Psal
|
RWebster
|
41:10 |
But thou, O LORD, be merciful to me, and raise me up, that I may repay them.
|
Psal
|
NHEBJE
|
41:10 |
But you, Jehovah, have mercy on me, and raise me up, that I may repay them.
|
Psal
|
ABP
|
41:10 |
But you, O lord, show mercy on me, and raise me up, and recompense to them!
|
Psal
|
NHEBME
|
41:10 |
But you, Lord, have mercy on me, and raise me up, that I may repay them.
|
Psal
|
Rotherha
|
41:10 |
But, thou, O Yahweh, show me favour and raise me up, That I may repay them.
|
Psal
|
LEB
|
41:10 |
But you, O Yahweh, be gracious to me and raise me up that I may repay them.
|
Psal
|
RNKJV
|
41:10 |
But thou, O יהוה, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
|
Psal
|
Jubilee2
|
41:10 |
But thou, O LORD, be merciful unto me and raise me up that I may requite them.
|
Psal
|
Webster
|
41:10 |
But thou, O LORD, be merciful to me, and raise me up, that I may requite them.
|
Psal
|
Darby
|
41:10 |
But thou, Jehovah, be gracious unto me, and raise me up, that I may requite them.
|
Psal
|
OEB
|
41:10 |
But do you, Lord, graciously raise me up, that I may pay them their due reward.
|
Psal
|
ASV
|
41:10 |
But thou, O Jehovah, have mercy upon me, and raise me up, That I may requite them.
|
Psal
|
LITV
|
41:10 |
But You, O Jehovah, be gracious to me and raise me up, and I will repay them.
|
Psal
|
Geneva15
|
41:10 |
Therefore, O Lord, haue mercy vpon mee, and raise me vp: so I shall reward them.
|
Psal
|
CPDV
|
41:10 |
I will say to God, “You are my supporter. Why have you forgotten me? And why do I walk in mourning, while my adversary afflicts me?”
|
Psal
|
BBE
|
41:10 |
But you, O Lord, have mercy on me, lifting me up, so that I may give them their punishment.
|
Psal
|
DRC
|
41:10 |
I will say to God: Thou art my support. Why hast thou forgotten me? and why go I mourning, whilst my enemy afflicteth me?
|
Psal
|
GodsWord
|
41:10 |
Have pity on me, O LORD! Raise me up so that I can pay them back
|
Psal
|
JPS
|
41:10 |
Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, who did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.
|
Psal
|
KJVPCE
|
41:10 |
But thou, O Lord, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
|
Psal
|
NETfree
|
41:10 |
As for you, O LORD, have mercy on me and raise me up, so I can pay them back!"
|
Psal
|
AB
|
41:10 |
But You, O Lord, have compassion upon me, and raise me up, and I shall requite them.
|
Psal
|
AFV2020
|
41:10 |
But You, O LORD, be gracious unto me and raise me up, so that I may repay them.
|
Psal
|
NHEB
|
41:10 |
But you, Lord, have mercy on me, and raise me up, that I may repay them.
|
Psal
|
OEBcth
|
41:10 |
But do you, Lord, graciously raise me up, that I may pay them their due reward.
|
Psal
|
NETtext
|
41:10 |
As for you, O LORD, have mercy on me and raise me up, so I can pay them back!"
|
Psal
|
UKJV
|
41:10 |
But you, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
|
Psal
|
Noyes
|
41:10 |
But do thou, O LORD! have pity upon me; Raise me up, that I may requite them!
|
Psal
|
KJV
|
41:10 |
But thou, O Lord, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
|
Psal
|
KJVA
|
41:10 |
But thou, O Lord, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
|
Psal
|
AKJV
|
41:10 |
But you, O LORD, be merciful to me, and raise me up, that I may requite them.
|
Psal
|
RLT
|
41:10 |
But thou, O Yhwh, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.
|
Psal
|
MKJV
|
41:10 |
But You, O LORD, be merciful to me, and raise me up, so that I may repay them.
|
Psal
|
YLT
|
41:10 |
And Thou, Jehovah, favour me, And cause me to rise, And I give recompence to them.
|
Psal
|
ACV
|
41:10 |
But thou, O Jehovah, have mercy upon me, and raise me up that I may requite them.
|
Psal
|
PorBLivr
|
41:10 |
Porém tu, SENHOR, tem piedade de mim, e levanta-me; e eu lhes darei o pagamento que merecem .
|
Psal
|
Mg1865
|
41:10 |
Eny, ny sakaizako, izay maha-toky ahy sady nihinana ny haniko, no nanangana ny ombelahin-tongony hamely ahy.
|
Psal
|
FinPR
|
41:10 |
{41:11} Mutta sinä, Herra, armahda minua ja auta minut ylös, pystyyn, niin minä sen heille maksan.
|
Psal
|
FinRK
|
41:10 |
Jopa läheinen ystäväni, johon minä luotin ja joka söi leipääni, on nostanut kantapäänsä minua vastaan.
|
Psal
|
ChiSB
|
41:10 |
連我素來信賴的知心友好,吃過我飯的人,也舉腳踢我。
|
Psal
|
CopSahBi
|
41:10 |
ϯⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲙⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲛⲧⲕ ⲡⲁⲣⲉϥϣⲟⲡⲧ ⲉⲣⲟⲕ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲕⲣⲡⲁⲱⲃϣ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲕⲕⲁⲁⲧ ⲛⲥⲱⲕ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ϯⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲓⲟⲕⲙ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉϥⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲁϫⲁϫⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
41:10 |
耶和华啊,求你怜恤我,使我起来,好报复他们!
