Psal
|
Mg1865
|
36:13 |
Indreo! efa lavo ny mpanao ratsy; naripaka izy ka tsy maharina.
|
Psal
|
FinRK
|
36:13 |
Tuonne ovat pahantekijät kaatuneet. Heidät on syösty maahan, eivät he voi nousta.
|
Psal
|
ChiSB
|
36:13 |
請看! 作惡的人己經一敗塗地,他們既已傾倒,無法重新興起。
|
Psal
|
CopSahBi
|
36:13 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲇⲉ ⲛⲁⲥⲱⲃⲉ ⲛⲥⲱϥ ϫⲉ ϥϭⲱϣⲧ ϫⲉ ⲡⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲛⲏⲩ
|
Psal
|
OSHB
|
36:13 |
שָׁ֣ם נָ֭פְלוּ פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן דֹּ֝ח֗וּ וְלֹא־יָ֥כְלוּ קֽוּם׃
|
Psal
|
GerSch
|
36:13 |
Dort sind die Übeltäter gefallen; sie wurden niedergestoßen und vermochten nicht mehr aufzustehn.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
36:13 |
Katso, pahantekijät kaatuvat. He suistuvat maahan, eivätkä voi nousta.
|
Psal
|
UyCyr
|
36:13 |
Амма Егимиз мәсқирә қилар яманларни, Чүнки У биләр уларниң җазалинидиғанлиғини.
|
Psal
|
Wycliffe
|
36:13 |
But the Lord schal scorne the synnere; for he biholdith that his day cometh.
|
Psal
|
RusSynod
|
36:13 |
Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
|
Psal
|
CSlEliza
|
36:13 |
Господь же посмеется ему, зане прозирает, яко приидет день его.
|
Psal
|
LinVB
|
36:13 |
Tala, na mbalakaka bato babe bakwei, bakoki koteleme lisusu te.
|
Psal
|
HunIMIT
|
36:13 |
Ott elestek a jogtalanság cselekvői; eltaszíttattak s nem bírtak fölkelni.
|
Psal
|
LXX
|
36:13 |
ὁ δὲ κύριος ἐκγελάσεται αὐτόν ὅτι προβλέπει ὅτι ἥξει ἡ ἡμέρα αὐτοῦ
|
Psal
|
HunUj
|
36:13 |
Majd elbuknak a gonosztevők, elterülnek, nem tudnak fölkelni.
|
Psal
|
SloStrit
|
36:13 |
Ko padejo hudodelniki, zaženó se tako, da ne morejo vstati.
|
Psal
|
FreKhan
|
36:13 |
Au contraire, qu’ils tombent, les malfaiteurs; qu’ils soient renversés sans pouvoir se relever!
|
Psal
|
PorCap
|
36:13 |
Eis como caem por terra os malfeitores,abatidos, para não mais se levantarem.
|
Psal
|
GerTextb
|
36:13 |
Daselbst fielen die Übelthäter, wurden umgestoßen und vermochten sich nicht wieder zu erheben.
|
Psal
|
SpaPlate
|
36:13 |
pero Yahvé se ríe de él, porque está viendo llegar su día.
|
Psal
|
WLC
|
36:13 |
שָׁ֣ם נָ֭פְלוּ פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן דֹּ֝ח֗וּ וְלֹא־יָ֥כְלוּ קֽוּם׃
|
Psal
|
Bela
|
36:13 |
а Гасподзь пасьміхаецца зь яго; бо бачыць, што прыходзіць дзень ягоны.
|
Psal
|
GerBoLut
|
36:13 |
sondern laßsie, die Ubeltater, daselbst fallen, daß sie verstoßen werden und nicht bleiben mogen.
|
Psal
|
FinPR92
|
36:13 |
Katso, tuonne ovat kaatuneet vääryydentekijät! Heidät on lyöty, he eivät voi nousta.
|
Psal
|
NlCanisi
|
36:13 |
Maar de Heer lacht hem uit, Want Hij ziet zijn Dag al nabij.
|
Psal
|
GerNeUe
|
36:13 |
Da! Die Bösen sind gefallen, / sie sind gestürzt und stehen nicht mehr auf.
|
Psal
|
RusSynod
|
36:13 |
Господь же посмеивается над ним, ибо видит, что приходит день его.
|
Psal
|
HunKNB
|
36:13 |
Íme elhullanak a gonosztevők, úgy megkergeted őket, hogy meg sem állhatnak.
|
Psal
|
HunKar
|
36:13 |
Hullnak már a gonosztevők; eltaszíttatnak és nem állhatnak fel!
|
Psal
|
CroSaric
|
36:13 |
Gle, padoše koji čine bezakonje: oboreni su da više ne ustanu.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
36:13 |
Kìa bọn làm điều ác đã nhào xuống cả, ngã quỵ rồi, không trỗi dậy nổi đâu.
|
Psal
|
FreBDM17
|
36:13 |
Là sont tombés les ouvriers d’iniquité, ils ont été renversés, et n’ont pu se relever.
|
Psal
|
FreLXX
|
36:13 |
Et le Seigneur se rira de lui ; car il voit que son jour approche.
|
Psal
|
Aleppo
|
36:13 |
שם נפלו פעלי און דחו ולא-יכלו קום
|
Psal
|
MapM
|
36:13 |
שָׁ֣ם נָ֭פְלוּ פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן דֹּ֝ח֗וּ וְלֹא־יָ֥כְלוּ קֽוּם׃
|
Psal
|
Kaz
|
36:13 |
Бірақ Иеміз онысына тек күледі,Сот күнінің таяп қалғанын біледі.
|
Psal
|
FreJND
|
36:13 |
Là sont tombés les ouvriers d’iniquité ; ils ont été renversés, et n’ont pu se relever.
|
Psal
|
GerMenge
|
36:13 |
Einst werden die Übeltäter gefallen sein, niedergestürzt und können nicht wieder aufstehn.
|
Psal
|
UkrOgien
|
36:13 |
та Господь посміється із нього, — бачить бо Він, що набли́жується його день!
|
Psal
|
FreCramp
|
36:13 |
Les voilà tombés, ceux qui commettent l'iniquité ! Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever.
|
Psal
|
FreSegon
|
36:13 |
Déjà tombent ceux qui commettent l'iniquité; Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever.
|
Psal
|
HunRUF
|
36:13 |
Majd elbuknak a gonosztevők, elterülnek, nem tudnak fölkelni.
|
Psal
|
FreVulgG
|
36:13 |
Mais le Seigneur se rira de lui, parce qu’il voit que son jour viendra.
|