Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 36:10  O continue thy lovingkindness to them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
Psal NHEBJE 36:10  Oh continue your loving kindness to those who know you, your righteousness to the upright in heart.
Psal ABP 36:10  Extend your mercy to the ones knowing you, and your righteousness to the ones straight in heart!
Psal NHEBME 36:10  Oh continue your loving kindness to those who know you, your righteousness to the upright in heart.
Psal Rotherha 36:10  Prolong thy lovingkindness unto them who know thee,—and thy righteousness, to the upright in heart.
Psal LEB 36:10  Prolong your loyal love to those who know you, and your righteousness to the upright of heart.
Psal RNKJV 36:10  O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
Psal Jubilee2 36:10  Extend thy mercy unto those that know thee and thy righteousness to the upright in heart.
Psal Webster 36:10  O continue thy loving-kindness to them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
Psal Darby 36:10  Continue thy loving-kindness unto them that know thee, and thy righteousness to the upright in heart;
Psal OEB 36:10  O continue your grace to the faithful, your love to the upright in heart.
Psal ASV 36:10  Oh continue thy lovingkindness unto them that know thee, And thy righteousness to the upright in heart.
Psal LITV 36:10  O continue Your mercy to the ones knowing You, and Your righteousness to the upright of heart.
Psal Geneva15 36:10  Extend thy louing kindnes vnto them that knowe thee, and thy righteousnesse vnto them that are vpright in heart.
Psal CPDV 36:10  Yet still a little while, and the sinner will not be. And you will search his place and find nothing.
Psal BBE 36:10  O let there be no end to your loving mercy to those who have knowledge of you, or of your righteousness to the upright in heart.
Psal DRC 36:10  For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
Psal GodsWord 36:10  Continue to show your mercy to those who know you and your righteousness to those whose motives are decent.
Psal JPS 36:10  For with Thee is the fountain of life; in Thy light do we see light.
Psal KJVPCE 36:10  O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
Psal NETfree 36:10  Extend your loyal love to your faithful followers, and vindicate the morally upright!
Psal AB 36:10  Extend Your mercy to them that know You; and Your righteousness to the upright in heart.
Psal AFV2020 36:10  O continue Your lovingkindness to those who know You, and Your righteousness to the upright in heart.
Psal NHEB 36:10  Oh continue your loving kindness to those who know you, your righteousness to the upright in heart.
Psal OEBcth 36:10  O continue your grace to the faithful, your love to the upright in heart.
Psal NETtext 36:10  Extend your loyal love to your faithful followers, and vindicate the morally upright!
Psal UKJV 36:10  O continue your loving kindness unto them that know you; and your righteousness to the upright in heart.
Psal Noyes 36:10  O continue thy loving-kindness to them that know thee, And thy favor to the upright in heart!
Psal KJV 36:10  O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
Psal KJVA 36:10  O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
Psal AKJV 36:10  O continue your loving kindness to them that know you; and your righteousness to the upright in heart.
Psal RLT 36:10  O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
Psal MKJV 36:10  O continue Your loving-kindness to those who know You, and Your righteousness to the upright in heart.
Psal YLT 36:10  Draw out Thy kindness to those knowing Thee, And Thy righteousness to the upright of heart.
Psal ACV 36:10  O continue thy loving kindness to those who know thee, and thy righteousness to the upright in heart.
Psal VulgSist 36:10  Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quaeres locum eius, et non invenies.
Psal VulgCont 36:10  Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quæres locum eius, et non invenies.
Psal Vulgate 36:10  et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies vav adhuc enim modicum et non erit impius et cogitabis de loco eius et non subsistet
Psal VulgHetz 36:10  Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quæres locum eius, et non invenies.
Psal VulgClem 36:10  Et adhuc pusillum, et non erit peccator ; et quæres locum ejus, et non invenies.
