Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 33:7  He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in store houses.
Psal NHEBJE 33:7  He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses.
Psal ABP 33:7  bringing together as in a leather water bag the waters of the sea; putting in treasuries of the deeps.
Psal NHEBME 33:7  He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses.
Psal Rotherha 33:7  Who gathered as into a skin-bottle the waters of the sea, Delivering, into treasuries, the roaring deeps.
Psal LEB 33:7  He gathered the waters of the sea like a heap. He put the deeps in storehouses.
Psal RNKJV 33:7  He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
Psal Jubilee2 33:7  He gathers the waters of the sea together as a heap; he lays up the deeps for treasures.
Psal Webster 33:7  He gathereth the waters of the sea together as a heap: he layeth up the depth in store-houses.
Psal Darby 33:7  He gathereth the waters of the sea together as a heap; he layeth up the deeps in storehouses.
Psal OEB 33:7  He gathers the sea in a bottle, the ocean he puts into store-houses.
Psal ASV 33:7  He gathereth the waters of the sea together as a heap: He layeth up the deeps in store-houses.
Psal LITV 33:7  The waters of the sea were gathered like a heap, setting the depths in storehouses.
Psal Geneva15 33:7  He gathereth the waters of the sea together as vpon an heape, and layeth vp the depths in his treasures.
Psal CPDV 33:7  This poor one cried out, and the Lord heeded him, and he saved him from all his tribulations.
Psal BBE 33:7  He makes the waters of the sea come together in a mass; he keeps the deep seas in store-houses.
Psal DRC 33:7  This poor man cried, and the Lord heard him: and saved him out of all his troubles.
Psal GodsWord 33:7  He gathers the water in the sea like a dam and puts the oceans in his storehouses.
Psal JPS 33:7  He gathereth the waters of the sea together as a heap; He layeth up the deeps in storehouses.
Psal KJVPCE 33:7  He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
Psal NETfree 33:7  He piles up the water of the sea; he puts the oceans in storehouses.
Psal AB 33:7  Who gathers the waters of the sea as in a bottle; who lays up the deeps in treasuries.
Psal AFV2020 33:7  He gathered the waters of the sea together like a heap, putting the depths in storehouses.
Psal NHEB 33:7  He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in storehouses.
Psal OEBcth 33:7  He gathers the sea in a bottle, the ocean he puts into store-houses.
Psal NETtext 33:7  He piles up the water of the sea; he puts the oceans in storehouses.
Psal UKJV 33:7  He gathers the waters of the sea together as an heap: he lays up the depth in storehouses.
Psal Noyes 33:7  He gathereth the waters of the sea, as a heap; He layeth up the deep in storehouses.
Psal KJV 33:7  He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
Psal KJVA 33:7  He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
Psal AKJV 33:7  He gathers the waters of the sea together as an heap: he lays up the depth in storehouses.
Psal RLT 33:7  He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.
Psal MKJV 33:7  He gathered the waters of the sea like a heap, setting the depths in storehouses.
Psal YLT 33:7  Gathering as a heap the waters of the sea, Putting in treasuries the depths.
Psal ACV 33:7  He gathers the waters of the sea together as a heap. He lays up the deeps in store-houses.
Psal VulgSist 33:7  Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum: et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
Psal VulgCont 33:7  Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum: et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
Psal Vulgate 33:7  iste pauper clamavit et Dominus exaudivit eum et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum hic pauper clamavit et Dominus exaudivit de omnibus tribulationibus salvabit eum
Psal VulgHetz 33:7  Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum: et de omnibus tribulationibus eius salvavit eum.
Psal VulgClem 33:7  Iste pauper clamavit, et Dominus exaudivit eum, et de omnibus tribulationibus ejus salvavit eum.
Psal Vulgate_ 33:7  hic pauper clamavit et Dominus exaudivit de omnibus tribulationibus salvabit eum
Psal CzeBKR 33:7  Onť shrnul jako na hromadu vody mořské, a složil na poklad propasti.
Psal CzeB21 33:7  Mořské vody shrnul na hromady, hlubiny uložil do svých pokladnic.
Psal CzeCEP 33:7  Jako hrází drží pohromadě mořské vody, vodstva propastí uložil v zásobnicích.
Psal CzeCSP 33:7  Hromadí jako val mořské vody, do skladů dává hlubiny vod.
Psal PorBLivr 33:7  Ele junta as águas do mar como se estivessem empilhadas; aos abismos ele põe como depósitos de tesouros.
