Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal CPDV 36:23  The steps of a man will be directed by the Lord, and he will choose his way.
Psal DRC 36:23  With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.
Psal VulgSist 36:23  Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
Psal VulgCont 36:23  Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
Psal Vulgate 36:23  apud Dominum gressus hominis dirigentur et viam eius volet mem a Domino gressus viri firmantur et viam eius volet
Psal VulgHetz 36:23  Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
Psal VulgClem 36:23  Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
Psal CopSahBi 36:23  ⲉⲣⲉⲛⲉϩⲓⲟⲟⲩⲉ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲥⲟⲩⲧⲱⲛ ϩⲓⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲟⲩⲉϣⲧⲉϥϩⲓⲏ
Psal UyCyr 36:23  Хурсән болса бир адәмдин Пәрвәрдигар, У униң қәдәмлирини мәзмут қилар.
Psal Wycliffe 36:23  The goyng of a man schal be dressid anentis the Lord; and he schal wilne his weie.
Psal RusSynod 36:23  Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
Psal CSlEliza 36:23  От Господа стопы человеку исправляются, и пути Его восхощет зело.
Psal LXX 36:23  παρὰ κυρίου τὰ διαβήματα ἀνθρώπου κατευθύνεται καὶ τὴν ὁδὸν αὐτοῦ θελήσει
Psal SpaPlate 36:23  Yahvé dirige los pasos del hombre, al que le agrada Él le afirma el camino.
Psal Bela 36:23  Ад Госпада крокі чалавека пабожнага ставяцца моцна, і Ён дабраволіць дарозе ягонай:
Psal NlCanisi 36:23  Jahweh leidt de schreden der mensen, Hij richt overeind, wiens gedrag Hem behaagt;
Psal RusSynod 36:23  Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:
Psal FreLXX 36:23  Les pas de l'homme sont conduits par le Seigneur, qui se complaira dans sa voie.
Psal Kaz 36:23  Әділдің қадамын Жаратқан нығайтады,Жүрген өмір жолын Ол ұнатады,
Psal UkrOgien 36:23  Від Господа кроки люди́ни побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
Psal FreVulgG 36:23  Les pas de l’homme seront dirigés par le Seigneur, et il prendra plaisir à (favorisera) sa voie.