Psal
|
CopSahBi
|
36:39 |
ⲉⲣⲉⲡⲟⲩϫⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲧⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲩⲛⲁϣⲧⲉ ⲡⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲧⲉⲩⲑⲗⲓⲯⲓⲥ
|
Psal
|
UyCyr
|
36:39 |
Пәрвәрдигар ниҗатлиқ берәр һәққанийларға, Башпана болар еғир күнләрдә уларға.
|
Psal
|
Wycliffe
|
36:39 |
But the helthe of iust men is of the Lord; and he is her defendere in the tyme of tribulacioun.
|
Psal
|
RusSynod
|
36:39 |
От Господа спасение праведникам, Он - защита их во время скорби;
|
Psal
|
CSlEliza
|
36:39 |
Спасение же праведных от Господа, и защититель их есть во время скорби:
|
Psal
|
LXX
|
36:39 |
σωτηρία δὲ τῶν δικαίων παρὰ κυρίου καὶ ὑπερασπιστὴς αὐτῶν ἐστιν ἐν καιρῷ θλίψεως
|
Psal
|
SpaPlate
|
36:39 |
De Yahvé viene la salvación de los justos; Él es su fortaleza en los días aciagos.
|
Psal
|
Bela
|
36:39 |
Ад Госпада выратаваньне праведнікам, Ён — абарона ім у часіны жальбы:
|
Psal
|
NlCanisi
|
36:39 |
Jahweh is het heil van de vromen, Hun toevlucht in tijden van nood;
|
Psal
|
RusSynod
|
36:39 |
От Господа спасение праведникам, Он – защита их во время скорби;
|
Psal
|
FreLXX
|
36:39 |
Le salut des justes vient du Seigneur ; il est leur appui au temps de l'affliction,
|
Psal
|
Kaz
|
36:39 |
Әділдерді Жаратқан құтқарып алады,Пәлеге тап болса, оларға пана болады,
|
Psal
|
UkrOgien
|
36:39 |
А спасі́ння праведних — від Господа, Він їхня тверди́ня за ча́с лихолі́ття,
|
Psal
|
FreVulgG
|
36:39 |
Mais le salut des justes vient du Seigneur, et il est leur protecteur au temps de la tribulation.
|