Psal Mg1865 33:7  Mampiavosa ny rano ao an-dranomasina ho toy ny antontan-javatra Izy; mitahiry ny rano lalina ao an-trano fitehirizana Izy.
Psal FinPR 33:7  Hän kokoaa meren vedet niinkuin roukkioksi, panee syvyydet säiliöihin.
Psal FinRK 33:7  Hän kokoaa meren vedet kuin röykkiöksi, panee syvyydet varastoihin.
Psal ChiSB 33:7  上主把海水好像裝在皮囊,上主將汪洋好像貯在池塘。
Psal CopSahBi 33:7  ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡϩⲏⲕⲉ ⲛⲧⲁϥⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲟⲩϫⲟϥ ϩⲛ ⲛⲉϥⲑⲗⲓⲯⲓⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Psal ChiUns 33:7  他聚集海水如垒,收藏深洋在库房。
Psal BulVeren 33:7  Той морските води събира като куп и бездните прибира в складове.
Psal AraSVD 33:7  يَجْمَعُ كَنَدٍّ أَمْوَاهَ ٱلْيَمِّ. يَجْعَلُ ٱللُّجَجَ فِي أَهْرَاءٍ.
Psal Esperant 33:7  Li kolektis kiel en tenujon la akvon de la maro, Li metis la abismojn en konservejojn.
Psal ThaiKJV 33:7  พระองค์ทรงรวบรวมน้ำทะเลไว้ด้วยกันเป็นกองใหญ่ และทรงเก็บที่ลึกไว้ในคลัง
Psal OSHB 33:7  כֹּנֵ֣ס כַּ֭נֵּד מֵ֣י הַיָּ֑ם נֹתֵ֖ן בְּאֹצָר֣וֹת תְּהוֹמֽוֹת׃
Psal BurJudso 33:7  သမုဒ္ဒရာရေကို စုပုံစုဝေးစေတော်မူ၏။ နက်နဲ သောသမုဒ္ဒရာကိုလည်း လုံခြုံရာအရပ်တို့၌ သိုထားတော် မူ၏။
Psal FarTPV 33:7  او آبهای دریاها و اقیانوسهای عمیق را در یک‌‌جا جمع نمود و در انبارها ذخیره کرد.
Psal UrduGeoR 33:7  Wuh samundar ke pānī kā baṛā ḍher jamā kartā, pānī kī gahrāiyoṅ ko godāmoṅ meṅ mahfūz rakhtā hai.
Psal SweFolk 33:7  Han samlar havets vatten som i en hög, han lägger djupen i förvaringsrum.
Psal GerSch 33:7  Er türmt die Meereswellen auf und sammelt Wasservorräte an.
Psal TagAngBi 33:7  Kaniyang pinipisan ang tubig ng dagat na parang isang bunton: inilalagay niya ang mga kalaliman sa mga kalawakan.
Psal FinSTLK2 33:7  Hän kokoaa meren vedet kuin röykkiöksi, panee syvyydet säiliöihin.
Psal Dari 33:7  آب های بحر را در یک جا جمع کرد آب های عمیق را در مخزنها ذخیره نمود.
Psal SomKQA 33:7  Isagu biyaha badda intuu isku ururiyo ayuu wuxuu ka dhigaa sidii taallo oo kale, Oo moolalka dhaadheerna wuxuu dhex dhigaa maqsinno.
Psal NorSMB 33:7  Han samlar havsens vatn som ei muga, legg dei djupe vatn i upplagshus.
Psal Alb 33:7  Ai mblodhi ujërat në një tog dhe vendosi thellësitë e tyre të mëdha si rezervuare.
Psal UyCyr 33:7  Пәрвәрдигар аңлап бечариниң налисини, Һәммә азаплардин қутқузди мени.
Psal KorHKJV 33:7  그분께서 바닷물을 무더기같이 함께 모으시며 깊음을 곳간들에 두시는도다.
Psal SrKDIjek 33:7  Као у гомилу сабра воду морску, и пропасти метну у спреме.
Psal Wycliffe 33:7  This pore man criede, and the Lord herde hym; and sauyde hym fro alle hise tribulaciouns.
Psal Mal1910 33:7  അവൻ സമുദ്രത്തിലെ വെള്ളത്തെ കൂമ്പാരമായി കൂട്ടുന്നു; അവൻ ആഴികളെ ഭണ്ഡാരഗൃഹങ്ങളിൽ സംഗ്രഹിക്കുന്നു.
