Psal
|
RWebster
|
36:11 |
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
|
Psal
|
NHEBJE
|
36:11 |
Do not let the foot of pride come against me. Do not let the hand of the wicked drive me away.
|
Psal
|
ABP
|
36:11 |
Let not [3come 4against me 1the foot 2of pride]! nor the hand of the sinner to shake me.
|
Psal
|
NHEBME
|
36:11 |
Do not let the foot of pride come against me. Do not let the hand of the wicked drive me away.
|
Psal
|
Rotherha
|
36:11 |
Let not the foot of pride reach me, nor, the hand of the lawless, scare me away.
|
Psal
|
LEB
|
36:11 |
Do not let a foot of pride come against me, nor let a wicked hand make me to wander homeless.
|
Psal
|
RNKJV
|
36:11 |
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
|
Psal
|
Jubilee2
|
36:11 |
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
|
Psal
|
Webster
|
36:11 |
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
|
Psal
|
Darby
|
36:11 |
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked drive me away.
|
Psal
|
OEB
|
36:11 |
Let no arrogant foot tread upon me, no wicked hand drive me to exile.
|
Psal
|
ASV
|
36:11 |
Let not the foot of pride come against me, And let not the hand of the wicked drive me away.
|
Psal
|
LITV
|
36:11 |
Do not let the foot of pride come to me; and let not the hand of the wicked move me.
|
Psal
|
Geneva15
|
36:11 |
Let not ye foote of pride come against me, and let not the hand of ye wicked men moue me.
|
Psal
|
CPDV
|
36:11 |
But the meek shall inherit the earth, and they will delight in the multitude of peace.
|
Psal
|
BBE
|
36:11 |
Let not the foot of pride come against me, or the hand of the evil-doers put me out of my place.
|
Psal
|
DRC
|
36:11 |
But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
|
Psal
|
GodsWord
|
36:11 |
Do not let the feet of arrogant people step on me or the hands of wicked people push me away.
|
Psal
|
JPS
|
36:11 |
O continue Thy lovingkindness unto them that know Thee; and Thy righteousness to the upright in heart.
|
Psal
|
KJVPCE
|
36:11 |
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
|
Psal
|
NETfree
|
36:11 |
Do not let arrogant men overtake me, or let evil men make me homeless!
|
Psal
|
AB
|
36:11 |
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of sinners move me.
|
Psal
|
AFV2020
|
36:11 |
Do not let the foot of pride come against me, and do not let the hand of the wicked move me.
|
Psal
|
NHEB
|
36:11 |
Do not let the foot of pride come against me. Do not let the hand of the wicked drive me away.
|
Psal
|
OEBcth
|
36:11 |
Let no arrogant foot tread upon me, no wicked hand drive me to exile.
|
Psal
|
NETtext
|
36:11 |
Do not let arrogant men overtake me, or let evil men make me homeless!
|
Psal
|
UKJV
|
36:11 |
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
|
Psal
|
Noyes
|
36:11 |
Let not the foot of the proud come upon me, Nor the hand of the wicked remove me!
|
Psal
|
KJV
|
36:11 |
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
|
Psal
|
KJVA
|
36:11 |
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
|
Psal
|
AKJV
|
36:11 |
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
|
Psal
|
RLT
|
36:11 |
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.
|
Psal
|
MKJV
|
36:11 |
Do not let the foot of pride come against me, and do not let the hand of the wicked move me.
|
Psal
|
YLT
|
36:11 |
Let not a foot of pride meet me, And a hand of the wicked let not move me.
|
Psal
|
ACV
|
36:11 |
Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of sinners drive me away.
|
Psal
|
PorBLivr
|
36:11 |
Não venha sobre mim o pé dos arrogantes, e que a não dos perversos não me mova.
|
Psal
|
Mg1865
|
36:11 |
Ampahareto amin’ izay mahalala Anao ny famindram-ponao, ary ny fahamarinanao amin’ ny mahitsy fo.
|
Psal
|
FinPR
|
36:11 |
{36:12} Älköön ylpeyden jalka minua tallatko, älköönkä jumalattomain käsi minua karkoittako.
