁⲕⲧⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ⲛⲅⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ϯⲣⲏⲛⲏ ⲛⲅⲡⲱⲧ ⲛⲥⲱⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
33:15 |
他是那造成他们众人心的,留意他们一切作为的。
|
Psal
|
BulVeren
|
33:15 |
Този, който е създал сърцата на всички тях, внимава на всичките им дела.
|
Psal
|
AraSVD
|
33:15 |
ٱلْمُصَوِّرُ قُلُوبَهُمْ جَمِيعًا، ٱلْمُنْتَبِهُ إِلَى كُلِّ أَعْمَالِهِمْ.
|
Psal
|
Esperant
|
33:15 |
Li, kiu kreis la korojn de ili ĉiuj, Kiu rimarkas ĉiujn iliajn farojn.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
33:15 |
คือพระองค์ผู้ทรงประดิษฐ์จิตใจของเขาทั้งหลายทุกคน และทรงพิจารณากิจการของเขาทั้งหลายทั้งสิ้น
|
Psal
|
OSHB
|
33:15 |
הַיֹּצֵ֣ר יַ֣חַד לִבָּ֑ם הַ֝מֵּבִ֗ין אֶל־כָּל־מַעֲשֵׂיהֶֽם׃
|
Psal
|
BurJudso
|
33:15 |
သူတို့၏ စိတ်နှလုံးရှိသမျှတို့ကို ဖန်ဆင်း၍၊ သူတို့ကျင့်သမျှသော အကျင့်တို့ကိုလည်း ဆင်ခြင်တော် မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
33:15 |
او خالق اندیشههاست، و از اسرار دلهایشان و هر آنچه که آنها انجام میدهند آگاه است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
33:15 |
Jis ne un sab ke diloṅ ko tashkīl diyā wuh un ke tamām kāmoṅ par dhyān detā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
33:15 |
Han formar alla deras hjärtan, han förstår alla deras verk.
|
Psal
|
GerSch
|
33:15 |
er, der ihrer aller Herz gebildet hat, bemerkt auch alle ihre Werke.
|
Psal
|
TagAngBi
|
33:15 |
Siyang naghuhugis ng mga puso nilang lahat, na nagmamasid sa lahat nilang mga gawa.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
33:15 |
hän, joka on luonut kaikkien heidän sydämensä ja joka tarkastelee kaikkia heidän tekojaan.
|
Psal
|
Dari
|
33:15 |
او که آفرینندۀ دلهاست، از افکار و کردار انسان آگاه می باشد.
|
Psal
|
SomKQA
|
33:15 |
Waa isaga kan qalbiyadooda oo dhan sameeya, Oo shuqulladooda oo dhan u wada fiirsada.
|
Psal
|
NorSMB
|
33:15 |
han som lagar deira hjarto alle saman, han som merkar alle deira gjerningar.
|
Psal
|
Alb
|
33:15 |
Ai e ka formuar zemrën e të gjithëve, që kupton tërë veprat e tyre.
|
Psal
|
UyCyr
|
33:15 |
Яманлиқтин баш тартип, қилсун яхшилиқ, Издисун теч-аманлиқ.
|
Psal
|
KorHKJV
|
33:15 |
그분께서는 그들의 마음을 다 같게 지으시며 그들의 모든 일을 깊이 생각하시는도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
33:15 |
Он је створио сва срца њихова, он и зна сва дјела њихова.
|
Psal
|
Wycliffe
|
33:15 |
Turne thou awei fro yuel, and do good; seke thou pees, and perfitli sue thou it.
|
Psal
|
Mal1910
|
33:15 |
അവൻ അവരുടെ ഹൃദയങ്ങളെ ഒരുപോലെ മനഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവരുടെ പ്രവൃത്തികളെ ഒക്കെയും അവൻ ഗ്രഹിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
33:15 |
저는 일반의 마음을 지으시며 저희 모든 행사를 감찰하시는 자로다
|
Psal
|
Azeri
|
33:15 |
هامينين اورکلرئني يارادان او، هرکسئن نه اتدئيئني بئلئر.
|
Psal
|
KLV
|
33:15 |
ghaH 'Iv fashions Hoch vo' chaj tIQDu'; je ghaH considers Hoch vo' chaj vum.
|
Psal
|
ItaDio
|
33:15 |
Egli è quel che ha formato il cuor di essi tutti, Che considera tutte le loro opere.
