Psal
|
RWebster
|
33:5 |
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.
|
Psal
|
NHEBJE
|
33:5 |
He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of Jehovah.
|
Psal
|
ABP
|
33:5 |
[3loves 4charity 5and 6equity 1The 2 lord]; [4of the 5mercy 6of the lord 3is full 1the 2earth].
|
Psal
|
NHEBME
|
33:5 |
He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of the Lord.
|
Psal
|
Rotherha
|
33:5 |
Who loveth righteousness and justice, With the lovingkindness of Yahweh, the earth is full.
|
Psal
|
LEB
|
33:5 |
He loves righteousness and justice. The earth is full of the loyal love of Yahweh.
|
Psal
|
RNKJV
|
33:5 |
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of יהוה.
|
Psal
|
Jubilee2
|
33:5 |
He loves righteousness and judgment; the earth is full of the mercy of the LORD.
|
Psal
|
Webster
|
33:5 |
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.
|
Psal
|
Darby
|
33:5 |
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the loving-kindness of Jehovah.
|
Psal
|
OEB
|
33:5 |
Justice and right he loves; the earth is full of his kindness.
|
Psal
|
ASV
|
33:5 |
He loveth righteousness and justice: The earth is full of the lovingkindness of Jehovah.
|
Psal
|
LITV
|
33:5 |
He loves righteousness and judgment; the mercy of Jehovah fills the earth.
|
Psal
|
Geneva15
|
33:5 |
He loueth righteousnesse and iudgement: the earth is full of the goodnesse of the Lord.
|
Psal
|
CPDV
|
33:5 |
I sought the Lord, and he heeded me, and he carried me away from all my tribulations.
|
Psal
|
BBE
|
33:5 |
His delight is in righteousness and wisdom; the earth is full of the mercy of the Lord.
|
Psal
|
DRC
|
33:5 |
I sought the Lord, and he heard me; and he delivered me from all my troubles.
|
Psal
|
GodsWord
|
33:5 |
The LORD loves righteousness and justice. His mercy fills the earth.
|
Psal
|
JPS
|
33:5 |
He loveth righteousness and justice; the earth is full of the lovingkindness of HaShem.
|
Psal
|
KJVPCE
|
33:5 |
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the Lord.
|
Psal
|
NETfree
|
33:5 |
The LORD promotes equity and justice; the LORD's faithfulness extends throughout the earth.
|
Psal
|
AB
|
33:5 |
He loves mercy and judgment; the earth is full of the mercy of the Lord.
|
Psal
|
AFV2020
|
33:5 |
He loves righteousness and justice; the earth is full of the lovingkindness of the LORD.
|
Psal
|
NHEB
|
33:5 |
He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of the Lord.
|
Psal
|
OEBcth
|
33:5 |
Justice and right he loves; the earth is full of his kindness.
|
Psal
|
NETtext
|
33:5 |
The LORD promotes equity and justice; the LORD's faithfulness extends throughout the earth.
|
Psal
|
UKJV
|
33:5 |
He loves righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.
|
Psal
|
Noyes
|
33:5 |
He loveth justice and equity; The earth is full of the goodness of the LORD.
|
Psal
|
KJV
|
33:5 |
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the Lord.
|
Psal
|
KJVA
|
33:5 |
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the Lord.
|
Psal
|
AKJV
|
33:5 |
He loves righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.
|
Psal
|
RLT
|
33:5 |
He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of Yhwh.
|
Psal
|
MKJV
|
33:5 |
He loves righteousness and judgment; the earth is full of the mercy of the LORD.
|
Psal
|
YLT
|
33:5 |
Loving righteousness and judgment, Of the kindness of Jehovah is the earth full.
|
Psal
|
ACV
|
33:5 |
He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of Jehovah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
33:5 |
Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do SENHOR.
|
Psal
|
Mg1865
|
33:5 |
Tia fahamarinana sy rariny Izy; henika ny famindram-pon’ i Jehovah ny tany.
|
Psal
|
FinPR
|
33:5 |
Hän rakastaa vanhurskautta ja oikeutta; maa on täynnänsä Herran armoa.
|
Psal
|
FinRK
|
33:5 |
Hän rakastaa vanhurskautta ja oikeutta. Herran armo täyttää maan.