Psal Vulgate_ 36:10  vav adhuc enim modicum et non erit impius et cogitabis de loco eius et non subsistet
Psal CzeBKR 36:10  Rozprostři milosrdenství své na ty, kteříž tebe znají, a spravedlnost tvou na upřímé srdcem.
Psal CzeB21 36:10  Pramen života je přece u tebe a ve tvém světle světlo vidíme.
Psal CzeCEP 36:10  U tebe je pramen žití, když ty jsi nám světlem, spatřujeme světlo.
Psal CzeCSP 36:10  Neboť u tebe je pramen života; díky tvému světlu vidíme světlo.
Psal PorBLivr 36:10  Estende tua bondade sobre os que te conhecem; e tua justiça sobre os corretos de coração.
Psal Mg1865 36:10  Fa ao aminao no misy loharanon’ aina; ny fahazavanao no hahitanay fahazavana.
Psal FinPR 36:10  {36:11} Säilytä armosi niille, jotka sinut tuntevat, ja vanhurskautesi oikeamielisille.
Psal FinRK 36:10  Sillä sinun luonasi on elämän lähde, sinun valossasi me näemme valon.
Psal ChiSB 36:10  因為在你那裏有生命的泉源,藉的光明才能把光明看見。
Psal CopSahBi 36:10  ⲉⲧⲓ ⲕⲉⲕⲟⲩⲓ ⲡⲉ ⲛⲧⲉⲧⲙⲡⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲛⲅϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲡⲉϥⲙⲁ ⲛⲅⲧⲙϩⲉ ⲉⲣⲟϥ
Psal ChiUns 36:10  愿你常施慈爱给认识你的人,常以公义待心里正直的人。
Psal BulVeren 36:10  Простри милостта Си към онези, които Те познават, и правдата Си – към правите по сърце.
Psal AraSVD 36:10  أَدِمْ رَحْمَتَكَ لِلَّذِينَ يَعْرِفُونَكَ، وَعَدْلَكَ لِلْمُسْتَقِيمِي ٱلْقَلْبِ.
Psal Esperant 36:10  Venigu Vian favoron sur tiujn, kiuj Vin konas, Kaj Vian bonecon sur la honestulojn.
Psal ThaiKJV 36:10  โอ ขอประทานความเมตตาของพระองค์ต่อไปแก่ผู้ที่รู้จักพระองค์ และความชอบธรรมของพระองค์แก่คนใจเที่ยงธรรม
Psal OSHB 36:10  כִּֽי־עִ֭מְּךָ מְק֣וֹר חַיִּ֑ים בְּ֝אוֹרְךָ֗ נִרְאֶה־אֽוֹר׃
Psal BurJudso 36:10  ကိုယ်တော်ကို သိသောသူတို့အား၊ ကရုဏာ တော်ကို၎င်း၊ သဘောဖြောင့်သောသူတို့အား ဖြောင့်မတ် တော်မူခြင်း တရားကို၎င်း တည်မြဲတည်စေတော်မူပါ။
Psal FarTPV 36:10  به آنهایی که تو را می‌شناسند رحمت فرما، و آنانی را که پاكدل هستند نجات ده.
Psal UrduGeoR 36:10  Apnī shafqat un par phailāe rakh jo tujhe jānte haiṅ, apnī rāstī un par jo dil se diyānatdār haiṅ.
Psal SweFolk 36:10  Hos dig är livets källa, i ditt ljus ser vi ljus.
Psal GerSch 36:10  denn bei dir ist die Quelle des Lebens, in deinem Lichte schauen wir Licht!
Psal TagAngBi 36:10  Oh, ilagi mo nawa ang iyong kagandahang-loob sa kanila na nangakakakilala sa iyo: at ang iyong katuwiran sa matuwid sa puso.
Psal FinSTLK2 36:10  Sillä luonasi on elämän lähde. Valkeudessasi me näemme valkeuden.
Psal Dari 36:10  رحمت تو همیشه بر آنانی که تو را می شناسند باقی بماند و عدالت تو پیوسته همراه راستدلان باشد.
