Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 41:10  But thou, O LORD, be merciful to me, and raise me up, that I may repay them.
Psal NHEBJE 41:10  But you, Jehovah, have mercy on me, and raise me up, that I may repay them.
Psal ABP 41:10  But you, O lord, show mercy on me, and raise me up, and recompense to them!
Psal NHEBME 41:10  But you, Lord, have mercy on me, and raise me up, that I may repay them.
Psal Rotherha 41:10  But, thou, O Yahweh, show me favour and raise me up, That I may repay them.
Psal LEB 41:10  But you, O Yahweh, be gracious to me and raise me up that I may repay them.
Psal RNKJV 41:10  But thou, O יהוה, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
Psal Jubilee2 41:10  But thou, O LORD, be merciful unto me and raise me up that I may requite them.
Psal Webster 41:10  But thou, O LORD, be merciful to me, and raise me up, that I may requite them.
Psal Darby 41:10  But thou, Jehovah, be gracious unto me, and raise me up, that I may requite them.
Psal OEB 41:10  But do you, Lord, graciously raise me up, that I may pay them their due reward.
Psal ASV 41:10  But thou, O Jehovah, have mercy upon me, and raise me up, That I may requite them.
Psal LITV 41:10  But You, O Jehovah, be gracious to me and raise me up, and I will repay them.
Psal Geneva15 41:10  Therefore, O Lord, haue mercy vpon mee, and raise me vp: so I shall reward them.
Psal CPDV 41:10  I will say to God, “You are my supporter. Why have you forgotten me? And why do I walk in mourning, while my adversary afflicts me?”
Psal BBE 41:10  But you, O Lord, have mercy on me, lifting me up, so that I may give them their punishment.
Psal DRC 41:10  I will say to God: Thou art my support. Why hast thou forgotten me? and why go I mourning, whilst my enemy afflicteth me?
Psal GodsWord 41:10  Have pity on me, O LORD! Raise me up so that I can pay them back
Psal JPS 41:10  Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, who did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
Psal KJVPCE 41:10  But thou, O Lord, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
Psal NETfree 41:10  As for you, O LORD, have mercy on me and raise me up, so I can pay them back!"
Psal AB 41:10  But You, O Lord, have compassion upon me, and raise me up, and I shall requite them.
Psal AFV2020 41:10  But You, O LORD, be gracious unto me and raise me up, so that I may repay them.
Psal NHEB 41:10  But you, Lord, have mercy on me, and raise me up, that I may repay them.
Psal OEBcth 41:10  But do you, Lord, graciously raise me up, that I may pay them their due reward.
Psal NETtext 41:10  As for you, O LORD, have mercy on me and raise me up, so I can pay them back!"
Psal UKJV 41:10  But you, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
Psal Noyes 41:10  But do thou, O LORD! have pity upon me; Raise me up, that I may requite them!
Psal KJV 41:10  But thou, O Lord, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
Psal KJVA 41:10  But thou, O Lord, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
Psal AKJV 41:10  But you, O LORD, be merciful to me, and raise me up, that I may requite them.
Psal RLT 41:10  But thou, O Yhwh, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
Psal MKJV 41:10  But You, O LORD, be merciful to me, and raise me up, so that I may repay them.
Psal YLT 41:10  And Thou, Jehovah, favour me, And cause me to rise, And I give recompence to them.
Psal ACV 41:10  But thou, O Jehovah, have mercy upon me, and raise me up that I may requite them.
Psal VulgSist 41:10  dicam Deo: Susceptor meus es, Quare oblitus es mei? et quare contristatus incedo, dum affligit me inimicus?
Psal VulgCont 41:10  dicam Deo: Susceptor meus es, Quare oblitus es mei? et quare contristatus incedo, dum affligit me inimicus?
Psal Vulgate 41:10  dicam Deo susceptor meus es quare oblitus es mei quare contristatus incedo dum adfligit me inimicus dicam Deo petra mea quare oblitus es mei quare tristis incedo adfligente inimico
Psal VulgHetz 41:10  dicam Deo: Susceptor meus es, Quare oblitus es mei? et quare contristatus incedo, dum affligit me inimicus?
Psal VulgClem 41:10  Dicam Deo : Susceptor meus es ; quare oblitus es mei ? et quare contristatus incedo, dum affligit me inimicus ?