|
Psal
|
ChiSB
|
33:5 |
上主愛護正義和公理,上主的慈愛瀰漫大地。
|
Psal
|
CopSahBi
|
33:5 |
ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲟⲩϫⲟⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲙⲁ ⲛϭⲟⲓⲗⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
Psal
|
ChiUns
|
33:5 |
他喜爱仁义公平;遍地满了耶和华的慈爱。
|
Psal
|
BulVeren
|
33:5 |
Той обича правда и правосъдие, земята е пълна с ГОСПОДНАТА милост.
|
Psal
|
AraSVD
|
33:5 |
يُحِبُّ ٱلْبِرَّ وَٱلْعَدْلَ. ٱمْتَلَأَتِ ٱلْأَرْضُ مِنْ رَحْمَةِ ٱلرَّبِّ.
|
Psal
|
Esperant
|
33:5 |
Li amas justecon kaj juĝon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
33:5 |
พระองค์ทรงรักความชอบธรรมและความยุติธรรม แผ่นดินโลกเต็มด้วยความดีของพระเยโฮวาห์
|
Psal
|
OSHB
|
33:5 |
אֹ֭הֵב צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט חֶ֥סֶד יְ֝הוָ֗ה מָלְאָ֥ה הָאָֽרֶץ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
33:5 |
ဖြောင့်မတ်စွာကျင့်ခြင်းနှင့် တရားသဖြင့် စီရင် ခြင်းကို နှစ်သက်တော်မူ၏။ ပထဝီမြေကြီးသည် ထာဝရ ဘုရား၏ ကျေးဇူးတော်နှင့် ပြည့်ဝလျက်ရှိ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
33:5 |
خداوند عدالت و راستی را دوست میدارد. تمامی زمین از محبّت بیپایان او سرشار است.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
33:5 |
Use rāstbāzī aur insāf pyāre haiṅ, duniyā Rab kī shafqat se bharī huī hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
33:5 |
Han älskar rättfärdighet och rätt, jorden är full av Herrens nåd.
|
Psal
|
GerSch
|
33:5 |
Er liebt Gerechtigkeit und Gericht; die Erde ist voll der Gnade des HERRN.
|
Psal
|
TagAngBi
|
33:5 |
Iniibig niya ang katuwiran at kahatulan: ang lupa ay puno ng kagandahang-loob ng Panginoon.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
33:5 |
Hän rakastaa vanhurskautta ja oikeutta. Maa on täynnä Herran armoa.
|
Psal
|
Dari
|
33:5 |
خداوند عدالت و انصاف را دوست دارد. زمین از رحمت او پُر است.
|
Psal
|
SomKQA
|
33:5 |
Wuxuu jecel yahay xaqnimo iyo caddaalad, Dhulka waxaa ka buuxda Rabbiga raxmaddiisa.
|
Psal
|
NorSMB
|
33:5 |
Han elskar rettferd og rett; av Herrens nåde er jordi full.
|
Psal
|
Alb
|
33:5 |
Ai e do drejtësinë dhe barazinë; toka është e mbushur nga mirësitë e Zotit.
|
Psal
|
UyCyr
|
33:5 |
Иҗавәт қилип Пәрвәрдигар дуайимни, Һәммә вәһимиләрдин халас қилди мени.
|
Psal
|
KorHKJV
|
33:5 |
그분께서 의와 판단의 공의를 사랑하시나니 땅은 주의 선하심으로 가득하도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
33:5 |
Он љуби правду и суд, доброте је Господње пуна земља.
|
Psal
|
Wycliffe
|
33:5 |
I souyte the Lord, and he herde me; and he delyueride me fro alle my tribulaciouns.
|
Psal
|
Mal1910
|
33:5 |
അവൻ നീതിയും ന്യായവും ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു; യഹോവയുടെ ദയകൊണ്ടു ഭൂമി നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
33:5 |
저는 정의와 공의를 사랑하심이여 세상에 여호와의 인자하심이 충만하도다
|
Psal
|
Azeri
|
33:5 |
رب دوزلوک و عدالتي سور، ربّئن محبّتي ير اوزونو دولدورار.
|
Psal
|
KLV
|
33:5 |
ghaH muSHa'taH QaQtaHghach je ruv. The tera' ghaH teblu'ta' vo' the muSHa'taH pung vo' joH'a'.
|
Psal
|
ItaDio
|
33:5 |
Egli ama la giustizia e la dirittura; La terra è piena della benignità del Signore.
|
Psal
|
RusSynod
|
33:5 |
Я взыскал Господа, и Он услышал меня, и от всех опасностей моих избавил меня.
|
Psal
|
CSlEliza
|
33:5 |
Взысках Господа, и услыша мя и от всех скорбей моих избави мя.
