Psal
|
CopSahBi
|
36:24 |
ⲉⲣϣⲁⲛⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ϩⲉⲛϥ ⲛⲁϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲁⲛ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϯⲛⲧⲟⲟⲧϥ
|
Psal
|
UyCyr
|
36:24 |
Йөләп турғачқа уни Пәрвәрдигар, Путлашсиму жиқилмай мәзмут турар.
|
Psal
|
Wycliffe
|
36:24 |
Whanne he fallith, he schal not be hurtlid doun; for the Lord vndursettith his hond.
|
Psal
|
RusSynod
|
36:24 |
когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
|
Psal
|
CSlEliza
|
36:24 |
Егда падет, не разбиется, яко Господь подкрепляет руку его.
|
Psal
|
LXX
|
36:24 |
ὅταν πέσῃ οὐ καταραχθήσεται ὅτι κύριος ἀντιστηρίζει χεῖρα αὐτοῦ
|
Psal
|
SpaPlate
|
36:24 |
Aunque resbalare, no caerá postrado, porque Yahvé lo sostiene con su mano.
|
Psal
|
Bela
|
36:24 |
калі ён будзе падаць, не ўпадзе, бо Гасподзь падтрымлівае яго за руку.
|
Psal
|
NlCanisi
|
36:24 |
En mocht hij al wankelen, toch zal hij niet vallen, Want Jahweh houdt hem bij de hand.
|
Psal
|
RusSynod
|
36:24 |
когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
|
Psal
|
FreLXX
|
36:24 |
S'il tombe, il ne se brisera point ; car le Seigneur le soutient de sa main.
|
Psal
|
Kaz
|
36:24 |
Сүрінсе әділ жан, біржола құламайды,Жаратқан оны қолынан демеп қолдайды.
|
Psal
|
UkrOgien
|
36:24 |
коли ж упаде́, то не буде поки́нена, бо руку її підпирає Госпо́дь.
|
Psal
|
FreVulgG
|
36:24 |
Lorsqu’il tombera, il ne se brisera pas, car le Seigneur le soutient de sa main (met sa main sous lui).
|