Psal Vulgate_ 41:10  dicam Deo petra mea quare oblitus es mei quare tristis incedo adfligente inimico
Psal CzeBKR 41:10  Ale ty, Hospodine, smiluj se nade mnou, a pozdvihni mne, a odplatím jim;
Psal CzeB21 41:10  Dokonce i můj přítel, jemuž jsem důvěřoval, ten, který se mnou jídal chléb, pozvedl patu proti mně.
Psal CzeCEP 41:10  I ten, s nímž jsem žil v pokoji a jemuž jsem důvěřoval, ten, jenž můj chléb jedl, vypíná se nade mne a zvedá patu.
Psal CzeCSP 41:10  I ⌈můj důvěrný přítel,⌉ jemuž jsem důvěřoval, který jídal můj chléb, ⌈proti mně vyvýšil patu.⌉
Psal PorBLivr 41:10  Porém tu, SENHOR, tem piedade de mim, e levanta-me; e eu lhes darei o pagamento que merecem .
Psal Mg1865 41:10  Eny, ny sakaizako, izay maha-toky ahy sady nihinana ny haniko, no nanangana ny ombelahin-tongony hamely ahy.
Psal FinPR 41:10  {41:11} Mutta sinä, Herra, armahda minua ja auta minut ylös, pystyyn, niin minä sen heille maksan.
Psal FinRK 41:10  Jopa läheinen ystäväni, johon minä luotin ja joka söi leipääni, on nostanut kantapäänsä minua vastaan.
Psal ChiSB 41:10  連我素來信賴的知心友好,吃過我飯的人,也舉腳踢我。
Psal CopSahBi 41:10  ϯⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲙⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲕ ⲡⲁⲣⲉϥϣⲟⲡⲧ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲕⲣⲡⲁⲱⲃϣ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲕⲕⲁⲁⲧ ⲛⲥⲱⲕ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ϯⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲓⲟⲕⲙ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉϥⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲁϫⲁϫⲉ
Psal ChiUns 41:10  耶和华啊,求你怜恤我,使我起来,好报复他们!
Psal BulVeren 41:10  Но Ти, ГОСПОДИ, бъди милостив към мен и ме изправи, за да им отплатя.
Psal AraSVD 41:10  أَمَّا أَنْتَ يَارَبُّ فَٱرْحَمْنِي وَأَقِمْنِي، فَأُجَازِيَهُمْ.
Psal Esperant 41:10  Sed Vi, ho Eternulo, korfavoru min kaj restarigu min, Por ke mi povu repagi al ili.
Psal ThaiKJV 41:10  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอแต่พระองค์ทรงพระกรุณาต่อข้าพระองค์ ขอทรงยกข้าพระองค์ขึ้น เพื่อข้าพระองค์จะสนองเขา
Psal OSHB 41:10  גַּם־אִ֤ישׁ שְׁלוֹמִ֨י ׀ אֲשֶׁר־בָּטַ֣חְתִּי ב֭וֹ אוֹכֵ֣ל לַחְמִ֑י הִגְדִּ֖יל עָלַ֣י עָקֵֽב׃
Psal BurJudso 41:10  အိုထာဝရဘုရား၊ သူတို့အပြစ်ကို အကျွန်ုပ် ဆပ်ပေးနိုင်မည်အကြောင်း၊ အကျွန်ုပ်ကို သနား၍ ထမြောက်စေတော်မူပါ။
Psal FarTPV 41:10  ولی خداوندا، تو بر من رحمت فرما و سلامتی مرا به من بازگردان، تا برخاسته، جواب دشمنانم را بدهم.
Psal UrduGeoR 41:10  Lekin tū ai Rab, mujh par mehrbānī kar! Mujhe dubārā uṭhā khaṛā kar tāki unheṅ un ke sulūk kā badlā de sakūṅ.
Psal SweFolk 41:10  Även min vän som jag litade på, han som åt mitt bröd, lyfter sin häl mot mig.
Psal GerSch 41:10  Auch mein Freund, dem ich vertraute, der mein Brot aß, hat die Ferse wider mich erhoben.
Psal TagAngBi 41:10  Nguni't ikaw, Oh Panginoon, maawa ka sa akin, at ibangon mo ako, upang aking magantihan sila.
Psal FinSTLK2 41:10  Ystävänikin, johon luotin, joka söi leipääni, nostaa kantapäänsä minua vastaan.