|
Psal
|
FinRK
|
36:11 |
Säilytä armosi niille, jotka sinut tuntevat, ja vanhurskautesi oikeamielisille.
|
Psal
|
ChiSB
|
36:11 |
求你為恭你的人保留恩寵,並為心地正直的人保持公平。
|
Psal
|
CopSahBi
|
36:11 |
ⲛⲣⲙⲣⲁϣ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲥⲁⲛϣ ϩⲛ ⲟⲩⲁϣⲏ ⲛⲉⲓⲣⲏⲛⲏ
|
Psal
|
ChiUns
|
36:11 |
不容骄傲人的脚践踏我;不容凶恶人的手赶逐我。
|
Psal
|
BulVeren
|
36:11 |
Нека не ме стигне кракът на гордите и да не ме пропъди ръката на безбожните.
|
Psal
|
AraSVD
|
36:11 |
لَا تَأْتِنِي رِجْلُ ٱلْكِبْرِيَاءِ، وَيَدُ ٱلْأَشْرَارِ لَا تُزَحْزِحْنِي.
|
Psal
|
Esperant
|
36:11 |
Ne paŝu sur min piedo de fiereco, Kaj mano de malpiuloj ne renversu min.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
36:11 |
ขออย่าให้เท้าของคนจองหองมาเหนือข้าพระองค์ หรือให้มือของคนชั่วขับไล่ข้าพระองค์ไปเสีย
|
Psal
|
OSHB
|
36:11 |
מְשֹׁ֣ךְ חַ֭סְדְּךָ לְיֹדְעֶ֑יךָ וְ֝צִדְקָֽתְךָ֗ לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃
|
Psal
|
BurJudso
|
36:11 |
မာန၏ခြေသည် အကျွန်ုပ်ကို မနင်းပါစေနှင့်။ မတရားသောသူတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို နေရာမရွေ့ကြပါ စေနှင့်။
|
Psal
|
FarTPV
|
36:11 |
مگذار که اشخاص مغرور بر من غالب گردند و مردم شریر مرا فراری دهند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
36:11 |
Maġhrūroṅ kā pāṅw mujh tak na pahuṅche, bedīnoṅ kā hāth mujhe beghar na banāe.
|
Psal
|
SweFolk
|
36:11 |
Låt din nåd bli kvar över dem som känner dig, din rättfärdighet över dem som har ärliga hjärtan.
|
Psal
|
GerSch
|
36:11 |
Erweise deine Gnade auch weiterhin denen, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit denen, die aufrichtigen Herzens sind!
|
Psal
|
TagAngBi
|
36:11 |
Huwag nawang dumating laban sa akin ang paa ng kapalaluan, at huwag nawa akong itaboy ng kamay ng masama.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
36:11 |
Säilytä armosi niille, jotka tuntevat sinut, ja vanhurskautesi oikeamielisille.
|
Psal
|
Dari
|
36:11 |
مگذار که پایمال اشخاص مغرور گردم و یا دست شریران مرا مجبور به فرار سازد.
|
Psal
|
SomKQA
|
36:11 |
Cagta kuwa kibirsan yaanay ii iman, Oo kuwa sharka leh gacantooduna yaanay i eryin.
|
Psal
|
NorSMB
|
36:11 |
Lat di miskunn vara lenge for deim som kjenner deg, og di rettferd for dei trurøkne i hjarta!
|
Psal
|
Alb
|
36:11 |
Mos më vëntë këmbën kryelarti dhe dora e të pabesit mos më marrtë me vete.
|
Psal
|
UyCyr
|
36:11 |
Лекин кәмтарлиқ билән Худаға тайинидиғанлар, Зиминға егә болуп, мол бәрикәттин һөзүрлинәр.
|
Psal
|
KorHKJV
|
36:11 |
교만한 자의 발이 나를 치러 오지 못하게 하시며 사악한 자의 손이 나를 제거하지 못하게 하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
36:11 |
Не дај да стане на мене нога охола, и рука безбожничка да ме заљуља.
