Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 36:12  There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
Psal NHEBJE 36:12  There the workers of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
Psal ABP 36:12  There they fell -- all the ones working lawlessness. They were pushed out, and in no way shall they be able to stand.
Psal NHEBME 36:12  There the workers of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
Psal Rotherha 36:12  There did the workers of iniquity fall,—thrust down and not able to rise!
Psal LEB 36:12  There doers of evil have fallen; they are thrust down and not able to rise.
Psal RNKJV 36:12  There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
Psal Jubilee2 36:12  There are the workers of iniquity fallen; they are cast down and shall not be able to rise.:
Psal Webster 36:12  There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
Psal Darby 36:12  There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and are not able to rise.
Psal OEB 36:12  There the workers of wrong lie prostrate, thrust down to rise up no more.
Psal ASV 36:12  There are the workers of iniquity fallen: They are thrust down, and shall not be able to rise.
Psal LITV 36:12  There the workers of evil have fallen; they are cast down and are not able to rise.
Psal Geneva15 36:12  There they are fallen that worke iniquity: they are cast downe, and shall not be able to rise.
Psal CPDV 36:12  The sinner will observe the just, and he will gnash his teeth over him.
Psal BBE 36:12  There the workers of evil have come down: they have been made low, and will not be lifted up.
Psal DRC 36:12  The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.
Psal GodsWord 36:12  Look at the troublemakers who have fallen. They have been pushed down and are unable to stand up again.
Psal JPS 36:12  Let not the foot of pride overtake me, and let not the hand of the wicked drive me away.
Psal KJVPCE 36:12  There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
Psal NETfree 36:12  I can see the evildoers! They have fallen! They have been knocked down and are unable to get up!
Psal AB 36:12  There the workers of iniquity have fallen; they are cast out, and shall not be able to stand.
Psal AFV2020 36:12  There the evildoers have fallen; they are cast down, and cannot rise.
Psal NHEB 36:12  There the workers of iniquity are fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
Psal OEBcth 36:12  There the workers of wrong lie prostrate, thrust down to rise up no more.
Psal NETtext 36:12  I can see the evildoers! They have fallen! They have been knocked down and are unable to get up!
Psal UKJV 36:12  There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
Psal Noyes 36:12  Lo! already are the workers of iniquity fallen; They are cast down; they are unable to rise!
Psal KJV 36:12  There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
Psal KJVA 36:12  There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
Psal AKJV 36:12  There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
Psal RLT 36:12  There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.
Psal MKJV 36:12  There the evil-doers have fallen; they are cast down, and cannot rise.
Psal YLT 36:12  There have workers of iniquity fallen, They have been overthrown, And have not been able to arise!
Psal ACV 36:12  There are the workers of iniquity fallen. They are thrust down, and shall not be able to rise.
Psal VulgSist 36:12  Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
Psal VulgCont 36:12  Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
Psal Vulgate 36:12  observabit peccator iustum et stridebit super eum dentibus suis zai cogitat impius de iusto et frendet adversum eum dentibus suis
Psal VulgHetz 36:12  Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
Psal VulgClem 36:12  Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