|
Psal
|
ABPGRK
|
33:5 |
αγαπά ελεημοσύνην και κρίσιν ο κύριος του ελέους κυρίου πλήρης η γη
|
Psal
|
FreBBB
|
33:5 |
Il aime la justice et le droit ; La terre est remplie de la bonté de l'Eternel.
|
Psal
|
LinVB
|
33:5 |
Apusi kolinga bosembo na bosolo, nse mobimba etondi na bolingi bwa Ye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
33:5 |
ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် တရားမျှတခြင်းနှင့် ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်ခြင်းတို့ကို နှစ်သက်မြတ်နိုးတော်မူ၏။ ကမ္ဘာမြေကြီးသည် ထာ၀ရဘုရားသခင်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်နှင့် ပြည့်၀လျက်ရှိ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
33:5 |
Szeret igazságot és jogot, az Örökkévaló szeretetével tele a föld.
|
Psal
|
ChiUnL
|
33:5 |
耶和華以公義爲樂、慈惠遍滿於大地兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
33:5 |
CHÚA yêu công bình và chính trực,Đất đầy dẫy tình yêu thương của Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
33:5 |
ἐξεζήτησα τὸν κύριον καὶ ἐπήκουσέν μου καὶ ἐκ πασῶν τῶν παροικιῶν μου ἐρρύσατό με
|
Psal
|
CebPinad
|
33:5 |
Siya nahagugma sa pagkamatarung ug sa justicia: Ang yuta napuno sa mahigugmaong-kalolot ni Jehova.
|
Psal
|
RomCor
|
33:5 |
El iubeşte dreptatea şi neprihănirea; bunătatea Domnului umple pământul.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
33:5 |
KAUN-O kin ketin poakohng me pwung oh me mehlel, oh sampah direkilahr sapwellime limpoak poatopoat.
|
Psal
|
HunUj
|
33:5 |
Szereti az igaz ítéletet, az Úr szeretetével tele van a föld.
|
Psal
|
GerZurch
|
33:5 |
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; / die Erde ist voll der Güte des Herrn. /
|
Psal
|
GerTafel
|
33:5 |
Er liebt Gerechtigkeit und Gericht, der Barmherzigkeit Jehovahs ist die Erde voll.
|
Psal
|
PorAR
|
33:5 |
Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor.
|
Psal
|
DutSVVA
|
33:5 |
Hij heeft gerechtigheid en gericht lief; de aarde is vol van de goedertierenheid des Heeren.
|
Psal
|
FarOPV
|
33:5 |
عدالت و انصاف را دوست میدارد. جهان از رحمت خداوند پر است.
|
Psal
|
Ndebele
|
33:5 |
Ithanda ukulunga lesahlulelo; umhlaba ugcwele umusa weNkosi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
33:5 |
Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do SENHOR.
|
Psal
|
SloStrit
|
33:5 |
Pravico ljubi in sodbo; milosti Gospodove polna je zemlja.
|
Psal
|
Norsk
|
33:5 |
Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
|
Psal
|
SloChras
|
33:5 |
Pravičnost ljubi in sodbo, milosti Gospodove polna je zemlja.
|
Psal
|
Northern
|
33:5 |
Rəbb salehliyi və ədaləti sevir, Yer üzü Onun məhəbbəti ilə dolur.
|
Psal
|
GerElb19
|
33:5 |
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.
|
Psal
|
PohnOld
|
33:5 |
A kin kotin pok ong me pung o melel, sappa direki kalangan en Ieowa.
|
Psal
|
LvGluck8
|
33:5 |
Viņš mīļo taisnību un tiesu; zeme ir pilna Tā Kunga žēlastības.
|
Psal
|
PorAlmei
|
33:5 |
Elle ama a justiça e o juizo: a terra está cheia da bondade do Senhor.
|
Psal
|
SloOjaca
|
33:5 |
On ljubi pravičnost in pravico; zemlja je polna Gospodove ljubeče-skrbnosti.
|
Psal
|
ChiUn
|
33:5 |
他喜愛仁義公平;遍地滿了耶和華的慈愛。
|
Psal
|
SweKarlX
|
33:5 |
Han älskar rättfärdighet och dom; jorden är full af Herrans godhet.
|
Psal
|
FreKhan
|
33:5 |
Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
|
Psal
|
GerAlbre
|
33:5 |
Er liebet Gerechtigkeit und Recht, / Jahwes Güte erfüllt die Erde.
