Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 40:16  Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.
Psal NHEBJE 40:16  Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let such as love your salvation say continually, "Let Jehovah be exalted!"
Psal ABP 40:16  [5exult 6and 7are glad 8over 9you 1All 2the ones 3seeking 4you], O lord. And let [5say 4always 6let the lord be magnified 1the ones 2loving 3your deliverance]!
Psal NHEBME 40:16  Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let such as love your salvation say continually, "Let the Lord be exalted!"
Psal Rotherha 40:16  Let all them be glad and rejoice in thee, who are seekers of thee. Let them say continually—Yahweh be magnified! who are lovers of thy salvation.
Psal LEB 40:16  Let them rejoice and be glad in you, all those who seek you. Let them say continually, “Yahweh is great!” —those who love your salvation.
Psal RNKJV 40:16  Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, יהוה be magnified.
Psal Jubilee2 40:16  Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee; let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.
Psal Webster 40:16  Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.
Psal Darby 40:16  Let all those that seek thee be glad and rejoice in thee; let such as love thy salvation say continually, Jehovah be magnified!
Psal OEB 40:16  But may all who seek after you rejoice and be glad in you. May all those eager for your aid, say, “Great is the Lord” evermore.
Psal ASV 40:16  Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: Let such as love thy salvation say continually, Jehovah be magnified.
Psal LITV 40:16  Let all who are seeking You be glad in You and always say, May Jehovah be magnified, those loving Your salvation.
Psal Geneva15 40:16  Let all them, that seeke thee, reioyce and be glad in thee: and let them, that loue thy saluation, say alway, The Lord be praysed.
Psal BBE 40:16  Let all those who are looking for you be glad and have joy in you; let the lovers of your salvation ever say, May the Lord be great.
Psal GodsWord 40:16  Let all who seek you rejoice and be glad because of you. Let those who love your salvation continually say, "The LORD is great!"
Psal JPS 40:16  Let them be appalled by reason of their shame that say unto me: 'Aha, aha.'
Psal KJVPCE 40:16  Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The Lord be magnified.
Psal NETfree 40:16  May all those who seek you be happy and rejoice in you! May those who love to experience your deliverance say continually, "May the LORD be praised!"
Psal AB 40:16  Let all those that seek You, O Lord, exalt and rejoice in You; and let them that love Your salvation say continually, The Lord be magnified!
Psal AFV2020 40:16  Let all those who seek You rejoice and be glad in You, and let the one who loves Your salvation always say, "Let the LORD be magnified."
Psal NHEB 40:16  Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let such as love your salvation say continually, "Let the Lord be exalted!"
Psal OEBcth 40:16  But may all who seek after you rejoice and be glad in you. May all those eager for your aid, say, “Great is the Lord” evermore.
Psal NETtext 40:16  May all those who seek you be happy and rejoice in you! May those who love to experience your deliverance say continually, "May the LORD be praised!"
Psal UKJV 40:16  Let all those that seek you rejoice and be glad in you: let such as love your salvation say continually, The LORD be magnified.
Psal Noyes 40:16  But let all who seek thee Be glad and rejoice in thee! Let those who love thy protection Ever say, "Great is Jehovah!"
Psal KJV 40:16  Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The Lord be magnified.
Psal KJVA 40:16  Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The Lord be magnified.
Psal AKJV 40:16  Let all those that seek you rejoice and be glad in you: let such as love your salvation say continually, The LORD be magnified.
Psal RLT 40:16  Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, Yhwh be magnified.
Psal MKJV 40:16  Let all those who seek You rejoice and be glad in You, and the ones loving your salvation always say, Let the LORD be magnified.
Psal YLT 40:16  All seeking Thee rejoice and are glad in Thee, Those loving Thy salvation say continually, `Jehovah is magnified.'
Psal ACV 40:16  Let all those who seek thee rejoice and be glad in thee. Let such as love thy salvation say continually, Jehovah be magnified.