|
Psal
|
RusSynod
|
33:15 |
Уклоняйся от зла и делай добро; ищи мира и следуй за ним.
|
Psal
|
CSlEliza
|
33:15 |
Уклонися от зла и сотвори благо: взыщи мира и пожени и.
|
Psal
|
ABPGRK
|
33:15 |
ο πλάσας κατάμόνος τας καρδίας αυτών ο συνιείς εις πάντα τα έργα αυτών
|
Psal
|
FreBBB
|
33:15 |
C'est lui qui a formé le cœur de chacun d'eux, Il est attentif à toutes leurs actions.
|
Psal
|
LinVB
|
33:15 |
Ye moto akeli mitema mya bango banso, yango wana ayebi misala mya bango minso.
|
Psal
|
BurCBCM
|
33:15 |
ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏စိတ်နှလုံးများကို ပုံသွင်းတော်မူ၍ သူတို့ကျင့်ကြံသမျှတို့ကို ကြည့်ရှုလေ့လာတော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
33:15 |
ő, ki egyetemben alkotja szívöket, a kí figyel mind a tetteikre.
|
Psal
|
ChiUnL
|
33:15 |
彼造衆心、鑒察其行兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
33:15 |
Ngài là Đấng nắn ra lòng dạ mọi người,Ngài quan sát mọi hành động của họ.
|
Psal
|
LXX
|
33:15 |
ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ καὶ ποίησον ἀγαθόν ζήτησον εἰρήνην καὶ δίωξον αὐτήν
|
Psal
|
CebPinad
|
33:15 |
Siya nga nagaumol sa kasingkasing nila ngatanan, Nga nagapalandong sa tanan nila nga mga buhat.
|
Psal
|
RomCor
|
33:15 |
El le întocmeşte inima la toţi şi ia aminte la toate faptele lor.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
33:15 |
Ih me kin ketin wiahda audepen kapehdirail kan koaros, oh kin mwahngih ar wiewia kan koaros.
|
Psal
|
HunUj
|
33:15 |
Ő formálta mindnyájuk szívét, ismeri minden tettüket.
|
Psal
|
GerZurch
|
33:15 |
er, der aller Herzen gebildet, / der achthat auf all ihre Werke. /
|
Psal
|
GerTafel
|
33:15 |
Der ihr Herz bildet zumal, Der merkt auf all ihr Tun.
|
Psal
|
PorAR
|
33:15 |
aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
|
Psal
|
DutSVVA
|
33:15 |
Hij formeert hun aller hart; Hij let op al hun werken.
|
Psal
|
FarOPV
|
33:15 |
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است.
|
Psal
|
Ndebele
|
33:15 |
Ibumba inhliziyo yabo bonke, inanzelele zonke izenzo zabo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
33:15 |
Ele forma o coração de todos eles; ele avalia todas as obras deles.
|
Psal
|
SloStrit
|
33:15 |
In obrazovatelj tudi njih src, pazi na vsa njihova dela.
|
Psal
|
Norsk
|
33:15 |
han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
|
Psal
|
SloChras
|
33:15 |
on, ki obrazuje srca njih vseh, ki pazi na vsa njih dela.
|
Psal
|
Northern
|
33:15 |
Odur hər bir insanın ürəyini yaradan, Əməllərini anlayan.
|
Psal
|
GerElb19
|
33:15 |
Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
|
Psal
|
PohnOld
|
33:15 |
A kotin wiadar mongiong arail karos, o a kotin mangi ar wiawia kan karos.
|
Psal
|
LvGluck8
|
33:15 |
Viņš sataisa visas viņu sirdis, Viņš liek vērā visus viņu darbus.
|
Psal
|
PorAlmei
|
33:15 |
Aquelle que forma o coração de todos elles, que contempla todas as suas obras.
|
Psal
|
SloOjaca
|
33:15 |
On, ki oblikuje srca njih vseh, ki preudarja vse njihovo početje.
|
Psal
|
ChiUn
|
33:15 |
他是那造成他們眾人心的,留意他們一切作為的。
|
Psal
|
SweKarlX
|
33:15 |
Han böjer allas deras hjerta; han aktar uppå alla deras gerningar.
|
Psal
|
FreKhan
|
33:15 |
Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
|
Psal
|
GerAlbre
|
33:15 |
Er bildet allen ihr Herz, / Er achtet auf all ihr Tun.