|
Psal
|
Wycliffe
|
36:11 |
But mylde men schulen enerite the lond; and schulen delite in the multitude of pees.
|
Psal
|
Mal1910
|
36:11 |
ഡംഭികളുടെ കാൽ എന്റെ നേരെ വരരുതേ; ദുഷ്ടന്മാരുടെ കൈ എന്നെ ആട്ടിക്കളയരുതേ.
|
Psal
|
KorRV
|
36:11 |
교만한 자의 발이 내게 미치지 못하게 하시며 악인의 손이 나를 쫓아내지 못하게 하소서
|
Psal
|
Azeri
|
36:11 |
قويما کئبئرلي آدامين آياغي ضئدّئمه گلسئن، ائجازه ورمه کي، پئس آدامين الي مني قووسون.
|
Psal
|
KLV
|
36:11 |
yImev chaw' the qam vo' pride ghoS Daq jIH. yImev chaw' the ghop vo' the mIgh drive jIH DoH.
|
Psal
|
ItaDio
|
36:11 |
Non vengami addosso il piè del superbo; E la mano degli empi non mi smuova.
|
Psal
|
RusSynod
|
36:11 |
А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
|
Psal
|
CSlEliza
|
36:11 |
Кротцыи же наследят землю и насладятся о множестве мира.
|
Psal
|
ABPGRK
|
36:11 |
μη ελθέτω μοι πους υπερηφανίας και χειρ αμαρτωλού μη σαλεύσαι με
|
Psal
|
FreBBB
|
36:11 |
Que le pied de l'orgueilleux ne s'avance pas sur moi, Et que la main des méchants ne me chasse pas !
|
Psal
|
LinVB
|
36:11 |
Lakisa bolingi bwa yo na bato bayebi yo, mpe bosembo bwa yo na bato ba motema semba.
|
Psal
|
BurCBCM
|
36:11 |
မာနထောင်လွှားသူတို့၏ခြေသည် အကျွန်ုပ်ကို မနင်းပါစေနှင့်။ ဆိုးယုတ်သူတို့၏လက်သည် အကျွန်ုပ်ကို နှင်ထုတ်ခွင့် မရပါစေနှင့်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
36:11 |
Tartósan add szeretetedet megismerőidnek, és igazságodat az egyenes szívűeknek.
|
Psal
|
ChiUnL
|
36:11 |
勿容驕人之足踐我、惡人之手逐我兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
36:11 |
Xin chớ để chân kẻ kiêu ngạo đạp trên tôi,Và tay những kẻ ác xua đuổi tôi.
|
Psal
|
LXX
|
36:11 |
οἱ δὲ πραεῖς κληρονομήσουσιν γῆν καὶ κατατρυφήσουσιν ἐπὶ πλήθει εἰρήνης
|
Psal
|
CebPinad
|
36:11 |
Ayaw itugot nga moabut batok kanako ang tiil sa palabilabi, Ug ang kamot sa dautan dili unta mohingilin kanako.
|
Psal
|
RomCor
|
36:11 |
Să nu m-ajungă piciorul celui mândru şi să nu mă pună pe fugă mâna celor răi.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
36:11 |
Komw dehr ketin mweidohng me aklapalap akan en mahweniong ie de aramas suwed kan en kahrehda ei pahn sopohla.
|
Psal
|
HunUj
|
36:11 |
Maradj hűséges a téged szeretőkhöz, igazságos a tiszta szívűekhez.
|
Psal
|
GerZurch
|
36:11 |
Erhalte deine Gnade denen, die dich kennen, / und deine Treue denen, die aufrichtigen Herzens sind. /
|
Psal
|
GerTafel
|
36:11 |
Breite Deine Barmherzigkeit über die, so Dich kennen, und Deine Gerechtigkeit über die, so geraden Herzens sind.
|
Psal
|
PorAR
|
36:11 |
Não venha sobre mim o pé da soberba, e não me mova a mão dos ímpios.
|
Psal
|
DutSVVA
|
36:11 |
[036:12] De voet der hovaardigen kome niet over mij, en de hand der goddelozen doe mij niet omzwerven.