Psal CzeBKR 40:16  Ale ať radují a veselí se v tobě všickni hledající tebe, a milující spasení tvé ať říkají vždycky: Veleslaven budiž Hospodin.
Psal CzeB21 40:16  Ať jsou zděšeni svou vlastní hanebností ti, kdo nade mnou „Hohó!“ volají.
Psal CzeCEP 40:16  Za svou hanebnost ať vzbuzují úděs ti, kdo mi říkají: „Dobře ti tak!“
Psal CzeCSP 40:16  ⌈Kéž se zhrozí své vlastní hanby⌉ ti, kdo mi říkají: Cha, cha!
Psal PorBLivr 40:16  Fiquem contentes e se alegrem-se em ti todos aqueles que te buscam; digam continuamente os que amam tua salvação: Engrandecido seja o SENHOR!
Psal Mg1865 40:16  Aoka ho ankona noho ny fahamenarany ireny manao amiko hoe: Hià! sakoa izay!
Psal FinPR 40:16  {40:17} Iloitkoot ja riemuitkoot sinussa kaikki, jotka sinua etsivät; ne, jotka sinun autuuttasi rakastavat, sanokoot aina: "Ylistetty olkoon Herra!"
Psal FinRK 40:16  Tyrmistykööt häpeästään ne, jotka sanovat minulle: ”Kas niin, kas niin!”
Psal ChiSB 40:16  願那些哈哈戲笑我的人,都滿面羞慚地驚惶失神!
Psal ChiUns 40:16  愿一切寻求你的,因你高兴欢喜!愿那些喜爱你救恩的,常说:当尊耶和华为大!
Psal BulVeren 40:16  Нека се радват и се веселят в Теб всички, които Те търсят; които обичат Твоето спасение, нека винаги казват: Да се величае ГОСПОД!
Psal AraSVD 40:16  لِيَبْتَهِجْ وَيَفْرَحْ بِكَ جَمِيعُ طَالِبِيكَ مُحِبُّو خَلَاصِكَ: «يَتَعَظَّمُ ٱلرَّبُّ».
Psal Esperant 40:16  Gaju kaj ĝoju pro Vi ĉiuj Viaj serĉantoj; La amantoj de Via helpo diru ĉiam: Granda estas la Eternulo.
Psal ThaiKJV 40:16  ขอให้บรรดาผู้แสวงหาพระองค์เปรมปรีดิ์และยินดีในพระองค์ ขอให้บรรดาผู้ที่รักความรอดของพระองค์ กล่าวเสมอว่า “พระเยโฮวาห์ใหญ่ยิ่งนัก”
Psal OSHB 40:16  יָ֭שֹׁמּוּ עַל־עֵ֣קֶב בָּשְׁתָּ֑ם הָאֹמְרִ֥ים לִ֝֗י הֶ֘אָ֥ח ׀ הֶאָֽח׃
Psal BurJudso 40:16  ကိုယ်တော်ကိုရှာသော သူအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်၌ ဝမ်းမြောက်ရွင်လန်းကြပါစေသော။ ကယ်တင်တော်မူခြင်းကျေးဇူးကို နှစ်သက်သောသူတို့ သည် ထာဝရဘုရားဘုန်းကြီးတော်မူစေသတည်းဟု အစဉ်မပြတ်ပြောကြပါစေသော။
Psal FarTPV 40:16  کسانی‌که به تو روی می‌آورند شاد و مسرور گردند. آنانی که به‌خاطر نجات خود از تو سپاسگزارند، همیشه بگویند: «خدا چقدر بزرگ است!»
Psal UrduGeoR 40:16  Lekin tere tālib shādmān ho kar terī ḳhushī manāeṅ. Jinheṅ terī najāt pyārī hai wuh hameshā kaheṅ, “Rab azīm hai!”
