Psal
|
CopSahBi
|
36:29 |
ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲱϩ ϩⲓϫⲱϥ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲛⲉϩ
|
Psal
|
UyCyr
|
36:29 |
Һәққанийлар егә болар зиминға, Макан тутуп мәңгү яшар униңда.
|
Psal
|
Wycliffe
|
36:29 |
But iust men schulen enerite the lond; and schulen enabite theronne in to the world of world.
|
Psal
|
RusSynod
|
36:29 |
Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
|
Psal
|
CSlEliza
|
36:29 |
Праведницы же наследят землю и вселятся в век века на ней.
|
Psal
|
LXX
|
36:29 |
δίκαιοι δὲ κληρονομήσουσι γῆν καὶ κατασκηνώσουσιν εἰς αἰῶνα αἰῶνος ἐπ’ αὐτῆς
|
Psal
|
SpaPlate
|
36:29 |
Los justos poseerán la tierra, y habitarán en ella para siempre.
|
Psal
|
Bela
|
36:29 |
Праведныя ўспадкуюць зямлю, і будуць жыць на ёй вечна.
|
Psal
|
NlCanisi
|
36:29 |
Maar de rechtvaardigen bezitten het Land, En blijven er altijd in wonen.
|
Psal
|
RusSynod
|
36:29 |
Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
|
Psal
|
FreLXX
|
36:29 |
Les justes auront la terre pour héritage, et ils l'habiteront durant les siècles des siècles.
|
Psal
|
Kaz
|
36:29 |
Әділдер осылай елді иеленеді,Өмір бақи оны мекен етеді.
|
Psal
|
UkrOgien
|
36:29 |
Успадку́ють праведні землю, і повік будуть жити на ній.
|
Psal
|
FreVulgG
|
36:29 |
Mais les justes posséderont la terre, et ils y habiteront à jamais.
|