|
Psal
|
FarOPV
|
36:11 |
پای تکبر بر من نیاید و دست شریران مرا گریزان نسازد.
|
Psal
|
Ndebele
|
36:11 |
Unyawo lwabazigqajayo lungezi kimi, lesandla sababi singangixotshi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
36:11 |
Não venha sobre mim o pé dos arrogantes, e que a não dos perversos não me mova.
|
Psal
|
SloStrit
|
36:11 |
Pomóli milost svojo njim, ki te spoznavajo, in pravico svojo pravičnim v srci.
|
Psal
|
Norsk
|
36:11 |
La din miskunnhet vare ved for dem som kjenner dig, og din rettferdighet for de opriktige av hjertet.
|
Psal
|
SloChras
|
36:11 |
Ne zadeni me prevzetnega noga in roka krivičnih naj me ne prežene.
|
Psal
|
Northern
|
36:11 |
Qoy təkəbbürlülərin təpiyi altında qalmayım, Pis adamların əli ilə qovulmayım.
|
Psal
|
GerElb19
|
36:11 |
Nicht erreiche mich der Fuß der Hochmütigen, und die Hand der Gesetzlosen vertreibe mich nicht!
|
Psal
|
PohnOld
|
36:11 |
Kom der mueid ong, i en tiatidi pan me aklapalap akan, o pa en me sapung kan ender kapup ia di.
|
Psal
|
LvGluck8
|
36:11 |
Lai lepno kāja nenāk pār mani, un bezdievīgo roka lai mani nevajā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
36:11 |
Não venha sobre mim o pé dos soberbos, e não me mova a mão dos impios.
|
Psal
|
SloOjaca
|
36:11 |
Naj me stopalo ponosa ne prevzame in naj me roka zlobnega ne prežene.
|
Psal
|
ChiUn
|
36:11 |
不容驕傲人的腳踐踏我;不容凶惡人的手趕逐我。
|
Psal
|
SweKarlX
|
36:11 |
Utbred dina godhet öfver dem som känna dig, och dina rättfärdighet öfver de fromma.
|
Psal
|
FreKhan
|
36:11 |
Etends ta bonté sur ceux qui te connaissent, et ta bienveillance sur les cœurs droits.
|
Psal
|
GerAlbre
|
36:11 |
Erhalt deine Gnade denen, die dich erkennen, / Und deine Gerechtigkeit den redlichen Herzen!
|
Psal
|
FrePGR
|
36:11 |
Que le pied de l'orgueil ne me foule point, et que la main des impies ne me mette pas en fuite !
|
Psal
|
PorCap
|
36:11 |
Concede os teus favores aos que te amame a tua justiça aos que são retos de coração.
|
Psal
|
JapKougo
|
36:11 |
高ぶる者の足がわたしを踏み、悪しき者の手がわたしを追い出すことをゆるさないでください。
|
Psal
|
GerTextb
|
36:11 |
Laß deine Gnade fortwähren denen, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit denen, die redliches Herzens sind.
|
Psal
|
SpaPlate
|
36:11 |
En tanto que los mansos poseerán la tierra, y se deleitarán en abundancia de paz.
|
Psal
|
Kapingam
|
36:11 |
Hudee heia digau hagamuamua gi-heebagi-mai gi-di-au be go digau huaidu e-hai au gii-lele gi-daha.
|
Psal
|
WLC
|
36:11 |
מְשֹׁ֣ךְ חַ֭סְדְּךָ לְיֹדְעֶ֑יךָ וְ֝צִדְקָֽתְךָ֗ לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃
|
Psal
|
LtKBB
|
36:11 |
Teneužkliudo manęs išdidumo koja ir ranka nusidėjėlio tenepastumia manęs!
|
Psal
|
Bela
|
36:11 |
А пакорныя зямлю ўспадкуюць, і ўраскошуюцца спакоем вялікім.
|
Psal
|
GerBoLut
|
36:11 |
Breite deine Gute uber die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit uber die Frommen.
|
Psal
|
FinPR92
|
36:11 |
Herra, suo armosi ja hyvyytesi niille, jotka tuntevat sinut ja joilla on vilpitön sydän.