Psal SweFolk 40:16  Låt dem häpna av skam, de som säger till mig: "Haha, haha!"
Psal GerSch 40:16  Erstaunen sollen ob ihrer eigenen Schmach, die zu mir sagten: Ha, ha!
Psal TagAngBi 40:16  Mangagalak at mangatuwa nawa sa iyo ang lahat na nagsisihanap sa iyo: yaong nangagiibig ng iyong kaligtasan ay mangagsabi nawang palagi, Ang Panginoon ay dakilain.
Psal FinSTLK2 40:16  Kauhistukoot häpeästään ne, jotka sanovat minulle: "Kas niin, kas niin!"
Psal Dari 40:16  اما تمام کسانی که جویای تو هستند در تو خوشی و شادمانی کنند و آنانی که از نجات تو شکرگزارند، همیشه بگویند: «خداوند بزرگ است!»
Psal SomKQA 40:16  Kuwa adiga ku doondoona oo dhammu ha reyreeyeen oo ha kugu farxeen, Oo kuwa badbaadintaada jecelu had iyo goorba ha yidhaahdeen, Rabbiga ha la weyneeyo!
Psal NorSMB 40:16  Lat dei verta forfærde yver si skjemd, dei som segjer til meg: «Ha, ha!»
Psal Alb 40:16  U gëzofshin dhe ngazëllofshin te ti të gjithë ata që të kërkojnë, ata që duan shpëtimin tënd thënçin: "Lëvduar qoftë Zoti".
Psal KorHKJV 40:16  주를 찾는 모든 자들은 주를 기뻐하고 즐거워하게 하시며 주의 구원을 사랑하는 자는 항상 말하기를, 주를 크게 높일지어다, 하게 하소서.
Psal SrKDIjek 40:16  Нека се тјеше и веселе тобом сви који траже тебе, Господе, и који љубе спасење твоје, нека једнако говоре: велик Господ!
Psal Mal1910 40:16  നിന്നെ അന്വേഷിക്കുന്ന എല്ലാവരും നിന്നിൽ ആനന്ദിച്ചു സന്തോഷിക്കട്ടെ; നിന്റെ രക്ഷയെ ഇച്ഛിക്കുന്നവർ യഹോവ മഹത്വമുള്ളവൻ എന്നു എപ്പോഴും പറയട്ടെ.
Psal KorRV 40:16  무릇 주를 찾는 자는 다 주로 즐거워하고 기뻐하게 하시며 주의 구원을 사랑하는 자는 항상 말하기를 여호와는 광대하시다 하게 하소서
Psal Azeri 40:16  قوي بوتون سني آختارانلار، سنده سوئنئب فرحلنسئنلر. قوي سنئن نئجاتيني سونلر دائم دسئنلر: "رب بؤيوک اولسون."
Psal KLV 40:16  chaw' Hoch chaH 'Iv nej SoH yItIv je taH Quchqu' Daq SoH. chaw' such as muSHa' lIj toDtaHghach jatlh continually, “ chaw' joH'a' taH exalted!”
Psal ItaDio 40:16  Rallegrinsi, e gioiscano in te tutti quelli chi ti cercano; Quelli che amano la tua salute dicano del continuo: Magnificato sia il Signore.
Psal ABPGRK 40:16  αγαλλιάσθωσαν και ευφρανθήτωσαν επί σοι πάντες οι ζητούντές σε κύριε και ειπάτωσαν διαπαντός μεγαλυνθήτω ο κύριος οι αγαπώντες το σωτήριόν σου
Psal FreBBB 40:16  Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l'allégresse et se réjouissent en toi ; Que ceux qui aiment ta délivrance disent continuellement : L'Eternel est grand !
Psal LinVB 40:16  Baye bawuloli ngai bakokende kobombama, bayoka nsoni !