Psal Vulgate_ 36:12  zai cogitat impius de iusto et frendet adversum eum dentibus suis [ (Psalms 36:13) Dominus deridebit eum videns quod venit dies eius ] [ (Psalms 36:14) heth gladium evaginaverunt impii tetenderunt arcum suum ut percutiant egenum et pauperem et interficiant rectos in via ] [ (Psalms 36:15) gladius eorum ingrediatur in cor eorum et arcus eorum confringantur ] [ (Psalms 36:16) teth melius est parum iusto quam divitiae impiorum multae ] [ (Psalms 36:17) quia brachia impiorum confringentur sublevat autem iustos Dominus ] [ (Psalms 36:18) ioth novit Dominus diem inmaculatorum et hereditas eorum aeterna erit ] [ (Psalms 36:19) non confundentur in tempore malo et in diebus famis saturabuntur ] [ (Psalms 36:20) caph quia impii peribunt et inimici Domini gloriantes ut monocerotes consumentur sicut fumus consumitur ] [ (Psalms 36:21) lameth fenus accipit impius et non reddit iustus autem donat et tribuit ] [ (Psalms 36:22) quia qui benedicti fuerint ab eo hereditabunt terram et qui maledicti interibunt ] [ (Psalms 36:23) mem a Domino gressus viri firmantur et viam eius volet ] [ (Psalms 36:24) cum ceciderit non adlidetur quia Dominus sustentat manum eius ] [ (Psalms 36:25) nun puer fui siquidem senui et non vidi iustum derelictum neque semen eius quaerens panem ] [ (Psalms 36:26) tota die donat et commodat et semen eius in benedictione ] [ (Psalms 36:27) samech recede a malo et fac bonum et habita in sempiterno ] [ (Psalms 36:28) quia Dominus diligit iudicium et non derelinquet sanctos suos ain in aeternum custoditi sunt et semen impiorum periit ] [ (Psalms 36:29) iusti hereditabunt terram et habitabunt in saeculum super eam ] [ (Psalms 36:30) fe os iusti meditabitur sapientiam et lingua eius loquetur iudicium ] [ (Psalms 36:31) lex Dei eius in corde eius non deficient gressus eius ] [ (Psalms 36:32) sade considerat impius iustum et quaerit ut occidat eum ] [ (Psalms 36:33) Dominus non derelinquet eum in manu eius et non condemnabit eum cum iudicatur ] [ (Psalms 36:34) coph expecta Dominum et custodi viam eius et exaltabit te ut possideas terram cum interibunt impii videbis ] [ (Psalms 36:35) res vidi impium robustum et fortissimum sicut indigenam virentem ] [ (Psalms 36:36) et transivi et ecce non erat et quaesivi eum et non est inventus ] [ (Psalms 36:37) sen custodi simplicitatem et vide rectum quia erit ad extremum viro pax ] [ (Psalms 36:38) iniqui autem delebuntur pariter et novissimum impiorum peribit ] [ (Psalms 36:39) thau salus iustorum a Domino fortitudo eorum in tempore tribulationis ] [ (Psalms 36:40) et auxiliabitur eis Dominus et salvabit eos ab impiis quia speraverunt in eo ]
Psal CzeBKR 36:12  Tam, kdež padají činitelé nepravosti, poraženi bývají, a nemohou povstati.
Psal CzeB21 36:12  Ať už nešlape po mně noha pyšných, ruka darebáků ať nepronásleduje mě!
Psal CzeCEP 36:12  Kéž na mě nevtrhne zpupná noha, ruka svévolných kéž ze mne neučiní štvance!
Psal CzeCSP 36:12  Kéž na mě nevstoupí noha pyšných a ruka ničemů kéž mě neodežene.
Psal PorBLivr 36:12  Ali cairão os que praticam a maldade; eles foram lançados, e não podem se levantar.
Psal Mg1865 36:12  Aoka tsy hanitsaka ahy ny tongotry ny mpiavonavona, na hampandositra ahy ny tanan’ ny ratsy fanahy.
Psal FinPR 36:12  {36:13} Katso, pahantekijät kaatuvat, he suistuvat maahan, eivätkä voi nousta.
Psal FinRK 36:12  Älköön ylpeiden jalka saavuttako minua, älköön jumalattomien käsi minua karkottako.
Psal ChiSB 36:12  求你不要高傲人的腳踐踏我,求你不要讓罪惡人的手騷擾我。
Psal CopSahBi 36:12  ⲡⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ⲛⲁϯ ϩⲧⲏϥ ⲉⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛϥϩⲣⲟϫⲣⲉϫ ⲛⲛⲉϥⲟⲃϩⲉ ⲉϫⲱϥ
Psal ChiUns 36:12  在那里,作孽的人已经仆倒;他们被推倒,不能再起来。
Psal BulVeren 36:12  Там паднаха онези, които вършат грях, бяха повалени и не можаха да станат.
Psal AraSVD 36:12  هُنَاكَ سَقَطَ فَاعِلُو ٱلْإِثْمِ. دُحِرُوا فَلَمْ يَسْتَطِيعُوا ٱلْقِيَامَ.
Psal Esperant 36:12  Tie falu la farantoj de malbono; Ili estu renversitaj kaj ne povu sin levi.