|
Psal
|
FrePGR
|
33:5 |
Il aime le droit et la justice ; de la grâce de l'Éternel la terre est remplie.
|
Psal
|
PorCap
|
33:5 |
Ele ama a retidão e a justiça;a terra está cheia da sua bondade.
|
Psal
|
JapKougo
|
33:5 |
主は正義と公平とを愛される。地は主のいつくしみで満ちている。
|
Psal
|
GerTextb
|
33:5 |
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; von der Huld Jahwes ist die Erde voll.
|
Psal
|
SpaPlate
|
33:5 |
Busqué a Yahvé y Él me escuchó, y me libró de todos mis temores.
|
Psal
|
Kapingam
|
33:5 |
Dimaadua le e-aloho di tonu mo-di hai-hegau donu. Henuailala guu-honu i dono manawa-aloho dee-modu.
|
Psal
|
WLC
|
33:5 |
אֹ֭הֵב צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט חֶ֥סֶד יְ֝הוָ֗ה מָלְאָ֥ה הָאָֽרֶץ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
33:5 |
Jis mėgsta teisumą ir teisingumą. Viešpaties gerumo yra pilna žemė.
|
Psal
|
Bela
|
33:5 |
Я шукаў Госпада, і Ён пачуў мяне і ад усякіх небясьпекаў маіх вызваліў мяне.
|
Psal
|
GerBoLut
|
33:5 |
Er liebet Gerechtigkeit und Gericht. Die Erde ist vollder Gute des HERRN.
|
Psal
|
FinPR92
|
33:5 |
Hän tahtoo oikeutta ja vanhurskautta, hänen uskollisuutensa täyttää maan.
|
Psal
|
SpaRV186
|
33:5 |
Él ama justicia y juicio: de la misericordia de Jehová está llena la tierra.
|
Psal
|
NlCanisi
|
33:5 |
Ik heb Jahweh gesmeekt; Hij heeft mij verhoord, En mij van al mijn angsten bevrijd.
|
Psal
|
GerNeUe
|
33:5 |
Er liebt Gerechtigkeit und Recht. / Die Erde ist voll von der Güte Jahwes.
|
Psal
|
UrduGeo
|
33:5 |
اُسے راست بازی اور انصاف پیارے ہیں، دنیا رب کی شفقت سے بھری ہوئی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
33:5 |
يُحِبُّ الْبِرَّ وَالْعَدْلَ. وَرَحْمَتُهُ تَغْمُرُ الأَرْضَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
33:5 |
耶和华喜爱公义和公正,全地充满耶和华的慈爱。
|
Psal
|
ItaRive
|
33:5 |
Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
|
Psal
|
Afr1953
|
33:5 |
Hy het geregtigheid en reg lief; die aarde is vol van die goedertierenheid van die HERE.
|
Psal
|
RusSynod
|
33:5 |
Я взыскал Господа, и Он услышал меня и от всех опасностей моих избавил меня.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
33:5 |
उसे रास्तबाज़ी और इनसाफ़ प्यारे हैं, दुनिया रब की शफ़क़त से भरी हुई है।
|
Psal
|
TurNTB
|
33:5 |
Doğruluğu, adaleti sever, RAB'bin sevgisi yeryüzünü doldurur.
|
Psal
|
DutSVV
|
33:5 |
Hij heeft gerechtigheid en gericht lief; de aarde is vol van de goedertierenheid des HEEREN.
|
Psal
|
HunKNB
|
33:5 |
Az igazságot és a törvényt szereti; Az Úr irgalma betölti a földet.
|
Psal
|
Maori
|
33:5 |
E paingia ana e ia te tika me te whakawa: ki tonu te whenua i te atawhai a Ihowa.
|
Psal
|
HunKar
|
33:5 |
Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld.
|
Psal
|
Viet
|
33:5 |
Ngài chuộng sự công bình và sự chánh trực; Ðất đầy dẫy sự nhơn từ của Ðức Giê-hô-va.
|
Psal
|
Kekchi
|
33:5 |
Li Ka̱cuaˈ nacuulac chiru li ti̱quilal ut naxraheb li ti̱queb xchˈo̱l. Ut li rusilal nacuan saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ.
|
Psal
|
Swe1917
|
33:5 |
Han älskar rättfärdighet och rätt; jorden är full av HERRENS nåd.