Psal Dari 41:10  ولی تو ای خداوند، بر من رحم فرموده، مرا از بستر بیماری بلند کن تا دشمنانم را مجازات کنم.
Psal SomKQA 41:10  Laakiinse, Rabbiyow, ii naxariiso, oo mar i sara jooji, Aan iyaga ka aar goostee.
Psal NorSMB 41:10  Ja, endå den som eg livde i fred med, som eg sette lit til, som åt mitt brød, hev lyft sin hæl imot meg.
Psal Alb 41:10  Por ti, o Zot, ki mëshirë për mua dhe më ço në këmbë që të mund t'ua shpaguaj.
Psal UyCyr 41:10  Ейтармән қорам тешим Худаға: Унтуп қалдиң нечүн мени? Нечүн матәм тутуп жүримән, Дүшмәнлиримниң зулуми астида?
Psal KorHKJV 41:10  그러나, 오 주여, 주께서 내게 긍휼을 베푸시고 나를 일으키사 내가 그들에게 보복하게 하소서.
Psal SrKDIjek 41:10  Али ти, Господе, смилуј се на ме, и подигни ме; а ја ћу им вратити.
Psal Wycliffe 41:10  At me is a preier to the God of my lijf; Y schal seie to God, Thou art my `takere vp. Whi foryetist thou me; and whi go Y sorewful, while the enemy turmentith me?
Psal Mal1910 41:10  ഞാൻ അവൎക്കു പകരം ചെയ്യേണ്ടതിന്നു യഹോവേ, കൃപ തോന്നി എന്നെ എഴുന്നേല്പിക്കേണമേ.
Psal KorRV 41:10  그러하오나 주 여호와여 나를 긍휼히 여기시고 일으키사 나로 저희에게 보복하게 하소서
Psal Azeri 41:10  لاکئن سن، يارب، منه يازيغين گلسئن و مني قالدير؛ قوي بو ائنسانلارا حاق اتدئکلرئني ورئم.
Psal KLV 41:10  'ach SoH, joH'a', ghaj pung Daq jIH, je raise jIH Dung, vetlh jIH may repay chaH.
Psal ItaDio 41:10  Ma tu, Signore, abbi pietà di me, e rilevami; Ed io farò loro la lor retribuzione.
Psal RusSynod 41:10  Скажу Богу, заступнику моему: для чего Ты забыл меня? Для чего я сетуя хожу от оскорблений врага?
Psal CSlEliza 41:10  Реку Богу: заступник мой еси, почто мя забыл еси? И вскую сетуя хожду, внегда оскорбляет враг?
Psal ABPGRK 41:10  συ δε κύριε ελέησόν με και ανάστησόν με και ανταποδώσω αυτοίς
Psal FreBBB 41:10  Mais, toi, Eternel, aie pitié de moi, et relève-moi, Et que je leur paie leur salaire !
Psal LinVB 41:10  Moto oyo nalingaki mpe natiaki motema na ye, oyo aliaki o meza ya ngai atombokeli ngai.
Psal BurCBCM 41:10  သို့ရာတွင် အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ကို သနားတော်မူပါ။ ရန်သူတို့ကို လက်စားချေနိုင်ရန် အကျွန်ုပ်ကို ထူမတော်မူပါ။
Psal HunIMIT 41:10  Meghitt emberem is, a kiben bíztam, a ki kenyeremet eszi, sarkot emelt reám.
Psal ChiUnL 41:10  耶和華歟、尚其矜我、使我興起、以報復之兮、
Psal VietNVB 41:10  Nhưng Ngài, lạy CHÚA, xin thương xót tôi.Xin đỡ tôi dậy để tôi báo trả chúng nó.
Psal LXX 41:10  ἐρῶ τῷ θεῷ ἀντιλήμπτωρ μου εἶ διὰ τί μου ἐπελάθου ἵνα τί σκυθρωπάζων πορεύομαι ἐν τῷ ἐκθλίβειν τὸν ἐχθρόν μου
Psal CebPinad 41:10  Apan ikaw, Oh Jehova, malooy ka kanako, ug patindoga ako, Aron igabayad ko kanila ang balus.
Psal RomCor 41:10  Dar Tu, Doamne, ai milă de mine şi ridică-mă, ca să le răsplătesc cum li se cuvine.
Psal Pohnpeia 41:10  Maing KAUN, komw ketin kupwurkalahngan ong ie, oh ketin kakehlaiehda, oh I ahpw pahn dupukohng ei imwintihti kan.