Psal BurCBCM 40:16  သို့သော် ကိုယ်တော့်ကို ရှာဖွေသူအပေါင်းတို့သည် ကိုယ်တော်၌ ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းကြပါစေ။ ကိုယ်တော်၏ ကယ်တင်တော်မူခြင်း ကျေးဇူးတော်ကို နှစ်သက်မြတ်နိုးသူအပေါင်းတို့က ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ကြီးမြတ်တော်မူပေ၏ဟု အဆက်မပြတ် ကြွေးကြော်ကြပါစေ။-
Psal HunIMIT 40:16  Iszonyodjanak el szégyenük miatt, kik nekem mondják: Hah, hah!
Psal ChiUnL 40:16  惟爾是求者、願其因爾歡欣喜樂、悅爾拯救者、宜恆稱耶和華爲大兮、
Psal VietNVB 40:16  Nguyện tất cả những người tìm kiếm NgàiĐược hân hoan và vui mừng trong Ngài.Những người yêu mến sự cứu rỗi Ngài sẽ luôn luôn tung hô:CHÚA vĩ đại thay!
Psal CebPinad 40:16  Itugot nga ang tanan nga nagapangita kanimo, managmaya ug managkalipay diha kanimo: Papamulonga sa kanunay ang mga nahagugma sa imong kaluwasan, Si Jehova pagapadakuon.
Psal RomCor 40:16  Să se bucure şi să se veselească în Tine toţi cei ce Te caută! Cei ce iubesc mântuirea Ta să zică fără încetare: „Mărit să fie Domnul!”
Psal Pohnpeia 40:16  Irail koaros me kin patohdo rehmwi re en nsenamwahu oh pereperen. Irail koaros me kin kasapahlkalahngankihong komwi sapwellimomwi komour re en kin patopatohwan ahnsou koaros, “KAUN-O meid lapalap!”
Psal HunUj 40:16  Rettegjenek szégyenükben, akik hahotázva beszélnek rólam!
Psal GerZurch 40:16  es werden sich entsetzen ob ihrer Schmach, / die zu mir sprachen: "Ha! ha!" / (a) Ps 35:21
Psal GerTafel 40:16  Entsetzen müssen sich zur Belohnung ihrer Scham, die zu mir sagen: Ha! Ha!
Psal PorAR 40:16  Regozijem-se e alegrem-se em ti todos os que te buscam. Digam continuamente os que amam a tua salvação: Engrandecido seja o Senhor.
Psal DutSVVA 40:16  [040:17] Laat in U vrolijk en verblijd zijn allen, die U zoeken; laat de liefhebbers Uws heils geduriglijk zeggen: De Heere zij groot gemaakt!
Psal FarOPV 40:16  و اما جمیع طالبان تو در تو وجد و شادی نمایند و آنانی که نجات تو را دوست دارند، دائم گویند که خداوند بزرگ است.
Psal Ndebele 40:16  Kabathabe bajabule kuwe bonke abakudingayo; abathanda usindiso lwakho kabatsho njalonjalo bathi: Kayikhuliswe iNkosi!
Psal PorBLivr 40:16  Fiquem contentes e se alegrem-se em ti todos aqueles que te buscam; digam continuamente os que amam tua salvação: Engrandecido seja o SENHOR!
Psal SloStrit 40:16  Zapuščeni naj bodo za plačilo sramote svoje, kateri pravijo meni: Prav, prav!
Psal Norsk 40:16  La dem som sier til mig: Ha, ha! forferdes over sin skjensel.
Psal SloChras 40:16  Vesele se naj in radujejo v tebi vsi, ki te iščejo; kateri ljubijo rešenje tvoje, govore naj vedno: Poveličan bodi Gospod!
Psal Northern 40:16  Lakin Səni axtaranlar Sənə görə qoy şad olub sevinsinlər. Xilaskar olduğunu sevənlər Daim «Qoy ucalsın Rəbb!» desinlər.