Psal KorRV 33:7  저가 바닷물을 모아 무더기 같이 쌓으시며 깊은 물을 곳간에 두시도다
Psal Azeri 33:7  دهنزئن سولاريني بئر يره ييغير، درئن سولاري آنبارلاردا ساخلايير.
Psal KLV 33:7  ghaH gathers the bIQmey vo' the biQ'a' tay' as a heap. ghaH lays Dung the deeps Daq storehouses.
Psal ItaDio 33:7  Egli ha adunate le acque del mare come in un mucchio; Egli ha riposti gli abissi come in tesori.
Psal RusSynod 33:7  Сей нищий воззвал, - и Господь услышал и спас его от всех бед его.
Psal CSlEliza 33:7  Сей нищий воззва, и Господь услыша и, и от всех скорбей его спасе и.
Psal ABPGRK 33:7  συνάγων ωσεί ασκόν ύδατα θαλάσσης τιθείς εν θησαυροίς αβύσσους
Psal FreBBB 33:7  Il rassemble en une masse les eaux de la mer, Il met les trésors des abîmes dans des réservoirs.
Psal LinVB 33:7  Asangisi mai ma mbu o esika yoko, atii mai manso ma mongwa o bibombelo.
Psal BurCBCM 33:7  ကိုယ်တော်သည် သမုဒ္ဒရာရေရှိသမျှတို့ကို တစ်နေရာတည်းတွင် စုဝေးစေ၍ နက်ရှိုင်းသော သမုဒ္ဒရာများကိုလည်း လုံခြုံသောအရပ်တွင် သိုလှောင်ထားတော်မူ၏။
Psal HunIMIT 33:7  Összegyűjti mint gátba a tenger vizeit, tárházakba teczi a hullámokat.
Psal ChiUnL 33:7  彼匯海水如壘、貯淵泉於庫兮、
Psal VietNVB 33:7  Ngài dồn nước biển thành từng khối,Ngài chứa nước các vực sâu trong kho.
Psal LXX 33:7  οὗτος ὁ πτωχὸς ἐκέκραξεν καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτοῦ καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ ἔσωσεν αὐτόν
Psal CebPinad 33:7  Gitigum niya ingon sa usa ka pinundok ang mga tubig sa dagat: Gibutang niya ang mga kahiladman sulod sa mga dapa.
Psal RomCor 33:7  El îngrămădeşte apele mării într-un morman şi pune adâncurile în cămări.
Psal Pohnpeia 33:7  Eh ketikipene pilen madau koaros wasahtehkis; e ketin kelepene kepin madau kan nan imwen nahk kan.
Psal HunUj 33:7  Gáttal torlaszolta el a tenger vizét, mederbe zárta hullámait.
Psal GerZurch 33:7  Er fasst wie im Schlauche die Wasser des Meeres, / er legt in Kammern den Ozean. /
Psal GerTafel 33:7  Er faßt zusammen wie in einen Haufen des Meeres Wasser, Er gibt die Tiefen in Schatzkammern.
Psal PorAR 33:7  Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos.
Psal DutSVVA 33:7  Hij vergadert de wateren der zee als op een hoop; Hij stelt den afgronden schatkameren.
Psal FarOPV 33:7  آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید.
Psal Ndebele 33:7  Ibuthelela amanzi olwandle njengenqumbi, ifake inziki eziphaleni.
Psal PorBLivr 33:7  Ele junta as águas do mar como se estivessem empilhadas; aos abismos ele põe como depósitos de tesouros.
Psal SloStrit 33:7  Morske vode znaša kakor kup in v shrambe deva valove.
Psal Norsk 33:7  Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
Psal SloChras 33:7  Morske vode zbira kakor na kup in v shrambe deva valove.
Psal Northern 33:7  Dənizin sularını bir yerə yığdı, Dərin suları anbarlarda saxladı.
Psal GerElb19 33:7  Er sammelt die Wasser des Meeres wie einen Haufen, legt in Behälter die Fluten.
Psal PohnOld 33:7  A kotin kolekol pena pil en madau dueta nan dal eu, o a kotin nekidala ad akan nan wasa rir.
Psal LvGluck8 33:7  Viņš sakrāj jūras ūdeni kā kopu, un liek dziļumus slepenībā.
Psal PorAlmei 33:7  Elle ajunta as aguas do mar como n'um montão; põe os abysmos em thesouros.