|
Psal
|
SpaRV186
|
36:11 |
No venga contra mí pie de soberbia; y mano de impíos no me mueva.
|
Psal
|
NlCanisi
|
36:11 |
Maar de rechtschapenen bezitten het Land, En genieten een heerlijke vrede.
|
Psal
|
GerNeUe
|
36:11 |
Erhalte deine Gnade denen, die dich kennen, / deine Gerechtigkeit denen, die aufrichtig sind.
|
Psal
|
UrduGeo
|
36:11 |
مغروروں کا پاؤں مجھ تک نہ پہنچے، بےدینوں کا ہاتھ مجھے بےگھر نہ بنائے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
36:11 |
لاَ تَدَعْ قَدَمَ الْمُتَكَبِّرِ تَبْلُغُنِي، وَيَدَ الأَشْرَارِ تُزَحْزِحُنِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
36:11 |
求你不容骄傲人的脚践踏(“践踏”原文作“临到”)我,不让恶人的手使我流离飘荡。
|
Psal
|
ItaRive
|
36:11 |
Non mi venga sopra il piè del superbo, e la mano degli empi non mi metta in fuga.
|
Psal
|
Afr1953
|
36:11 |
Laat u goedertierenheid voortduur vir die wat U ken, en u geregtigheid vir die opregtes van hart.
|
Psal
|
RusSynod
|
36:11 |
А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
36:11 |
मग़रूरों का पाँव मुझ तक न पहुँचे, बेदीनों का हाथ मुझे बेघर न बनाए।
|
Psal
|
TurNTB
|
36:11 |
Gururlunun ayağı bana varmasın, Kötülerin eli beni kovmasın.
|
Psal
|
DutSVV
|
36:11 |
Strek Uw goedertierenheid uit over degenen, die U kennen, en Uw gerechtigheid over de oprechten van hart.
|
Psal
|
HunKNB
|
36:11 |
Terjeszd ki irgalmadat ismerőidre, igazságodat az igaz szívűekre.
|
Psal
|
Maori
|
36:11 |
Kei puta mai ki ahau te waewae whakapakari; kei aia atu ahau e te ringa o te hunga hara.
|
Psal
|
HunKar
|
36:11 |
Terjeszd ki kegyelmességedet a te ismerőidre, és igazságodat az igaz szívűekre.
|
Psal
|
Viet
|
36:11 |
Xin chớ để chơn kẻ kiêu ngạo theo kịp tôi, Cũng đừng cho tay kẻ ác xô đuổi tôi xa.
|
Psal
|
Kekchi
|
36:11 |
Ma̱qˈueheb taxak chi numta̱c saˈ inbe̱n li kˈetkˈeteb. Chi moco chineˈrisi saˈ lin naˈaj li incˈaˈ useb xnaˈleb.
|
Psal
|
Swe1917
|
36:11 |
Låt din nåd förbliva över dem som känna dig och din rättfärdighet över de rättsinniga.
|
Psal
|
CroSaric
|
36:11 |
Zakrili dobrotom sve koji te štuju i pravednošću svojom sve koji su srca čestita.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
36:11 |
Xin hằng thương những kẻ biết Ngài, và hằng xử công minh với những ai có lòng ngay thẳng.
|
Psal
|
FreBDM17
|
36:11 |
Continue ta gratuité sur ceux qui te connaissent, et ta justice sur ceux qui sont droits de coeur.
|
Psal
|
FreLXX
|
36:11 |
Mais les doux auront la terre pour héritage, et ils se délecteront dans la plénitude de la paix.
|
Psal
|
Aleppo
|
36:11 |
משך חסדך לידעיך וצדקתך לישרי-לב
|
Psal
|
MapM
|
36:11 |
מְשֹׁ֣ךְ חַ֭סְדְּךָ לְיֹדְעֶ֑יךָ וְ֝צִדְקָֽתְךָ֗ לְיִשְׁרֵי־לֵֽב׃
|
Psal
|
HebModer
|
36:11 |
אל תבואני רגל גאוה ויד רשעים אל תנדני׃
|
Psal
|
Kaz
|
36:11 |
Ал кішіпейіл жандар елді иеленер,Бейбіт өмірдің рақатына мол сүйсінер.