Psal ThaiKJV 36:12  แล้วคนกระทำความชั่วช้าก็ล้มอยู่ที่นั่น เขาถูกผลักลง ลุกขึ้นอีกไม่ได้
Psal OSHB 36:12  אַל־תְּ֭בוֹאֵנִי רֶ֣גֶל גַּאֲוָ֑ה וְיַד־רְ֝שָׁעִ֗ים אַל־תְּנִדֵֽנִי׃
Psal BurJudso 36:12  ဒုစရိုက်ကို ပြုသောသူတို့သည် ထိုအရပ်၌ပင် လဲလျက်နေရကြပါ၏။ လှဲခြင်းကို ခံရသောကြောင့်၊ တဖန်ထခြင်းငှါ မတတ်နိုင်ကြပါ။
Psal FarTPV 36:12  ببین! بدکاران طوری سقوط کرده‌اند، که دیگر نمی‌توانند برخیزند.
Psal UrduGeoR 36:12  Dekho, badkār gir gae haiṅ! Unheṅ zamīn par paṭaḳh diyā gayā hai, aur wuh dubārā kabhī nahīṅ uṭheṅge.
Psal SweFolk 36:12  Låt inte de stoltas fot trampa på mig eller de gudlösas hand driva bort mig. Där ligger förbrytarna fallna, nerslagna så att de inte kan resa sig.
Psal GerSch 36:12  Der Fuß der Stolzen erreiche mich nicht, und die Hand der Gottlosen vertreibe mich nicht!
Psal TagAngBi 36:12  Doo'y nangabuwal ang mga manggagawa ng kasamaan: sila'y nangalugmok at hindi makakatindig.
Psal FinSTLK2 36:12  Älköön ylpeyden jalka minua tallatko, älköönkä jumalattomien käsi minua karkottako.
Psal Dari 36:12  ببینید که چگونه بدکاران افتاده اند! آن ها طوری سقوط کرده اند که دیگر نمی توانند برخاست.
Psal SomKQA 36:12  Xumaanfalayaashu halkaasay ku dhaceen, Iyaga hoos baa loo riday, oo mana ay kari doonaan inay mar dambe soo kacaan.
Psal NorSMB 36:12  Lat ikkje ovmods fot koma yver meg, og hand av ugudlege ikkje jaga meg burt! Der fell dei som gjer urett; dei vert støytte ned og kann ikkje standa upp.
Psal Alb 36:12  Ja, ata që kryejnë paudhësi kanë rënë; i kanë rrëzuar për tokë dhe nuk mund të ringjallen përsëri.
Psal UyCyr 36:12  Яманлар қәст қилиду һәққанийларға, Чишлирини ғучурлитиду, өч болуп уларға.
Psal KorHKJV 36:12  거기서 불법을 행하는 자들이 쓰러졌으니 그들이 내던져져서 능히 일어서지 못하리이다.
Psal SrKDIjek 36:12  Онамо нека падну који чине безакоње, нека се стропоштају и не могу устати.
Psal Wycliffe 36:12  A synnere schal aspie a riytful man; and he schal gnaste with hise teeth on hym.
Psal Mal1910 36:12  ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാർ അവിടെത്തന്നേ വീഴുന്നു: അവർ മറിഞ്ഞു വീഴുന്നു; എഴുന്നേല്പാൻ കഴിയുന്നതുമില്ല.
Psal KorRV 36:12  죄악을 행하는 자가 거기 넘어졌으니 엎드러지고 다시 일어날 수 없으리이다
Psal Azeri 36:12  اورادا فئساد ائشله‌ينلر دوشوبلر، ييخيليبلار و قالخا بئلمه‌يه‌جکلر.
Psal KLV 36:12  pa' the workers vo' He'taHghach 'oH fallen. chaH 'oH thrust bIng, je DIchDaq ghobe' taH laH Daq Hu'.
Psal ItaDio 36:12  Ecco là, gli operatori d’iniquità son caduti; Sono stati sospinti, e non son potuti risorgere.