Psal SloOjaca 33:7  On zbira vode morij kakor v steklenico; On daje globine v shrambe.
Psal ChiUn 33:7  他聚集海水如壘,收藏深洋在庫房。
Psal SweKarlX 33:7  Han håller vattnet i hafvet tillsammans, såsom uti en lägel; och lägger djupen i det fördolda.
Psal FreKhan 33:7  Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
Psal GerAlbre 33:7  Er sammelt als Haufen des Meeres Wasser, / Er legt die Fluten in Vorratskammern.
Psal FrePGR 33:7  Il rassemble en une masse les eaux de la mer, et dépose ses flots dans des réservoirs.
Psal PorCap 33:7  Ele juntou as águas do mar como numa represae guardou as torrentes do Abismo nos seus depósitos.
Psal JapKougo 33:7  主は海の水を水がめの中に集めるように集め、深い淵を倉におさめられた。
Psal GerTextb 33:7  Er sammelt die Gewässer des Meers wie in einem Schlauch, legt die Fluten in Vorratskammern.
Psal Kapingam 33:7  Mee ne-hagabuni-mai nia moana huogodoo gi-di gowaa e-dahi, gaa-tai nia hagahonu di moana gi-lodo nia gowaa benebene-mee.
Psal SpaPlate 33:7  He aquí un miserable que clamó, y Yahvé lo oyó, lo salvó de todas sus angustias.
Psal WLC 33:7  כֹּנֵ֣ס כַּ֭נֵּד מֵ֣י הַיָּ֑ם נֹתֵ֖ן בְּאֹצָר֣וֹת תְּהוֹמֽוֹת׃
Psal LtKBB 33:7  Tartum į indą Jis jūrų vandenis surinko, į sandėlius uždarė gelmes.
Psal Bela 33:7  Вось убогі паклікаў, — і Гасподзь пачуў і ўратаваў яго ад усіх ягоных бедаў.
Psal GerBoLut 33:7  Er halt das Wasser im Meer zusammen wie in einem Schlauch und legt die Tiefe ins Verborgene.
Psal FinPR92 33:7  Kuin leiliin hän on koonnut merien vedet ja varastoihinsa syvyyden virrat.
Psal SpaRV186 33:7  El junta, como en un montón, las aguas de la mar: él pone por tesoros los abismos.
Psal NlCanisi 33:7  Hier is een rampzalige, die om hulp heeft geroepen: Jahweh heeft hem gehoord, en van al zijn ellende verlost.
Psal GerNeUe 33:7  Das Wasser der Meere dämmte er ein, / in riesigen Becken bewahrt er es auf.
Psal UrduGeo 33:7  وہ سمندر کے پانی کا بڑا ڈھیر جمع کرتا، پانی کی گہرائیوں کو گوداموں میں محفوظ رکھتا ہے۔
Psal AraNAV 33:7  يَجْمَعُ الْبِحَارَ كَكَوْمَةٍ وَالْلُّجَجَ فِي أَهْرَاءٍ.
Psal ChiNCVs 33:7  他把海水聚集成垒(“成垒”或译:“在皮袋里”),把深海安放在库房中。
Psal ItaRive 33:7  Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
Psal Afr1953 33:7  Hy versamel die waters van die see soos 'n hoop; Hy bêre die wêreldvloede weg in skatkamers.
Psal RusSynod 33:7  Вот, нищий воззвал – и Господь услышал и спас eго от всех бед его.
Psal UrduGeoD 33:7  वह समुंदर के पानी का बड़ा ढेर जमा करता, पानी की गहराइयों को गोदामों में महफ़ूज़ रखता है।
Psal TurNTB 33:7  Deniz sularını bir araya toplar, Engin suları ambarlara depolar.
Psal DutSVV 33:7  Hij vergadert de wateren der zee als op een hoop; Hij stelt den afgronden schatkameren.
Psal HunKNB 33:7  A tenger vizeit mintegy tömlőbe gyűjtötte, az örvényeket tárházakba helyezte.
Psal Maori 33:7  He mea huihui e ia nga wai o te moana, ano he puranga; he mea whawhao e ia te rire ki nga pakoro.
Psal HunKar 33:7  Összegyűjti a tenger vizeit, mintegy tömlőbe; tárházakba rakja a hullámokat.
Psal Viet 33:7  Ngài thâu các nước biển lại thành như đống, Và trử những nước sâu trong chỗ chứa.
Psal Kekchi 33:7  Li Dios quixchˈutub ru li haˈ ut quixcanab saˈ xnaˈajeb. Ut aran queˈcana li xni̱nkal ru palau.