Psal HunUj 41:10  Még a legjobb barátom is, akiben megbíztam, aki velem együtt evett, az is ellenem támadt.
Psal GerZurch 41:10  Ja, auch mein Freund, auf den ich vertraute, / der mein Brot ass, tut wider mich gross. / (a) Ps 55:13 14
Psal GerTafel 41:10  Auch der Mann, der mit mir in Frieden ist, dem ich vertraute, der mein Brot ißt, hebt hoch die Ferse wider mich.
Psal PorAR 41:10  Mas tu, Senhor, compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes retribua.
Psal DutSVVA 41:10  [041:11] Maar Gij, o Heere! wees mij genadig, en richt mij op; en ik zal het hun vergelden.
Psal FarOPV 41:10  و اما تو‌ای خداوند بر من رحم فرموده، مرابرپا بدار تا مجازات بدیشان رسانم.
Psal Ndebele 41:10  Kodwa, wena Nkosi, woba lomusa kimi, ungilulamise ukuze ngibaphindisele.
Psal PorBLivr 41:10  Porém tu, SENHOR, tem piedade de mim, e levanta-me; e eu lhes darei o pagamento que merecem .
Psal SloStrit 41:10  Tudi mož, ki je živel v miru z menoj, v katerega sem zaupal, kateri je jedel mojo jed, vzdignil je peto proti meni.
Psal Norsk 41:10  Også den mann som jeg hadde fred med, som jeg stolte på, som åt mitt brød, har løftet sin hæl imot mig.
Psal SloChras 41:10  Ti pa, Gospod, usmili se me in me vzdigni, da jim povrnem.
Psal Northern 41:10  Sən, ya Rəbb, rəhm edib məni ayağa qaldır, Qoy onlardan bunun əvəzini çıxım!
Psal GerElb19 41:10  Du aber, Jehova, sei mir gnädig und richte mich auf, daß ich es ihnen vergelte!
Psal PohnOld 41:10  A komui Maing kotin maki ong ia, o kau ia da, i ap pan depuk ong ir.
Psal LvGluck8 41:10  Bet Tu, ak Kungs, esi man žēlīgs, un uzcel mani, tad es tiem to maksāšu!
Psal PorAlmei 41:10  Porém tu, Senhor, tem piedade de mim, e levanta-me, para que eu lhes dê o pago.
Psal SloOjaca 41:10  Toda Ti, o Gospod, mi bodi usmiljen in milostljiv in me vzdigni pokonci, da jim bom lahko povrnil.
Psal ChiUn 41:10  耶和華啊,求你憐恤我,使我起來,好報復他們!
Psal SweKarlX 41:10  Och min vän, den jag mig betrodde, den mitt bröd åt, trampade mig under fötterna.
Psal FreKhan 41:10  Même mon ami intime, en qui j’avais confiance, et qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.
Psal GerAlbre 41:10  Selbst mein Freund, auf den ich vertraute, mein Tischgenosse / Hebt nun seine Ferse gegen mich.
Psal FrePGR 41:10  Mais toi, Éternel, aie pitié de moi, et me relève, afin que je puisse leur payer leur salaire !
Psal PorCap 41:10  *Até o meu amigo íntimo, em quem eu confiavae que comia do meu pão, até ele se levantou contra mim.
Psal JapKougo 41:10  しかし主よ、わたしをあわれみ、わたしを助け起してください。そうすればわたしは彼らに報い返すことができます。
Psal GerTextb 41:10  Auch der, mit dem ich in Frieden lebte, auf den ich vertraute, der mein Brot aß, hat die Ferse wider mich erhoben.
Psal SpaPlate 41:10  Digo a Dios: “Roca mía, ¿por qué me has olvidado, por qué he de andar afligido, bajo la opresión de mis enemigos?”
Psal Kapingam 41:10  Meenei Dimaadua, Goe dumaalia-mai gi-di-au, hagamaaloo-ina-aga au, gei au gaa-tala di hui gi ogu hagadaumee.
Psal WLC 41:10  גַּם־אִ֤ישׁ שְׁלוֹמִ֨י ׀ אֲשֶׁר־בָּטַ֣חְתִּי ב֭וֹ אוֹכֵ֣ל לַחְמִ֑י הִגְדִּ֖יל עָלַ֣י עָקֵֽב׃
Psal LtKBB 41:10  Viešpatie, būk man gailestingas, pakelk mane, kad jiems atlyginčiau!