Psal RusSynod 36:12  Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
Psal CSlEliza 36:12  Назирает грешный праведнаго и поскрежещет нань зубы своими:
Psal ABPGRK 36:12  εκεί έπεσον πάντες οι εργαζόμενοι την ανομίαν εξώσθησαν και ου μη δύνωνται στήναι
Psal FreBBB 36:12  Voilà les ouvriers d'iniquité qui tombent ! Ils sont renversés et ne peuvent pas se relever.
Psal LinVB 36:12  Ondima te ’te bato ba lolendo banyata ngai, bato ba motema mabe babengana ngai te !
Psal BurCBCM 36:12  ဒုစရိုက်ကိုပြုသော သူတို့သည် မည်ကဲ့သို့ လဲကျသည်ကို ကြည့်ကြလော့။ သူတို့သည် လဲကျပြီး ထိုနေရာမှ တစ်ဖန်ပြန်၍ မထနိုင်ကြတော့ပေ။
Psal HunIMIT 36:12  Ne jőjjön rám a gőgnek lába, s a gonoszok keze ne tegyen bújdosóvá!
Psal ChiUnL 36:12  作惡者仆、旣已顚蹶、不能復振兮、
Psal VietNVB 36:12  Kìa, những kẻ gian ác sa ngã,Chúng bị xô ngã và không thể nào đứng dậy nổi.
Psal LXX 36:12  παρατηρήσεται ὁ ἁμαρτωλὸς τὸν δίκαιον καὶ βρύξει ἐπ’ αὐτὸν τοὺς ὀδόντας αὐτοῦ
Psal CebPinad 36:12  Didto ang mga mamumuhat sa kadautan nangapukan: Gipanukmod sila ug dili sila arang makatindog.
Psal RomCor 36:12  Cei ce fac fărădelegea au şi început să cadă; sunt răsturnaţi şi nu pot să se mai scoale.
Psal Pohnpeia 36:12  Kumwail kilang wasa me aramas suwed kan pwupwudiong ie. Re wonohnehr wasao sohte kak pwourda.
Psal HunUj 36:12  Ne taposson rám a gőgösök lába, ne tegyen bujdosóvá a bűnösök keze!
Psal GerZurch 36:12  Nicht trete mich der Fuss der Hoffart, / und die Hand der Gottlosen verscheuche mich nicht. / Da müssen fallen die Übeltäter, / werden gestürzt und vermögen nicht aufzustehen.
Psal GerTafel 36:12  Laß nicht den Fuß des Übermuts über mich kommen; und nicht des Ungerechten Hand mich hinwegtreiben. Da sind gefallen, die Unrecht tun, sie sind ausgestoßen und vermögen nicht mehr aufzustehen.
Psal PorAR 36:12  Ali caídos estão os que praticavam a iniquidade; estão derrubados, e não se podem levantar.
Psal DutSVVA 36:12  [036:13] Aldaar zijn de werkers der ongerechtigheid gevallen; zij zijn nedergestoten, en kunnen niet weder opstaan.
Psal FarOPV 36:12  در آنجا بدکرداران افتاده‌اند. ایشان انداخته شده‌اند و نمی توانندبرخاست.
Psal Ndebele 36:12  Nampo abenzi bobubi sebewile, bawiselwe phansi, kabalakuvuka.
Psal PorBLivr 36:12  Ali cairão os que praticam a maldade; eles foram lançados, e não podem se levantar.
Psal SloStrit 36:12  Ne zadeni me prevzetnega noga, in roka krivičnih naj me ne zapelje, da zaidem.
Psal Norsk 36:12  La ikke den overmodiges fot komme over mig og ikke de ugudeliges hånd jage mig bort! Der faller de som gjør urett; de blir støtt ned og kan ikke reise sig.
Psal SloChras 36:12  Glej, tam so padli hudodelniki, na tleh ležé in ne morejo vstati!
Psal Northern 36:12  Gördüm ki, şər iş görənlər yıxılıblar, Onlar yerə sərilib, daha qalxa bilməzlər.
Psal GerElb19 36:12  Da sind gefallen, die Frevel tun; sie wurden niedergestoßen, und vermochten nicht aufzustehen.
Psal PohnOld 36:12  A mesued akan en pupedi wasa o, pwe ren lokidokila o solar memaureda.