|
Psal
|
FreJND
|
36:11 |
Continue ta bonté à ceux qui te connaissent, et ta justice à ceux qui sont droits de cœur.
|
Psal
|
GerGruen
|
36:11 |
Laß Deine Liebe immer strömen über die, so Dich bekennen,und über die geraden Herzen Deine Milde!
|
Psal
|
SloKJV
|
36:11 |
Naj proti meni ne pride stopalo ponosnega in naj me roka zlobnega ne odstrani.
|
Psal
|
Haitian
|
36:11 |
Toujou renmen moun ki konnen ou! Toujou fè byen pou moun ki san repwòch devan ou!
|
Psal
|
FinBibli
|
36:11 |
Älä salli minua tallattaa ylpeiltä; ja jumalattomain käsi älköön minua kukistako.
|
Psal
|
Geez
|
36:11 |
ወየዋሃንሰ ፡ ይወርስዋ ፡ ለምድር ፤ ወይትፌሥሑ ፡ በብዙኅ ፡ ሰላም ።
|
Psal
|
SpaRV
|
36:11 |
No venga contra mí pie de soberbia; y mano de impíos no me mueva.
|
Psal
|
WelBeibl
|
36:11 |
Paid gadael i'r rhai balch fy sathru dan draed, nac i'r rhai drwg fy ngwneud i'n ddigartref.
|
Psal
|
GerMenge
|
36:11 |
Erhalte deine Gnade denen, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit den redlich Gesinnten!
|
Psal
|
GreVamva
|
36:11 |
Ας μη έλθη επ' εμέ πους υπερηφανίας· και χειρ ασεβών ας μη με σαλεύση.
|
Psal
|
UkrOgien
|
36:11 |
а покірні вспадку́ють землю, — і зарозкошу́ють ми́ром великим!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
36:11 |
Не дај да стане на мене нога охола, и рука безбожничка да ме заљуља.
|
Psal
|
FreCramp
|
36:11 |
Continue ta bonté à ceux qui te connaissent, et ta justice à ceux qui ont le cœur droit.
|
Psal
|
PolUGdan
|
36:11 |
Niech nie następuje na mnie noga pyszałka, niech nie wygania mnie ręka niegodziwego.
|
Psal
|
FreSegon
|
36:11 |
Étends ta bonté sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur ceux dont le cœur est droit!
|
Psal
|
SpaRV190
|
36:11 |
No venga contra mí pie de soberbia; y mano de impíos no me mueva.
|
Psal
|
HunRUF
|
36:11 |
Maradj hűséges a téged szeretőkhöz, igazságos a tiszta szívűekhez!
|
Psal
|
FreSynod
|
36:11 |
Que le pied de l'orgueilleux ne vienne pas m'écraser, Et que la main des méchants ne me mette pas en fuite!
|
Psal
|
DaOT1931
|
36:11 |
Lad din Miskundhed blive over dem, der kender dig, din Retfærd over de oprigtige af Hjertet.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
36:11 |
Yu no ken larim lek bilong hambak pasin i kam na birua long mi. Na Yu no ken larim han bilong man i nogut tru i tekewe mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
36:11 |
Lad din Miskundhed vare ved imod dem, som dig kende, og din Retfærdighed imod de oprigtige af Hjertet.
|
Psal
|
FreVulgG
|
36:11 |
Mais les doux posséderont la terre, et ils se délecteront dans l’abondance de la paix.
|
Psal
|
PolGdans
|
36:11 |
Rozciągnij miłosierdzie twoje nad tymi, którzy cię znają, a sprawiedliwość twoję nad uprzejmymi sercem.
|
Psal
|
JapBungo
|
36:11 |
たかぶるものの足われをふみ惡きものの手われを逐去ふをゆるし給ふなかれ
|
Psal
|
GerElb18
|
36:11 |
Nicht erreiche mich der Fuß der Hochmütigen, und die Hand der Gesetzlosen vertreibe mich nicht!
|