|
Psal
|
CroSaric
|
33:5 |
On ljubi pravdu i pravo: puna je zemlja dobrote Jahvine.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
33:5 |
Chúa yêu thích điều công minh chính trực, tình thương CHÚA chan hoà mặt đất.
|
Psal
|
FreBDM17
|
33:5 |
Il aime la justice et la droiture ; la terre est remplie de la gratuité de l’Eternel.
|
Psal
|
FreLXX
|
33:5 |
J'ai cherché le Seigneur, et il m'a exaucé ; il m'a tiré de toutes mes afflictions.
|
Psal
|
Aleppo
|
33:5 |
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ
|
Psal
|
MapM
|
33:5 |
אֹ֭הֵב צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט חֶ֥סֶד יְ֝הֹוָ֗ה מָלְאָ֥ה הָאָֽרֶץ׃
|
Psal
|
HebModer
|
33:5 |
אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ׃
|
Psal
|
Kaz
|
33:5 |
Жаратқанға сиындым, Ол жауап берді маған,Әрі азат етті мені бар қорқынышымнан.
|
Psal
|
FreJND
|
33:5 |
Il aime la justice et le jugement ; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
|
Psal
|
GerGruen
|
33:5 |
Er liebt Gerechtigkeit und Recht;des Herrn Güte ist die Erde voll.
|
Psal
|
SloKJV
|
33:5 |
On ljubi pravičnost in sodbo. Zemlja je polna Gospodove dobrote.
|
Psal
|
Haitian
|
33:5 |
Seyè a renmen sa ki dwat, li renmen sa ki san patipri. Toupatou sou latè nou wè jan li gen bon kè.
|
Psal
|
FinBibli
|
33:5 |
Hän rakastaa vanhurskautta ja tuomiota; maa on täynnänsä Herran laupiutta.
|
Psal
|
Geez
|
33:5 |
ኀሠሥክዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወተሠጥወኒ ፤ ወእምኵሉ ፡ ምንዳቤየ ፡ አድኀነኒ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
33:5 |
El ama justicia y juicio: de la misericordia de Jehová está llena la tierra.
|
Psal
|
WelBeibl
|
33:5 |
Mae e'n caru beth sy'n deg ac yn gyfiawn, ac mae ei ofal ffyddlon i'w weld drwy'r byd i gyd.
|
Psal
|
GerMenge
|
33:5 |
er liebt Gerechtigkeit und Recht; von der Gnade des HERRN ist die Erde voll.
|
Psal
|
GreVamva
|
33:5 |
Αγαπά δικαιοσύνην και κρίσιν· από του ελέους του Κυρίου είναι πλήρης η γη.
|
Psal
|
UkrOgien
|
33:5 |
Шукав я був Господа, — і Він озвався до мене, і від усіх небезпе́к мене ви́зволив.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
33:5 |
Он љуби правду и суд, доброте је Господње пуна земља.
|
Psal
|
FreCramp
|
33:5 |
il aime la justice et la droiture ; la terre est remplie de la bonté de Yahweh.
|
Psal
|
PolUGdan
|
33:5 |
On miłuje sprawiedliwość i sąd, pełna jest ziemia miłosierdzia Pana.
|
Psal
|
FreSegon
|
33:5 |
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Éternel remplit la terre.
|
Psal
|
SpaRV190
|
33:5 |
El ama justicia y juicio: de la misericordia de Jehová está llena la tierra.
|
Psal
|
HunRUF
|
33:5 |
Szereti az igaz ítéletet, az Úr szeretetével tele van a föld.
|
Psal
|
FreSynod
|
33:5 |
Il aime la justice et l'équité. La terre est pleine de la bonté de l'Éternel.
|
Psal
|
DaOT1931
|
33:5 |
han elsker Retfærd og Ret, af HERRENS Miskundhed er Jorden fuld.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
33:5 |
Em i laikim tru stretpela pasin na stretpela kot. Dispela graun i pulap long gutpela pasin bilong BIKPELA.
|
Psal
|
DaOT1871
|
33:5 |
Han elsker Retfærdighed og Dom; Jorden er fuld af Herrens Miskundhed.
|
Psal
|
FreVulgG
|
33:5 |
J’ai (re)cherché le Seigneur, et il m’a exaucé ; et il m’a (re)tiré de toutes mes tribulations.
|
Psal
|
PolGdans
|
33:5 |
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
|
Psal
|
JapBungo
|
33:5 |
ヱホバは義と公平とをこのみたまふ その仁慈はあまねく地にみつ
|
Psal
|
GerElb18
|
33:5 |
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.
|