Psal GerElb19 40:16  Laß fröhlich sein und sich freuen in dir alle, die dich suchen; die deine Rettung lieben, laß stets sagen: Erhoben sei Jehova!
Psal PohnOld 40:16  Karos me idok komui, en pereperen o popol. O me pok ong omui maur, ansau karos ren inda: Meid kapingan Ieowa!
Psal LvGluck8 40:16  Lai priecājās un līksmojās iekš Tevis visi, kas Tevi meklē, un lai tie, kas Tavu pestīšanu mīļo, allažiņ saka: Tas Kungs ir augsti teicams.
Psal PorAlmei 40:16  Folguem e alegrem-se em ti os que te buscam: digam constantemente os que amam a tua salvação: Magnificado seja o Senhor.
Psal SloOjaca 40:16  Naj se vsi tisti, ki Te iščejo in zahtevajo, radostijo in naj bodo veseli v Tebi; naj takšni, ki ljubijo Tvojo rešitev duše, nenehno govorijo: "Gospod naj bo poveličevan!"
Psal ChiUn 40:16  願一切尋求你的,因你高興歡喜!願那些喜愛你救恩的,常說:當尊耶和華為大!
Psal SweKarlX 40:16  Förskräcke sig uti sine skam de som öfver mig ropa: Så, så.
Psal FreKhan 40:16  Qu’ils soient frappés de stupeur par suite de leur honte, ceux qui disent de moi: "Ha! Ha!"
Psal GerAlbre 40:16  Erstarren mögen ob ihrer Schande, / Die (schadenfroh) über mich rufen: "Ha, ha!"
Psal FrePGR 40:16  Ainsi tu feras le ravissement et la joie de tous ceux qui te cherchent ; ils diront sans cesse : « Grand est l'Éternel ! » ceux qui désirent ton secours.
Psal PorCap 40:16  Fiquem atónitos e cheios de vergonhaos que troçam de mim.
Psal JapKougo 40:16  しかし、すべてあなたを尋ね求める者はあなたによって喜び楽しむように。あなたの救を愛する者は常に「主は大いなるかな」ととなえるように。
Psal GerTextb 40:16  Erstarren mögen ob ihrer Schande, die da rufen: Ha, ha!
Psal Kapingam 40:16  Gei-ogo digau ala e-lloomoi gi-di-Goe, la-gi-manawa lamalia mo-di tenetene. Digau huogodoo ala e-danggee adu gi-di-Goe i dau hagamouli, la-gi-helehelekai i-nia madagoaa huogodoo boloo, “Dimaadua la-koia e-aamua!”
Psal WLC 40:16  יָ֭שֹׁמּוּ עַל־עֵ֣קֶב בָּשְׁתָּ֑ם הָאֹמְרִ֥ים לִ֝֗י הֶ֘אָ֥ח ׀ הֶאָֽח׃
Psal LtKBB 40:16  Tedžiūgauja ir tesilinksmina, kurie ieško Tavęs; kurie ilgisi Tavo išgelbėjimo, tegul sako: „Didis yra Viešpats!“
Psal GerBoLut 40:16  Sie müssen in ihrer Schande erschrecken, die über mich schreien: Da, da!
Psal FinPR92 40:16  Kauhistukoot onnettomuuttaan ne, jotka ilkkuvat minulle: "Siitä sait!"
Psal SpaRV186 40:16  Regocíjense, y alégrense en ti todos los que te buscan; y digan siempre: Sea ensalzado Jehová, los que aman tu salud.
Psal GerNeUe 40:16  erschrecken mit Scham; / sie, die hämisch riefen: "Haha! Haha!"
Psal UrduGeo 40:16  لیکن تیرے طالب شادمان ہو کر تیری خوشی منائیں۔ جنہیں تیری نجات پیاری ہے وہ ہمیشہ کہیں، ”رب عظیم ہے!“
Psal AraNAV 40:16  وَلْيَفْرَحْ وَيَبْتَهِجْ بِكَ جَمِيعُ طَالِبِيكَ، وَلْيَقُلْ كُلَّ حِينٍ مُحبُّو خَلاَصِكَ: «يَتَعَظَّمُ الرَّبُّ».