Psal Bela 41:10  Скажу Богу, заступніку майму: навошта забыў Ты мяне? Навошта хаджу я і бядую ад варожых зьнявагаў?
Psal GerBoLut 41:10  Auch mein Freund, dem ich mich vertrauete, der mein Brot ali, tritt mich unter die Futie.
Psal FinPR92 41:10  Vieläpä ystäväni, johon luotin ja joka söi minun pöydässäni, kääntyy kopeasti minua vastaan.
Psal SpaRV186 41:10  Mas tú Jehová, ten misericordia de mí, y házme levantar; y pagárles he.
Psal NlCanisi 41:10  Ik zeg tot mijn God en mijn Rots: "Waarom zijt Gij mij vergeten; Waarom ga ik in rouw door de druk van mijn vijand?"
Psal GerNeUe 41:10  Selbst mein Freund, dem ich vertraute, / der mit mir zusammen aß, / gab mir einen Tritt.
Psal UrduGeo 41:10  لیکن تُو اے رب، مجھ پر مہربانی کر! مجھے دوبارہ اُٹھا کھڑا کر تاکہ اُنہیں اُن کے سلوک کا بدلہ دے سکوں۔
Psal AraNAV 41:10  أَمَّا أَنْتَ يَارَبُّ فَارْحَمْنِي وَاشْفِنِي، فَأُجَازِيَهُمْ.
Psal ChiNCVs 41:10  至于你,耶和华啊!求你恩待我,使我康复起来,好报复他们。
Psal ItaRive 41:10  Ma tu, o Eterno, abbi pietà di me e rialzami, ed io renderò loro quel che si meritano.
Psal Afr1953 41:10  Selfs die man wat met my in vrede lewe, op wie ek vertrou het, wat my brood eet, het die hakskeen teen my opgelig.
Psal RusSynod 41:10  Скажу Богу, заступнику моему: почему Ты забыл меня? Почему я хожу сетуя от оскорблений врага?
Psal UrduGeoD 41:10  लेकिन तू ऐ रब, मुझ पर मेहरबानी कर! मुझे दुबारा उठा खड़ा कर ताकि उन्हें उनके सुलूक का बदला दे सकूँ।
Psal TurNTB 41:10  Bari sen acı bana, ya RAB, kaldır beni. Bunların hakkından geleyim.
Psal DutSVV 41:10  Zelfs de man mijns vredes, op welken ik vertrouwde, die mijn brood at, heeft de verzenen tegen mij grotelijks verheven.
Psal HunKNB 41:10  Még jó barátom is, akiben reméltem, aki kenyeremet ette, felemelte sarkát ellenem.
Psal Maori 41:10  Ko koe ia, e Ihowa, kia aroha ki ahau: a whakaarahia ahau, kia utua ai ratou e ahau.
Psal HunKar 41:10  Még az én jóakaróm is, a kiben bíztam, a ki kenyeremet ette, fölemelte sarkát ellenem.
Psal Viet 41:10  Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy thương xót tôi, và nâng đỡ tôi, Thi tôi sẽ báo trả chúng nó.
Psal Kekchi 41:10  Abanan la̱at, at Ka̱cuaˈ, chacuuxta̱na taxak cuu, ut chaqˈue taxak incacuilal re nak tebinqˈue chixtojbaleb xma̱c.
Psal Swe1917 41:10  Ja, också min vän, som jag litade på, han som åt mitt bröd, lyfter nu mot mig sin häl.
Psal CroSaric 41:10  Pa i prijatelj moj u koga se uzdah, koji blagovaše kruh moj, petu na me podiže.
Psal VieLCCMN 41:10  Cả người bạn thân con hằng tin cậy, đã cùng con chia cơm sẻ bánh, mà nay cũng giơ gót đạp con !
Psal FreBDM17 41:10  Même celui qui avait la paix avec moi, sur lequel je m’assurais, et qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.
Psal FreLXX 41:10  Je dirai à Dieu : tu es mon champion ; pourquoi m'as-tu oublié ? D'où vient que je chemine tout abattu pendant que mon ennemi m'opprime ?