Psal SomKQA 36:10  Raxmaddaada ugu sii wad kuwa ku yaqaan, Oo xaqnimadaadana kuwa qalbigoodu qumman yahay.
Psal NorSMB 36:10  For hjå deg er livsens kjelda, i ditt ljos ser me ljos.
Psal Alb 36:10  Zgjate mirësinë tënde ndaj atyre që të njohin dhe drejtësinë tënde ndaj atyre që janë të drejtë nga zemra.
Psal UyCyr 36:10  Пат йеқинда түгәйду яманларниң күнлири, Йоқилар маканлиридин, издәпму тапалмайсән уларни.
Psal KorHKJV 36:10  오 주를 아는 자들에게 주의 인자하심을, 마음이 올바른 자들에게 주의 의를 계속해서 베푸소서.
Psal SrKDIjek 36:10  Рашири милост своју на оне који те знаду, и правду своју на добра срца.
Psal Wycliffe 36:10  And yit a litil, and a synnere schal not be; and thou schalt seke his place, and schalt not fynde.
Psal Mal1910 36:10  നിന്നെ അറിയുന്നവൎക്കു നിന്റെ ദയയും ഹൃദയപരമാൎത്ഥികൾക്കു നിന്റെ നീതിയും ദീൎഘമാക്കേണമേ.
Psal KorRV 36:10  주를 아는 자에게 주의 인자하심을 계속하시며 마음이 정직한 자에게 주의 의를 베푸소서
Psal Azeri 36:10  سني تاني‌يانلارا محبّتئني، اوره‌يي دوز اولانلارا صالحلئيئني همئشه گؤرسد.
Psal KLV 36:10  Oh continue lIj muSHa'taH pung Daq chaH 'Iv Sov SoH, lIj QaQtaHghach Daq the upright Daq tIq.
Psal ItaDio 36:10  Stendi la tua benignità inverso quelli che ti conoscono, E la tua giustizia inverso quelli che son diritti di cuore.
Psal RusSynod 36:10  Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
Psal CSlEliza 36:10  И еще мало, и не будет грешника: и взыщеши место его и не обрящеши.
Psal ABPGRK 36:10  παράτεινον το έλεός σου τοις γινώσκουσί σε και την δικαιοσύνην σου τοις ευθέσι τη καρδία
Psal FreBBB 36:10  Conserve ta bonté à ceux qui te connaissent, Et ta justice à ceux qui sont droits de cœur.
Psal LinVB 36:10  mpo ozali liziba lya bomoi bonso, mpo ya mwinda mwa yo tozali komono polele.
Psal BurCBCM 36:10  ကိုယ်တော်ရှင်ကိုသိကျွမ်းသူတို့အား ဆက်လက်၍ မေတ္တာထားတော်မူပါ။ စိတ်နှလုံး ဖြောင့်မတ်သောသူတို့အား ကိုယ်တော်၏ ကယ်တင်ခြင်းကို ပေးတော်မူပါ။-
Psal HunIMIT 36:10  Mert nálad van az élet kútfeje, a te világosságodban látunk világosságot.
Psal ChiUnL 36:10  識爾者、願仍施之以慈惠、心正者、錫之以公義兮、
Psal VietNVB 36:10  Xin tiếp tục ban tình yêu thương Ngài cho những người biết Chúa,Và sự công chính Ngài cho những người có lòng ngay thẳng.
Psal LXX 36:10  καὶ ἔτι ὀλίγον καὶ οὐ μὴ ὑπάρξῃ ὁ ἁμαρτωλός καὶ ζητήσεις τὸν τόπον αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ εὕρῃς
Psal CebPinad 36:10  Padayonon mo ang imong mahigugmaong-kalolot niadtong mga nakaila kanimo, Ug ang imong pagkamatarung niadtong mga matul-id sa kasingkasing.