|
Psal
|
FrePGR
|
33:15 |
lui qui, en même temps, forme le cœur de tous, et qui est attentif à toutes leurs œuvres.
|
Psal
|
PorCap
|
33:15 |
*Ele formou o coração de cada homeme discerne todas as suas obras.
|
Psal
|
JapKougo
|
33:15 |
主はすべて彼らの心を造り、そのすべてのわざに心をとめられる。
|
Psal
|
GerTextb
|
33:15 |
Er bildete ihnen insgesamt das Herz, er merkt auf alle ihre Thaten.
|
Psal
|
SpaPlate
|
33:15 |
Apártate del mal, y obra el bien; busca la paz, y ve en pos de ella.
|
Psal
|
Kapingam
|
33:15 |
Ma go Mee dela e-hai nia daangada gii-mee di-hagabaubau, gei Mee e-iloo-Ia nia mee huogodoo ala e-hai go digaula.
|
Psal
|
WLC
|
33:15 |
הַיֹּצֵ֣ר יַ֣חַד לִבָּ֑ם הַ֝מֵּבִ֗ין אֶל־כָּל־מַעֲשֵׂיהֶֽם׃
|
Psal
|
LtKBB
|
33:15 |
Jis kiekvieno širdį sutvėrė ir stebi visus jų darbus.
|
Psal
|
Bela
|
33:15 |
Ухіляйся ад ліха і рабі дабро; шукай міру і йдзі за ім.
|
Psal
|
GerBoLut
|
33:15 |
Er lenket ihnen alien das Herz, er merket auf alle ihre Werke.
|
Psal
|
FinPR92
|
33:15 |
joiden sydämen hän itse on luonut, joiden teot hän kaikki tuntee.
|
Psal
|
SpaRV186
|
33:15 |
El formó el corazón de todos ellos; él entiende todas sus obras.
|
Psal
|
NlCanisi
|
33:15 |
Vlucht het kwaad, doe enkel wat goed is; Zoek de vrede, en jaag hem na!
|
Psal
|
GerNeUe
|
33:15 |
Er hat ihnen allen ein Herz geformt, / er achtet auf alles, was sie auch tun.
|
Psal
|
UrduGeo
|
33:15 |
جس نے اُن سب کے دلوں کو تشکیل دیا وہ اُن کے تمام کاموں پر دھیان دیتا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
33:15 |
فَهُوَ جَابِلُ قُلُوبِهِمْ جَمِيعاً وَالْعَلِيمُ بِكُلِّ أَعْمَالِهِمْ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
33:15 |
他是那创造众人的心,了解他们一切作为的。
|
Psal
|
ItaRive
|
33:15 |
egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
|
Psal
|
Afr1953
|
33:15 |
Hy wat die hart van hulle almal formeer, wat let op al hul werke.
|
Psal
|
RusSynod
|
33:15 |
Уклоняйся от зла и делай добро, ищи мира и следуй за ним.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
33:15 |
जिसने उन सबके दिलों को तश्कील दिया वह उनके तमाम कामों पर ध्यान देता है।
|
Psal
|
TurNTB
|
33:15 |
Herkesin yüreğini yaratan, Yaptıkları her şeyi tartan O'dur.
|
Psal
|
DutSVV
|
33:15 |
Hij formeert hun aller hart; Hij let op al hun werken.
|
Psal
|
HunKNB
|
33:15 |
Egytől-egyig ő alkotta szívüket, ismeri minden tettüket.
|
Psal
|
Maori
|
33:15 |
Nana i hanga nga ngakau o ratou katoa, e mohiotia ana e ia a ratou mahi katoa.
|
Psal
|
HunKar
|
33:15 |
Ő alkotta mindnyájok szivét, és jól tudja minden tettöket.
|
Psal
|
Viet
|
33:15 |
Ngài nắn lòng của mọi người, Xem xét mọi việc của chúng nó.
|
Psal
|
Kekchi
|
33:15 |
Aˈan quiqˈuehoc re lix cˈaˈux li junju̱nk ut naxqˈue retal chixjunil li cˈaˈru nequeˈxba̱nu.
|
Psal
|
Swe1917
|
33:15 |
han som har danat allas deras hjärtan, han som aktar på alla deras verk.