Psal ChiNCVs 40:16  愿所有寻求你的,都因你欢喜快乐;愿那些喜爱你救恩的,常说:“要尊耶和华为大。”
Psal ItaRive 40:16  Gioiscano e si rallegrino in te, tutti quelli che ti cercano; quelli che amano la tua salvezza dicano del continuo: Sia magnificato l’Eterno!
Psal Afr1953 40:16  Laat hulle wat vir my sê: Ha, ha! vanweë hul beskaming verskrik wees!
Psal UrduGeoD 40:16  लेकिन तेरे तालिब शादमान होकर तेरी ख़ुशी मनाएँ। जिन्हें तेरी नजात प्यारी है वह हमेशा कहें, “रब अज़ीम है!”
Psal TurNTB 40:16  Sende neşe ve sevinç bulsun Bütün sana yönelenler! “RAB yücedir!” desin hep Senin kurtarışını özleyenler!
Psal DutSVV 40:16  Laat hen verwoest worden tot loon hunner beschaming, die van mij zeggen: Ha, ha!
Psal HunKNB 40:16  Dermedjenek meg zavarukban, akik azt mondják: »Úgy kell neked!«
Psal Maori 40:16  Kia hari, kia koa ki a koe te hunga katoa e rapu ana i a koe; kia mea tonu te hunga e pai ana ki tau whakaoranga, Kia whakanuia a Ihowa.
Psal sml_BL_2 40:16  Saguwā' saga a'a ya angaholat ma ka'a, Tuhan, bang pa'in sigām kinōgan maka ka'amuhan ma ka'a. Sasuku kasulutan ma kakosog panglappasnu, subay anabbut sararan-daran: “Akawasa si Yawe! Akawasa si Yawe!”
Psal HunKar 40:16  Pusztuljanak el az ő gyalázatosságuk miatt, a kik azt mondják nékem: Hehé, hehé!
Psal Viet 40:16  Nguyện hết thảy những kẻ tìm cầu Chúa, Ðược vui vẻ và khoái lạc nơi Chúa; Nguyện những người yêu mến sự cứu rỗi của Chúa, Hằng nói rằng: Ðức Giê-hô-va đáng tôn đại thay?
Psal Kekchi 40:16  Chisahokˈ taxak xchˈo̱leb chixjunileb li cauheb xchˈo̱l a̱cuiqˈuin. Ut chixjunileb taxak cheˈbantioxi̱nk cha̱cuu xban nak la̱at xatcoloc reheb. Ut junelic taxak teˈxye: Kˈaxal nim xcuanquil li Ka̱cuaˈ.
Psal Swe1917 40:16  Må de häpna i sin skam, som säga till mig: »Rätt så, rätt så!»
Psal CroSaric 40:16  Neka se skamene u sramoti svojoj koji zlurado na me grohoću!
Psal VieLCCMN 40:16  Những đứa cười ha hả nhạo con phải thẹn thùng chết điếng !
Psal FreBDM17 40:16  Que ceux qui disent de moi : Aha ! Aha ! soient consumés, en récompense de la honte qu’ils m’ont faite.
Psal Aleppo 40:16    ישמו על-עקב בשתם—    האמרים לי האח האח
Psal MapM 40:16  יָ֭שֹׁמּוּ עַל־עֵ֣קֶב בׇּשְׁתָּ֑ם הָאֹמְרִ֥ים לִ֝֗י הֶאָ֥ח ׀ הֶאָֽח׃
Psal HebModer 40:16  ישישו וישמחו בך כל מבקשיך יאמרו תמיד יגדל יהוה אהבי תשועתך׃
Psal FreJND 40:16  Que ceux qui disent de moi : Ha ha ! ha ha ! soient désolés, en récompense de leur honte.