Psal LvGluck8 36:12  Redzi, ļaundarītāji krīt; tie top zemē gāzti un vairs nevar celties.
Psal PorAlmei 36:12  Ali caem os que obram a iniquidade; cairão, e não se poderão levantar.
Psal SloOjaca 36:12  Delavci krivičnosti padejo tam in ležijo na tleh; potisnjeni so ob tla in ne bodo sposobni vstati.
Psal ChiUn 36:12  在那裡,作孽的人已經仆倒;他們被推倒,不能再起來。
Psal SweKarlX 36:12  Låt mig icke undertrampad varda af de stolta, och de ogudaktigas hand omstörte mig icke; Utan låt de ogerningsmän der falla, att de måga bortdrifne varda, och icke bestå kunna.
Psal FreKhan 36:12  Que le pied de l’orgueil ne m’atteigne point; que la main des méchants ne me mette point en fuite!
Psal GerAlbre 36:12  Nicht treffe mich der Hoffart Fuß, / Und der Frevler Hand verscheuche mich nicht! Dann fallen die Übeltäter, / Sie stürzen und kommen nicht wieder empor.
Psal FrePGR 36:12  Déjà les méchants tombent, ils sont terrassés et incapables de se relever.
Psal PorCap 36:12  Não permitas que me pisem os pés dos orgulhososnem me afugente a mão do ímpio.
Psal JapKougo 36:12  悪を行う者はそこに倒れ、彼らは打ち伏せられて、起きあがることはできない。
Psal GerTextb 36:12  Laß nicht den Fuß des Übermuts über mich kommen, noch die Hand der Gottlosen mich in die Irre jagen!
Psal SpaPlate 36:12  El impío urde males contra el justo, y a su vista rechina los dientes;
Psal Kapingam 36:12  Mmada malaa gi digau huaidu ala ne-monnono. Digaula e-mmoemmoe i-golo, e-deemee di nnoo i-nua.
Psal WLC 36:12  אַל־תְּ֭בוֹאֵנִי רֶ֣גֶל גַּאֲוָ֑ה וְיַד־רְ֝שָׁעִ֗ים אַל־תְּנִדֵֽנִי׃
Psal LtKBB 36:12  Piktadariai krito, buvo parblokšti ir nebeatsikels!
Psal Bela 36:12  Бязбожны зло намышляе супроць праведніка і скрыгоча на яго зубамі сваімі;
Psal GerBoLut 36:12  Laß mich nicht von den Stolzen untertreten werden, und die Hand der Gottlosen sturze mich nicht,
Psal FinPR92 36:12  Älä anna ylpeän minua tallata äläkä pahan karkottaa minua kodistani.
Psal SpaRV186 36:12  Allí cayeron los obradores de iniquidad; fueron rempujados, y no pudieron levantarse.
Psal NlCanisi 36:12  De zondaar belaagt den rechtvaardige, En knarst tegen hem op zijn tanden;
Psal GerNeUe 36:12  Der Fuß der Stolzen soll mich nicht treten, / die Hand der Gottlosen vertreibe mich nicht!
Psal UrduGeo 36:12  دیکھو، بدکار گر گئے ہیں! اُنہیں زمین پر پٹخ دیا گیا ہے، اور وہ دوبارہ کبھی نہیں اُٹھیں گے۔
Psal AraNAV 36:12  هُنَاكَ سَقَطَ فَاعِلُو الإِثْمِ، طُرِحُوا، عَجَزُوا عَنِ النُّهُوضِ.
Psal ChiNCVs 36:12  作恶的人必跌倒;他们被推倒,不能再起来。
Psal ItaRive 36:12  Ecco là, gli operatori d’iniquità sono caduti; sono atterrati, e non possono risorgere.
Psal Afr1953 36:12  Laat die voet van die trotsaard nie oor my kom nie, en laat die hand van die goddelose mense my nie verdryf nie. Daar het die werkers van ongeregtigheid geval; hulle is neergestoot en kan nie weer opstaan nie.