|
Psal
|
CroSaric
|
33:15 |
on je svima srca stvorio i pazi na sva djela njihova.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
33:15 |
Lòng mỗi người, chính Chúa dựng nên, việc họ làm, Chúa thông suốt cả.
|
Psal
|
FreBDM17
|
33:15 |
C’est lui qui forme également leur coeur, et qui prend garde à toutes leurs actions.
|
Psal
|
FreLXX
|
33:15 |
Détourne-toi du mal, et fais le bien ; cherche la paix et la poursuis.
|
Psal
|
Aleppo
|
33:15 |
היצר יחד לבם המבין אל-כל-מעשיהם
|
Psal
|
MapM
|
33:15 |
הַיֹּצֵ֣ר יַ֣חַד לִבָּ֑ם הַ֝מֵּבִ֗ין אֶל־כׇּל־מַעֲשֵׂיהֶֽם׃
|
Psal
|
HebModer
|
33:15 |
היצר יחד לבם המבין אל כל מעשיהם׃
|
Psal
|
Kaz
|
33:15 |
Жамандықтан бас тартып, жақсылықты жасаңдар,Татулыққа ұмтылып, сол үшін күш салыңдар!
|
Psal
|
FreJND
|
33:15 |
C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
|
Psal
|
GerGruen
|
33:15 |
Ihm, der geschaffen ihre Herzen allzumal,dem ist bekannt ihr ganzes Tun.
|
Psal
|
SloKJV
|
33:15 |
Prav tako oblikuje njihova srca, preudarja vsa njihova dela.
|
Psal
|
Haitian
|
33:15 |
Se li menm ki penmèt yo gen lide nan tèt yo, l'ap veye tou sa y'ap fè.
|
Psal
|
FinBibli
|
33:15 |
Hän valmistaa kaikkein heidän sydämensä: hän ymmärtää kaikki heidän työnsä.
|
Psal
|
Geez
|
33:15 |
ተገሐሥ ፡ እምእኩይ ፡ ወግበር ፡ ሠናየ ፤ ኅሥሣ ፡ ለሰላም ፡ ወዴግና ።
|
Psal
|
SpaRV
|
33:15 |
El formó el corazón de todos ellos; él considera todas sus obras.
|
Psal
|
WelBeibl
|
33:15 |
Mae wedi gwneud pawb yn wahanol, ac mae'n sylwi ar bopeth maen nhw'n ei wneud.
|
Psal
|
GerMenge
|
33:15 |
er, der allen ihr Herz gestaltet, der acht hat auf all ihr Tun.
|
Psal
|
GreVamva
|
33:15 |
Εξ ίσου έπλασε τας καρδίας αυτών· γνωρίζει πάντα τα έργα αυτών.
|
Psal
|
UkrOgien
|
33:15 |
Відступися від злого і добре чини, миру шукай і женися за ним!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
33:15 |
Он је створио сва срца њихова, Он и зна сва дела њихова.
|
Psal
|
FreCramp
|
33:15 |
lui qui forme leur cœur à tous, qui est attentif à toutes leurs actions.
|
Psal
|
PolUGdan
|
33:15 |
Ukształtował serce każdego z nich, przygląda się wszystkim ich czynom.
|
Psal
|
FreSegon
|
33:15 |
Lui qui forme leur cœur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
|
Psal
|
SpaRV190
|
33:15 |
El formó el corazón de todos ellos; él considera todas sus obras.
|
Psal
|
HunRUF
|
33:15 |
Ő formálta mindnyájuk szívét, ismeri minden tettüket.
|
Psal
|
FreSynod
|
33:15 |
C'est lui qui a formé le coeur de chacun d'eux. Et qui observe toutes leurs actions.
|
Psal
|
DaOT1931
|
33:15 |
han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
33:15 |
Em i wokim ol bel bilong ol i wankain. Em i tingim na skelim olgeta wok bilong ol.
|
Psal
|
DaOT1871
|
33:15 |
Han er den, som danner deres Hjerter til Hobe, som agter paa alle deres Gerninger.
|
Psal
|
FreVulgG
|
33:15 |
Détourne-toi du mal, et fais le bien ; (re)cherche la paix et poursuis-la.
|
Psal
|
PolGdans
|
33:15 |
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
|
Psal
|
JapBungo
|
33:15 |
ヱホバはすべてかれらの心をつくり その作ところをことごとく鑒みたまふ
|
Psal
|
GerElb18
|
33:15 |
Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
|