Psal Swe1917 33:7  Han samlar havets vatten såsom i en hög; han lägger djupen i deras förvaringsrum.
Psal CroSaric 33:7  Vodu morsku on sabire kao u mješinu i bezdane stavlja u spremišta.
Psal VieLCCMN 33:7  Chúa dồn đại dương về một chỗ, Người đem biển cả trữ vào kho.
Psal FreBDM17 33:7  Il assemble les eaux de la mer comme en un monceau, il met les abîmes comme dans des céliers.
Psal FreLXX 33:7  Le pauvre a crié et le Seigneur l'a exaucé, et il l'a délivré de toutes ses afflictions.
Psal Aleppo 33:7    כנס כנד מי הים    נתן באוצרות תהומות
Psal MapM 33:7  כֹּנֵ֣ס כַּ֭נֵּד מֵ֣י הַיָּ֑ם נֹתֵ֖ן בְּאוֹצָר֣וֹת תְּהוֹמֽוֹת׃
Psal HebModer 33:7  כנס כנד מי הים נתן באצרות תהומות׃
Psal Kaz 33:7  Жарлы болған мен жалбарындым Жаратқанға,Ол естіп, бар пәлемнен құтқарды сонда.
Psal FreJND 33:7  Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
Psal GerGruen 33:7  Er sammelt wie in einen Schlauch ein Meer von Wasserund legt in Speicher Ozeane.
Psal SloKJV 33:7  Morske vode zbira skupaj kakor kup, globine shranjuje v skladiščih.
Psal Haitian 33:7  Li ranmase tout dlo lanmè a yon sèl kote. Li mete tout dlo ki nan fon lanmè a nan rezèvwa.
Psal FinBibli 33:7  Hän pitää koossa veden meressä niinkuin roukkiossa, ja kätkee syvyydet.
Psal Geez 33:7  ዝንቱ ፡ ነዳይ ፡ ጸርኀ ፡ ወእግዚአብሔር ፡ ሰምዖ ፤ ወእምኵሉ ፡ ምንዳቤሁ ፡ አድኀኖ ።
Psal SpaRV 33:7  El junta como en un montón las aguas de la mar: él pone en depósitos los abismos.
Psal WelBeibl 33:7  Mae e'n casglu dŵr y moroedd yn bentwr, ac yn ei gadw yn ei stordai.
Psal GerMenge 33:7  Er türmt die Wasser des Meeres auf wie einen Wall und legt die Fluten in Vorratskammern.
Psal GreVamva 33:7  Συνήγαγεν ως σωρόν τα ύδατα της θαλάσσης· έβαλεν εις αποθήκας τας αβύσσους.
Psal UkrOgien 33:7  Цей убогий взивав, — і Господь його ви́слухав, і від усіх його бід його ви́зволив.
Psal FreCramp 33:7  Il rassemble comme en un monceau les eaux de la mer ; il met dans des réservoirs les flots de l'abîme.
Psal SrKDEkav 33:7  Као у гомилу сабра воду морску, и пропасти метну у спреме.
Psal PolUGdan 33:7  On gromadzi wody morskie jak na stos i w skarbcach zbiera głębiny.
Psal FreSegon 33:7  Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
Psal SpaRV190 33:7  El junta como en un montón las aguas de la mar: él pone en depósitos los abismos.
Psal HunRUF 33:7  Gáttal torlaszolta el a tenger vizét, mederbe zárta hullámait.
Psal FreSynod 33:7  Il rassemble comme en un monceau les eaux de la mer; Il amasse les flots dans ses réservoirs.
Psal DaOT1931 33:7  Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forraadskamre.
Psal TpiKJPB 33:7  Em i save bungim ol wara bilong solwara olsem wanpela hip. Em i save putim ol ples daun long ol haus bilong putim samting.
Psal DaOT1871 33:7  Han holder Vandet sammen i Havet som en Dynge; han lægger de dybe Vande i Forraadskamre.
Psal FreVulgG 33:7  Ce pauvre a crié, et le Seigneur l’a exaucé ; et il l’a sauvé de toutes ses tribulations.
Psal PolGdans 33:7  Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Psal JapBungo 33:7  ヱホバはうみの水をあつめてうづだかくし深淵を庫にをさめたまふ
Psal GerElb18 33:7  Er sammelt die Wasser des Meeres wie einen Haufen, legt in Behälter die Fluten.