Psal RusSynod 36:12  Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими;
Psal UrduGeoD 36:12  देखो, बदकार गिर गए हैं! उन्हें ज़मीन पर पटख़ दिया गया है, और वह दुबारा कभी नहीं उठेंगे।
Psal TurNTB 36:12  Kötülük yapanlar oracıkta düştüler, Yıkıldılar, kalkamazlar artık.
Psal DutSVV 36:12  De voet der hovaardigen kome niet over mij, en de hand der goddelozen doe mij niet omzwerven. Aldaar zijn de werkers der ongerechtigheid gevallen; zij zijn nedergestoten, en kunnen niet weder opstaan.
Psal HunKNB 36:12  A kevélység lába ne taposson, s meg ne ingasson a bűnös keze engem.
Psal Maori 36:12  Hinga iho i reira nga kaimahi i te kino: kua turakina iho, te ahei te ara ake.
Psal HunKar 36:12  Ne támadjon engem a kevélynek lába, és ne üldözzön engem a gonosznak keze.
Psal Viet 36:12  Tại nơi ấy kẻ làm ác sa ngã; Chúng nó bị xô nhào, không thể chổi dậy được.
Psal Kekchi 36:12  La̱in ninnau chanru teˈcana̱k li incˈaˈ useb xnaˈlebeb. Sachenakeb ut osoˈjenakeb chi junaj cua ut incˈaˈ chic naru teˈcuacli̱k.
Psal Swe1917 36:12  Låt icke de högmodigas fot komma över mig eller de ogudaktigas hand driva mig bort.Ja, där ligga ogärningsmännen fallna; de äro nedstötta och kunna icke mer resa sig.
Psal CroSaric 36:12  Neka me ne zgazi noga ohola, i ruka grešnika neka me ne goni.
Psal VieLCCMN 36:12  Đừng để quân ngạo mạn giày xéo thân này và phường độc dữ đánh đuổi con đi.
Psal FreBDM17 36:12  Que le pied de l’orgueilleux ne s’avance point sur moi, et que la main des méchants ne m’ébranle point.
Psal FreLXX 36:12  Le pécheur épiera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Psal Aleppo 36:12    אל-תבואני רגל גאוה    ויד-רשעים אל-תנדני
Psal MapM 36:12  אַל־תְּ֭בוֹאֵנִי רֶ֣גֶל גַּאֲוָ֑ה וְיַד־רְ֝שָׁעִ֗ים אַל־תְּנִדֵֽנִי׃
Psal HebModer 36:12  שם נפלו פעלי און דחו ולא יכלו קום׃
Psal Kaz 36:12  Арсыз жан әділге жамандық ниеттенер,Менсінбей оны, тіс қайрап жек көрер.
Psal FreJND 36:12  Que le pied de l’orgueil ne m’atteigne pas, et que la main des méchants ne me chasse pas loin.
Psal GerGruen 36:12  Nicht komme an mich her des Übermutes Fuß!Und nicht vertreibe mich des Frevlers Hand! Schon fallen sie, die Übeltäter;sie stürzen, kommen nimmer auf.
Psal SloKJV 36:12  Tam so padli delavci krivičnosti, podrti so in ne bodo mogli vstati.
Psal Haitian 36:12  Pa kite awogan yo mete pye sou kou m'. Pa kite mechan yo fè m' kouri. Gade jan moun k'ap fè mal yo tonbe non! Yo rete atè a, yo pa ka kanpe sou pye yo ankò!
Psal FinBibli 36:12  Vaan anna pahointekiät siihen langeta, että he syöstäisiin pois, ja ei seisoalla pysyisi.