Psal RomCor 36:10  Întinde-Ţi şi mai departe bunătatea peste cei ce Te cunosc şi dreptatea peste cei cu inima neprihănită!
Psal Pohnpeia 36:10  Komwi ketin dadaurete sapwellimomwi limpoak ong irail kan me kin patohwan esei komwi oh ketin wia me mwahu ong me pwung kan.
Psal HunUj 36:10  Mert nálad van az élet forrása, a te világosságod által látunk világosságot.
Psal GerZurch 36:10  Denn bei dir ist der Quell des Lebens, / in deinem Lichte schauen wir das Licht. / (a) Jer 2:13
Psal GerTafel 36:10  Denn bei Dir ist des Lebens Born, in Deinem Lichte sehen wir Licht.
Psal PorAR 36:10  Continua a tua benignidade aos que te conhecem, e a tua justiça aos retos de coração.
Psal DutSVVA 36:10  [036:11] Strek Uw goedertierenheid uit over degenen, die U kennen, en Uw gerechtigheid over de oprechten van hart.
Psal FarOPV 36:10  رحمت خود رابرای عارفان خود مستدام فرما و عدالت خود رابرای راست دلان.
Psal Ndebele 36:10  Luqhubele phambili uthandolomusa wakho kulabo abakwaziyo, lokulunga kwakho kubo abaqotho enhliziyweni.
Psal PorBLivr 36:10  Estende tua bondade sobre os que te conhecem; e tua justiça sobre os corretos de coração.
Psal SloStrit 36:10  Ker pri tebi je življenja vir, v svetlobi tvoji uživamo svetlobo.
Psal Norsk 36:10  For hos dig er livets kilde, i ditt lys ser vi lys.
Psal SloChras 36:10  Ohrani milost svojo njim, ki te poznajo, in pravičnost svojo tistim, ki so pravega srca.
Psal Northern 36:10  Səni tanıyanlara məhəbbətini, Ürəyidüz olanlara salehliyini daima göstər.
Psal GerElb19 36:10  Laß deine Güte fortdauern denen, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit den von Herzen Aufrichtigen!
Psal PohnOld 36:10  Kom kotin dadaurata omui kalangan ong me asa komui, o omui pung ong me melel sang ni mongiong arail.
Psal LvGluck8 36:10  Izplet Savu žēlastību pār tiem, kas Tevi pazīst, un Savu taisnību pār sirds skaidriem.
Psal PorAlmei 36:10  Estende a tua benignidade sobre os que te conhecem, e a tua justiça sobre os rectos de coração.
Psal SloOjaca 36:10  O, ohranjaj Svojo ljubečo-skrbnost tistim, ki Te poznajo, Svojo pravičnost, (rešitev duš), iskrenim v srcu.
Psal ChiUn 36:10  願你常施慈愛給認識你的人,常以公義待心裡正直的人。
Psal SweKarlX 36:10  Ty när dig är en lefvandes källa, och i dino ljuse se vi ljus.
Psal FreKhan 36:10  Car près de toi est la source de vie; à ta lumière nous voyons le jour.
Psal GerAlbre 36:10  Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, / In deinem Lichte schauen wir das Licht.
Psal FrePGR 36:10  Conserve ta grâce à ceux qui te connaissent, et ta justice à ceux qui ont le cœur droit !
Psal PorCap 36:10  *Em ti está a fonte da vidae é na tua luz que vemos a luz.
Psal JapKougo 36:10  どうか、あなたを知る者に絶えずいつくしみを施し、心の直き者に絶えず救を施してください。
Psal GerTextb 36:10  Denn bei dir ist die Quelle des Lebens; in deinem Lichte schauen wir Licht!
Psal SpaPlate 36:10  Aguarda un poco, y el impío ya no estará; y si buscas su lugar, no lo hallarás.
Psal Kapingam 36:10  Dudagia-adu beelaa do manawa-aloho dee-modu ang-gi digau ala e-iloo-ginaadou Goe, gei gi-heia di humalia ang-gi digau ala e-donu.
