Psal
|
VulgSist
|
36:28 |
Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in aeternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
|
Psal
|
VulgCont
|
36:28 |
Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
|
Psal
|
Vulgate
|
36:28 |
quia Dominus amat iudicium et non derelinquet sanctos suos in aeternum conservabuntur iniusti punientur et semen impiorum peribit quia Dominus diligit iudicium et non derelinquet sanctos suos ain in aeternum custoditi sunt et semen impiorum periit
|
Psal
|
VulgHetz
|
36:28 |
Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
|
Psal
|
VulgClem
|
36:28 |
quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos : in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
|
Psal
|
CopSahBi
|
36:28 |
ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲉ ⲙⲡϩⲁⲡ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲕⲱ ⲁⲛ ⲛⲥⲱϥ ⲛⲛⲉϥⲡⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲥⲉⲛⲁϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲥⲉⲛⲁⲣⲡϩⲁⲡ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲥⲡⲉⲣⲙⲁ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ⲥⲉⲛⲁϥⲟⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ
|
Psal
|
UyCyr
|
36:28 |
Чүнки Пәрвәрдигар сөйәр адаләтни, Ташлимас Өзиниң садақәтмән хәлқини. Та әбәт қоғдайду, сақлайду уларни, Бирақ қурутиду яманларниң нәслини.
|
Psal
|
Wycliffe
|
36:28 |
For the Lord loueth doom, and schal not forsake hise seyntis; thei schulen be kept with outen ende. Vniust men schulen be punyschid; and the seed of wickid men schal perische.
|
Psal
|
RusSynod
|
36:28 |
ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; [а беззаконные будут извержены] и потомство нечестивых истребится.
|
Psal
|
CSlEliza
|
36:28 |
Яко Господь любит суд и не оставит преподобных Своих: во век сохранятся: беззаконницы же изженутся, и семя нечестивых потребится.
|
Psal
|
LXX
|
36:28 |
ὅτι κύριος ἀγαπᾷ κρίσιν καὶ οὐκ ἐγκαταλείψει τοὺς ὁσίους αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα φυλαχθήσονται ἄνομοι δὲ ἐκδιωχθήσονται καὶ σπέρμα ἀσεβῶν ἐξολεθρευθήσεται
|
Psal
|
SpaPlate
|
36:28 |
Pues Yahvé ama la justicia, y no abandona a sus santos; los impíos serán exterminados, y su descendencia perecerá.
|
Psal
|
Bela
|
36:28 |
бо і Гасподзь любіць праўду, і не пакідае богабаязных Сваіх; навек ацалёныя будуць яны; а насеньне бязбожных вынішчыцца.
|
Psal
|
NlCanisi
|
36:28 |
Want Jahweh heeft de gerechtigheid lief, En nimmer verlaat Hij zijn vromen. De bozen worden voor eeuwig vernietigd, En het geslacht van de zondaars vergaat;
|
Psal
|
RusSynod
|
36:28 |
ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они, и потомство нечестивых истребится.
|
Psal
|
FreLXX
|
36:28 |
Car le Seigneur aime la justice, et il n'abandonnera jamais ses saints ; il les prendra sous garde éternellement ; les innocents seront vengés, et la race des impies sera détruite.
|
Psal
|
Kaz
|
36:28 |
Себебі Жаратушы әділдікті қалайды,Өзіне бағышталған жаннан бас тартпайды.Сондайды Ол мәңгі аман-есен сақтайды,Ал сұмның ұрпағы қырғынға ұшырайды.
|
Psal
|
UkrOgien
|
36:28 |
Бо любить Господь справедливість, і Він богобі́йних Своїх не покине, — вони будуть навіки бере́жені, а насіння безбожних загине!
|
Psal
|
FreVulgG
|
36:28 |
Car le Seigneur aime l’équité (la justice), et il n’abandonnera pas ses saints ; ils seront gardés éternellement. Les méchants (injustes) seront punis, et la race des impies périra.
|