Psal Geez 36:12  ያስትሐይጾ ፡ ኃጥእ ፡ ለጻድቅ ፡ ወየሐቂ ፡ ስነኒሁ ፡ ላዕሌሁ ። ወእግዚአብሔርሰ ፡ ይስሕቆ ። እስመ፡ ያቀድም ፡ አእምሮ ፡ ከመ ፡ በጽሐ ፡ ዕለቱ ። ሰይፎሙ ፡ መልኁ ፡ ኃጥኣን ፡ ወወሰቁ ፡ ቀስቶሙ ፤ ከመ ፡ ይቅትልዎ ፡ ለነዳይ ፡ ወለምስኪን ፡ ወከመ ፡ ይርግዝዎሙ ፡ ለርቱዓነ ፡ ልብ ። ሰይፎሙ ፡ ይባእ ፡ ውስተ ፡ ልቦሙ ፤ ወይትቀጥቀጥ ፡ አቅስቲሆሙ ። ይኄይስ ፡ ኅዳጥ ፡ ዘበጽድቅ ፤ እምብዙኅ ፡ ብዕለ ፡ ኃጥኣን ። እስመ ፡ ይትቀጠቀጥ ፡ ኀይሎሙ ፡ ለኃጥኣን ፤ ያጸንዖሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለጻድቃን ። ወያአምር ፡ እግዚአብሔር ፡ ፍኖተ ፡ ንጹሓን ፤ ወለዓለም ፡ ውእቱ ፡ ርስቶሙ ። ወኢይትኀፈሩ ፡ በመዋዕለ ፡ እኩያት ፤ ወይጸግቡ ፡ በመዋዕለ ፡ ረኃብ ። ወኃጥኣንሰ ፡ ይትሐጐሉ ፡ ወጸላእቱሰ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ሶበ ፡ ከብሩ ፡ ወተለዐሉ ፤ የኀልቁ ፡ ወይጠፍኡ ፡ ከመ ፡ ጢስ ። ይትሌቃሕ ፡ ኃጥእ ፡ ወኢይፈዲ ፡ ወጻድቅሰ ፡ ይምሕር ፡ ወይሁብ ። እስመ ፡ እለ ፡ ይባርክዎ ፡ ይወርስዋ ፡ ለምድር ፤ ወእለሰ ፡ ይረግምዎ ፡ ይሤረዉ ። እምኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ይጸንዕ ፡ ሑረቱ ፡ ለሰብእ ፤ ለዘይፈቅድ ፡ ፍኖቶ ፡ ፈድፋደ ። እመኒ ፡ ወድቀ ፡ ኢይደነግፅ ፤ እስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ይሰውቆ ፡ እዴሁ ። ወርዘውኩሂ ፡ ወረሳእኩ ፤ ወጻድቅሰ ፡ ዘይትገደፍ ፡ ኢርኢኩ ፤ ወዘርዑኒ ፡ ኢይጼነስ ፡ እክለ ። ወኵሎ ፡ አሚረ ፡ ይምሕር ፡ ወይሌቅሕ ፤ ወዘርዑሂ ፡ ውስተ ፡ በረከት ፡ ይሄሉ ። ተገሕስ ፡ እምእኩይ ፡ ወግበር ፡ ሠናየ ፤ ወትነብር ፡ ለዓለመ ፡ ዓለም ። እስመ ፡ ጽድቀ ፡ ያፈቅር ፡ እግዚአብሔር ፡ ወኢይገድፎሙ ፡ ለጻድቃን ፤ ወለዓለም ፡ የዐቅቦሙ ፤ ወይትቤቀሎሙ ፡ ለንጹሓን ፤ ወይሤሩ ፡ ዘርዖሙ ፡ ለኃጥኣን ። ወጻድቃንሰ ፡ ይወርስዋ ፡ ለምድር ፤ ወይነብሩ ፡ ውስቴታ ፡ ለዓለመ ፡ ዓለም ። አፉሁ ፡ ለጻድቅ ፡ ይትሜሀር ፡ ጥበበ ፤ ወልሳኑ ፡ ይነብብ ፡ ጽድቀ ። ሕገ ፡ አምላኩ ፡ ውስተ ፡ ልቡ ፤ ወኢይድኅፅ ፡ ሰኰናሁ ። ያስተሓይጾ ፡ ኃጥእ ፡ ለጻድቅ ፤ ወይፈቅድ ፡ ይቅትሎ ። ወኢየኀድጎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፤ ወኢይመውኦ ፡ ሶበ ፡ ይትዋቀሡ ። ተዐገሶ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወዕቀብ ፡ ፍኖቶ ፡ ወያዐብየከ ፡ ከመ ፡ ትረሳ ፡ ለምድር ፤ ወትሬኢ ፡ ከመ ፡ ይሠረዉ ፡ ኃጥኣን ። ርኢክዎ ፡ ለኃጥእ ፡ ዐቢየ ፤ ወተለዐለ ፡ ከመ ፡ አርዘ ፡ ሊባኖስ ። ወሶበ ፡ እገብእ ፡ ኀጣእክዎ ፤ ኀሠሥኩ ፡ ወኢረከብኩ ፡ መካኖ ። ዕቀብ ፡ የውሀተ ፡ ወትሬኢ ፡ ጽድቀ ፤ እስመ ፡ ቦቱ ፡ ተረፈ ፡ ብእሴ ፡ ሰላም ። ወዐማፂያንሰ ፡ ይሤረዉ ፤ ወይሤረዉ ፡ ትራፋቲሆሙ ፡ ለኃጥኣን ። መድኀኒቶሙ ፡ ለጻድቃን ፡ እምኀበ ፡ እግዚአብሔር ፤ ወቀዋሚሆሙ ፡ ውእቱ ፡ በጊዜ ፡ መንዳቤሆሙ ። ይረድኦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወያድኅኖሙ ፤ ወያነግፎሙ ፡ እምእደ ፡ ኃጥኣን ፡ ወያድኅኖሙ ፤ እስመ ፡ ተወከሉ ፡ ቦቱ ።
Psal SpaRV 36:12  Allí cayeron los obradores de iniquidad; fueron rempujados, y no pudieron levantarse.