Psal WLC 36:10  כִּֽי־עִ֭מְּךָ מְק֣וֹר חַיִּ֑ים בְּ֝אוֹרְךָ֗ נִרְאֶה־אֽוֹר׃
Psal LtKBB 36:10  Tenesibaigia Tavo malonė tiems, kurie pažįsta Tave, ir Tavo teisumas – nuoširdiesiems.
Psal Bela 36:10  Яшчэ трохі, і злачынца ня стане; паглядзіш на месца ягонае, і няма яго.
Psal GerBoLut 36:10  Denn bei dir ist die lebendige Quelle, und in deinem Licht sehen wir das Licht.
Psal FinPR92 36:10  Sinun luonasi on elämän lähde, sinun valostasi me saamme valon.
Psal SpaRV186 36:10  Extiende tu misericordia a los que te conocen; y tu justicia a los rectos de corazón.
Psal NlCanisi 36:10  Een ogenblik maar: en de zondaar is er niet meer; Gij zoekt naar zijn plaats: hij is weg.
Psal GerNeUe 36:10  Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, / in deinem Licht sehen wir das Licht.
Psal UrduGeo 36:10  اپنی شفقت اُن پر پھیلائے رکھ جو تجھے جانتے ہیں، اپنی راستی اُن پر جو دل سے دیانت دار ہیں۔
Psal AraNAV 36:10  أَدِمْ رَحْمَتَكَ لِعَارِفيِكَ، وَعَدْلَكَ لِذَوِي الْقُلُوبِ الْمُسْتَقِيمَةِ.
Psal ChiNCVs 36:10  求你常施慈爱给认识你的人,常施公义给心里正直的人。
Psal ItaRive 36:10  Continua la tua benignità verso di quelli che ti conoscono, e la tua giustizia verso i retti di cuore.
Psal Afr1953 36:10  Want by U is die fontein van die lewe; in u lig sien ons die lig.
Psal RusSynod 36:10  Еще немного – и не станет нечестивого; посмотришь на его место – и нет его.
Psal UrduGeoD 36:10  अपनी शफ़क़त उन पर फैलाए रख जो तुझे जानते हैं, अपनी रास्ती उन पर जो दिल से दियानतदार हैं।
Psal TurNTB 36:10  Sürekli göster Seni tanıyanlara sevgini, Yüreği temiz olanlara doğruluğunu.
Psal DutSVV 36:10  Want bij U is de fontein des levens; in Uw licht zien wij het licht.
Psal HunKNB 36:10  Mert nálad van az élet forrása, és világosságod által látunk világosságot.
Psal Maori 36:10  Kia roa tou aroha ki te hunga e matau ana ki a koe, tou tika hoki ki te hunga ngakau tika.
Psal HunKar 36:10  Mert nálad van az életnek forrása; a te világosságod által látunk világosságot.
Psal Viet 36:10  Cầu Chúa cứ làm ơn cho những người biết Chúa, Và ban sự công bình Chúa cho mọi người có lòng ngay thẳng.
Psal Kekchi 36:10  Chacuuxta̱na taxak ruheb junelic la̱ cualal a̱cˈajol. Ut chaqˈue taxak la̱ ti̱quilal reheb li nequeˈraj cua̱nc saˈ usilal.
Psal Swe1917 36:10  Ty hos dig är livets källa, i ditt ljus se vi ljus.
Psal CroSaric 36:10  U tebi je izvor životni, tvojom svjetlošću mi svjetlost vidimo.
Psal VieLCCMN 36:10  Ngài quả là nguồn sống, nhờ ánh sáng của Ngài, chúng con được nhìn thấy ánh sáng.
Psal FreBDM17 36:10  Car la source de la vie est par-devers toi, et par ta clarté nous voyons clair.
Psal FreLXX 36:10  Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus ; tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras point.