Psal GerGruen 40:16  Erstarren sollen auf der Stelle,die mir entgegenrufen: "Ha!"
Psal SloKJV 40:16  Naj se vsi tisti, ki te iščejo, razveselijo in bodo veseli v tebi. Naj tisti, ki ljubijo tvojo rešitev duše, nenehno govorijo: ‚Poveličan bodi Gospod.‘
Psal Haitian 40:16  Moun k'ap lonje dwèt sou mwen yo, se pou sezisman pran yo tèlman yo wont.
Psal FinBibli 40:16  Iloitkaan ja riemuitkaan kaikki sinussa, jotka sinua etsivät, ja jotka sinun autuuttas rakastavat, sanokaan aina: Herra olkoon korkiasti ylistetty!
Psal SpaRV 40:16  Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan; y digan siempre los que aman tu salud: Jehová sea ensalzado.
Psal WelBeibl 40:16  Ond gwna i bawb sy'n dy geisio di ddathlu'n llawen. Gwna i'r rhai sy'n mwynhau dy weld ti'n achub ddweud, “Mae'r ARGLWYDD mor fawr!”
Psal GerMenge 40:16  Erschaudern müssen ob ihrer Schmach, die über mich rufen: »Haha, haha!«
Psal GreVamva 40:16  Ας αγάλλωνται και ας ευφραίνωνται εις σε πάντες οι ζητούντές σε· οι αγαπώντες την σωτηρίαν σου ας λέγωσι διαπαντός, Μεγαλυνθήτω ο Κύριος.
Psal FreCramp 40:16  Qu'ils soient dans la stupeur à cause de leur honte, ceux qui me disent : " Ah ! ah ! "
Psal SrKDEkav 40:16  Нека се теше и веселе Тобом сви који траже Тебе Господе, и који љубе спасење Твоје, нека једнако говоре: Велик Господ!
Psal PolUGdan 40:16  Niech się radują i weselą w tobie wszyscy, którzy cię szukają; niech ci, którzy miłują twoje zbawienie, mówią zawsze: Niech Pan będzie wywyższony.
Psal FreSegon 40:16  Qu'ils soient dans la stupeur par l'effet de leur honte, Ceux qui me disent: Ah! ah!
Psal SpaRV190 40:16  Gócense y alégrense en ti todos los que te buscan; y digan siempre los que aman tu salud: Jehová sea ensalzado.
Psal HunRUF 40:16  Rettegjenek szégyenükben, akik hahotázva beszélnek rólam!
Psal FreSynod 40:16  Que tous ceux qui te recherchent S'égaient et se réjouissent en toi! Que ceux qui espèrent en ton secours Disent sans cesse: «Gloire soit à l'Éternel!»
Psal DaOT1931 40:16  Lad dem stivne af Rædsel ved deres Skam, de, som siger: »Ha, ha!« til mig!
Psal TpiKJPB 40:16  Ol man i wok long painim Yu ol i ken amamas tru na belgut long Yu. Ol man i laikim tru kisim bek bilong Yu, olgeta taim ol i ken tok, BIKPELA i mas kisim biknem.
Psal DaOT1871 40:16  Lad dem forfærdes over deres egen Skændsel, dem, som sige om mig: Ha, ha!
Psal PolGdans 40:16  Niech będą spustoszeni za to, ze mię shańbić usiłują, mówiąc mi: Ehej! ehej!
Psal JapBungo 40:16  願くはなんぢを尋求むるものの皆なんぢによりて樂みよろこばんことを なんぢの救をしたふものの恒にヱホバは大なるかなととなへんことを
Psal GerElb18 40:16  Laß fröhlich sein und sich freuen in dir alle, die dich suchen; die deine Rettung lieben, laß stets sagen: Erhoben sei Jehova!