Psal WelBeibl 36:12  Dw i'n gweld y rhai sy'n gwneud drygioni wedi syrthio. Dacw nhw wedi'u bwrw i lawr; maen nhw'n methu codi!
Psal GerMenge 36:12  Laß den Fuß des Hochmuts mich nicht treten und die Hand der Frevler mich nicht vertreiben!
Psal GreVamva 36:12  Εκεί έπεσον οι εργάται της ανομίας· κατεσπρώχθησαν και δεν θέλουσι δυνηθή να ανεγερθώσι.
Psal UkrOgien 36:12  Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрего́че на нього своїми зубами,
Psal SrKDEkav 36:12  Онамо нека падну који чине безакоње, нека се стропоштају и не могу устати.
Psal FreCramp 36:12  Que le pied de l'orgueilleux ne m'atteigne pas, et que la main des méchants ne me fasse pas fuir !
Psal PolUGdan 36:12  Oto tam upadli czyniący nieprawość, zostali powaleni i nie będą mogli powstać.
Psal FreSegon 36:12  Que le pied de l'orgueil ne m'atteigne pas, Et que la main des méchants ne me fasse pas fuir!
Psal SpaRV190 36:12  Allí cayeron los obradores de iniquidad; fueron rempujados, y no pudieron levantarse.
Psal HunRUF 36:12  Ne taposson rám a gőgösök lába, ne tegyen bujdosóvá a bűnösök keze!
Psal FreSynod 36:12  Les voilà tombés, les ouvriers d'iniquité; Ils ont été renversés et n'ont pu se relever!
Psal DaOT1931 36:12  Lad Hovmods Fod ej træde mig ned, gudløses Haand ej jage mig bort. Se, Udaadsmændene falder, slaas ned, saa de ikke kan rejse sig.
Psal TpiKJPB 36:12  Ol wokman bilong sin nogut i bin pundaun long hap. Yu bin daunim ol, na bai ol i no inap kirap.
Psal DaOT1871 36:12  Lad den hovmodiges Fod ikke komme over mig og de ugudeliges Haand ikke bortstøde mig. Hist faldt de, som gjorde Uret; de bleve nedstødte og kunde ikke staa op.
Psal FreVulgG 36:12  Le pécheur observera le juste, et il grincera des dents contre lui.
Psal PolGdans 36:12  Niech nie następuje na mię noga pysznych, a ręka niepobożnych niech mię nie uwodzi. Tam, gdzie upadli, którzy czynili nieprawość, porażeni są, i nie mogli powstać.
Psal JapBungo 36:12  邪曲をおこなふ者はかしこに仆れたり かれら打伏られてまた起ことあたはざるべし
Psal GerElb18 36:12  Da sind gefallen, die Frevel tun; sie wurden niedergestoßen, und vermochten nicht aufzustehen.