Psal Aleppo 41:10    גם-איש שלומי אשר-בטחתי בו—    אוכל לחמיהגדיל עלי    עקב
Psal MapM 41:10  גַּם־אִ֤ישׁ שְׁלוֹמִ֨י ׀ אֲשֶׁר־בָּטַ֣חְתִּי ב֭וֹ אוֹכֵ֣ל לַחְמִ֑י הִגְדִּ֖יל עָלַ֣י עָקֵֽב׃
Psal HebModer 41:10  ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם׃
Psal Kaz 41:10  Маған жар болып келген Құдайдан:«Неліктен Сен мені есіңнен шығардың?Неліктен мен қысым көріп жауымнан,Сонша қайғырып жүрмін?» деп сұраймын.
Psal FreJND 41:10  Mon intime ami aussi, en qui je me confiais, qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.
Psal GerGruen 41:10  Sogar mein Busenfreund, auf den ich mich verlassen habe,mein Tischgenosse übertreibt die Folgen mir.
Psal SloKJV 41:10  Toda ti, oh Gospod, mi bodi usmiljen in me dvigni, da jim lahko poplačam.
Psal Haitian 41:10  Ata pi bon zanmi m' lan, moun mwen te fè konfyans anpil la, moun ki te konn manje nan menm plat avè m' lan, ata li menm, li trayi m'.
Psal FinBibli 41:10  Mutta sinä, Herra, ole minulle armollinen ja auta minua, niin minä sen heille kostan.
Psal Geez 41:10  ኵሉ ፡ ማዕበልከ ፡ ወሞገድከ ፡ እንተ ፡ ላዕሌየ ፡ ኀለፈ ።
Psal SpaRV 41:10  Mas tú, Jehová, ten misericordia de mí, y hazme levantar, y daréles el pago.
Psal WelBeibl 41:10  Felly, O ARGLWYDD, dangos drugaredd ata i; gad i mi godi eto, i mi gael talu'n ôl iddyn nhw!
Psal GerMenge 41:10  Sogar mein bester Freund, dem ich fest vertraute, der mein Brot aß, hat die Ferse gegen mich erhoben.
Psal GreVamva 41:10  Αλλά συ, Κύριε, ελέησόν με και ανάστησόν με, και θέλω ανταποδώσει εις αυτούς.
Psal UkrOgien 41:10  Повім я до Бога: „Ти Скеле моя, чому́ Ти про мене забув? Чого я блукаю сумни́й через у́тиск ворожий?
Psal SrKDEkav 41:10  Али Ти, Господе, смилуј се на ме, и подигни ме; а ја ћу им вратити.
Psal FreCramp 41:10  Même l'homme qui était mon ami, qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, lève le talon contre moi.
Psal PolUGdan 41:10  Ale ty, Panie, zmiłuj się nade mną i podnieś mnie, abym im odpłacił.
Psal FreSegon 41:10  Celui-là même avec qui j'étais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi.
Psal SpaRV190 41:10  Mas tú, Jehová, ten misericordia de mí, y hazme levantar, y daréles el pago.
Psal HunRUF 41:10  Még a legjobb barátom is, akiben megbíztam, aki velem együtt evett, az is ellenem támadt.
Psal FreSynod 41:10  Mais toi, ô Éternel, aie pitié de moi, et relève-moi. Et je traiterai mes adversaires comme ils le méritent!
Psal DaOT1931 41:10  Endog min Ven, som jeg stolede paa, som spiste mit Brød, har løftet Hælen imod mig.
Psal TpiKJPB 41:10  Tasol Yu, O BIKPELA, mas pulap long pasin sori long mi, na kirapim mi i go antap, inap long mi ken bekim pe long ol.
Psal DaOT1871 41:10  Ogsaa den Mand, som havde Fred med mig, hvem jeg forlod mig paa, som aad mit Brød, han opløftede sin Hæl imod mig.
Psal FreVulgG 41:10  Je dirai à Dieu : Vous êtes mon défenseur ; pourquoi m’avez-vous oublié ? et pourquoi faut-il que je marche attristé, tandis que l’ennemi m’afflige ?
Psal PolGdans 41:10  Także i ten, z którymem żył w pokoju, któremum ufał, który chleb mój jadał, podniósł piętę przeciwko mnie.
Psal JapBungo 41:10  然はあれどヱホバよ汝ねがはくは我をあはれみ我をたすけて起したまへ されば我かれらに報ることをえん
Psal GerElb18 41:10  Du aber, Jehova, sei mir gnädig und richte mich auf, daß ich es ihnen vergelte!