Psal Aleppo 36:10    כי-עמך מקור חיים    באורך נראה-אור
Psal MapM 36:10  כִּֽי־עִ֭מְּךָ מְק֣וֹר חַיִּ֑ים בְּ֝אוֹרְךָ֗ נִרְאֶה־אֽוֹר׃
Psal HebModer 36:10  משך חסדך לידעיך וצדקתך לישרי לב׃
Psal Kaz 36:10  Көп ұзамай зұлым адам ғайып болар,Іздесең таппайсың, орны босап қалар.
Psal FreJND 36:10  Car par-devers toi est la source de la vie, en ta lumière nous verrons la lumière.
Psal GerGruen 36:10  bei Dir ist ja des Lebens Urquell,in Deinem Licht erblicken wir das Licht.
Psal SloKJV 36:10  Oh, nadaljuj svoje ljubeče skrbnosti do teh, ki te poznajo, in svojo pravičnost do iskrenih v srcu.
Psal Haitian 36:10  Paske, se ou menm ki sous lavi a. Se limyè ou ki fè nou wè klè!
Psal FinBibli 36:10  Levitä laupiutes niille, jotka sinun tuntevat, ja sinun vanhurskautes toimellisille.
Psal Geez 36:10  ወዓዲ ፡ ኅዳጠ ፡ ወኢይሄሉ ፡ እንከ ፡ ኃጥእ ፤ ተኀሥሥ ፡ ወኢትረክብ ፡ መካኖ ።
Psal SpaRV 36:10  Extiende tu misericordia á los que te conocen, y tu justicia á los rectos de corazón.
Psal WelBeibl 36:10  Dal ati i ofalu am y rhai sy'n ffyddlon i ti, ac achub gam y rhai sy'n byw'n gywir.
Psal GerMenge 36:10  denn bei dir ist der Brunnquell des Lebens, und in deinem Lichte schauen wir Licht.
Psal GreVamva 36:10  Έκτεινον το έλεός σου προς τους γνωρίζοντάς σε, και την δικαιοσύνην σου προς τους ευθείς την καρδίαν.
Psal UkrOgien 36:10  А ще тро́хи — й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його — і не буде його,
Psal SrKDEkav 36:10  Рашири милост своју на оне који Те знају, и правду своју на добра срца.
Psal FreCramp 36:10  Car auprès de toi est la source de la vie, et dans ta lumière nous voyons la lumière.
Psal PolUGdan 36:10  Roztocz twe miłosierdzie nad tymi, którzy cię znają, a twoją sprawiedliwość nad ludźmi prawego serca.
Psal FreSegon 36:10  Car auprès de toi est la source de la vie; Par ta lumière nous voyons la lumière.
Psal SpaRV190 36:10  Extiende tu misericordia á los que te conocen, y tu justicia á los rectos de corazón.
Psal HunRUF 36:10  Mert nálad van az élet forrása, a te világosságod által látunk világosságot.
Psal FreSynod 36:10  Étends ta bonté sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur les hommes qui ont le coeur droit.
Psal DaOT1931 36:10  thi hos dig er Livets Kilde, i dit Lys skuer vi Lys!
Psal TpiKJPB 36:10  O, pasin bilong Yu long laikim tru na mekim gut i stap olsem yet long ol man i save long Yu. Na oltaim Yu mas soim stretpela pasin bilong Yu long ol man i stap stretpela long bel.
Psal DaOT1871 36:10  Thi hos dig er Livets Kilde; i dit Lys skulle vi se Lys.
Psal FreVulgG 36:10  Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus ; et tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras pas.
Psal PolGdans 36:10  Albowiem u ciebie jest źródło żywota, a w światłości twojej oglądamy światłość.
Psal JapBungo 36:10  ねがはくはなんぢを知るものにたえず憐憫をほどこし心なほき者にたえず正義をほどこしたまへ
Psal GerElb18 36:10  Laß deine Güte fortdauern denen, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit den von Herzen Aufrichtigen!