|
Psal
|
BulVeren
|
41:10 |
Но Ти, ГОСПОДИ, бъди милостив към мен и ме изправи, за да им отплатя.
|
Psal
|
AraSVD
|
41:10 |
أَمَّا أَنْتَ يَارَبُّ فَٱرْحَمْنِي وَأَقِمْنِي، فَأُجَازِيَهُمْ.
|
Psal
|
Esperant
|
41:10 |
Sed Vi, ho Eternulo, korfavoru min kaj restarigu min, Por ke mi povu repagi al ili.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
41:10 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอแต่พระองค์ทรงพระกรุณาต่อข้าพระองค์ ขอทรงยกข้าพระองค์ขึ้น เพื่อข้าพระองค์จะสนองเขา
|
Psal
|
OSHB
|
41:10 |
גַּם־אִ֤ישׁ שְׁלוֹמִ֨י ׀ אֲשֶׁר־בָּטַ֣חְתִּי ב֭וֹ אוֹכֵ֣ל לַחְמִ֑י הִגְדִּ֖יל עָלַ֣י עָקֵֽב׃
|
Psal
|
BurJudso
|
41:10 |
အိုထာဝရဘုရား၊ သူတို့အပြစ်ကို အကျွန်ုပ် ဆပ်ပေးနိုင်မည်အကြောင်း၊ အကျွန်ုပ်ကို သနား၍ ထမြောက်စေတော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
41:10 |
ولی خداوندا، تو بر من رحمت فرما و سلامتی مرا به من بازگردان، تا برخاسته، جواب دشمنانم را بدهم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
41:10 |
Lekin tū ai Rab, mujh par mehrbānī kar! Mujhe dubārā uṭhā khaṛā kar tāki unheṅ un ke sulūk kā badlā de sakūṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
41:10 |
Även min vän som jag litade på, han som åt mitt bröd, lyfter sin häl mot mig.
|
Psal
|
GerSch
|
41:10 |
Auch mein Freund, dem ich vertraute, der mein Brot aß, hat die Ferse wider mich erhoben.
|
Psal
|
TagAngBi
|
41:10 |
Nguni't ikaw, Oh Panginoon, maawa ka sa akin, at ibangon mo ako, upang aking magantihan sila.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
41:10 |
Ystävänikin, johon luotin, joka söi leipääni, nostaa kantapäänsä minua vastaan.
|
Psal
|
Dari
|
41:10 |
ولی تو ای خداوند، بر من رحم فرموده، مرا از بستر بیماری بلند کن تا دشمنانم را مجازات کنم.
|
Psal
|
SomKQA
|
41:10 |
Laakiinse, Rabbiyow, ii naxariiso, oo mar i sara jooji, Aan iyaga ka aar goostee.
|
Psal
|
NorSMB
|
41:10 |
Ja, endå den som eg livde i fred med, som eg sette lit til, som åt mitt brød, hev lyft sin hæl imot meg.
|
Psal
|
Alb
|
41:10 |
Por ti, o Zot, ki mëshirë për mua dhe më ço në këmbë që të mund t'ua shpaguaj.
|
Psal
|
UyCyr
|
41:10 |
Ейтармән қорам тешим Худаға: Унтуп қалдиң нечүн мени? Нечүн матәм тутуп жүримән, Дүшмәнлиримниң зулуми астида?
|
Psal
|
KorHKJV
|
41:10 |
그러나, 오 주여, 주께서 내게 긍휼을 베푸시고 나를 일으키사 내가 그들에게 보복하게 하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
41:10 |
Али ти, Господе, смилуј се на ме, и подигни ме; а ја ћу им вратити.
|
Psal
|
Wycliffe
|
41:10 |
At me is a preier to the God of my lijf; Y schal seie to God, Thou art my `takere vp. Whi foryetist thou me; and whi go Y sorewful, while the enemy turmentith me?
|
Psal
|
Mal1910
|
41:10 |
ഞാൻ അവൎക്കു പകരം ചെയ്യേണ്ടതിന്നു യഹോവേ, കൃപ തോന്നി എന്നെ എഴുന്നേല്പിക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
41:10 |
그러하오나 주 여호와여 나를 긍휼히 여기시고 일으키사 나로 저희에게 보복하게 하소서
|
Psal
|
Azeri
|
41:10 |
لاکئن سن، يارب، منه يازيغين گلسئن و مني قالدير؛ قوي بو ائنسانلارا حاق اتدئکلرئني ورئم.
|
Psal
|
KLV
|
41:10 |
'ach SoH, joH'a', ghaj pung Daq jIH, je raise jIH Dung, vetlh jIH may repay chaH.
|
Psal
|
ItaDio
|
41:10 |
Ma tu, Signore, abbi pietà di me, e rilevami; Ed io farò loro la lor retribuzione.
|
Psal
|
RusSynod
|
41:10 |
Скажу Богу, заступнику моему: для чего Ты забыл меня? Для чего я сетуя хожу от оскорблений врага?
|
Psal
|
CSlEliza
|
41:10 |
Реку Богу: заступник мой еси, почто мя забыл еси? И вскую сетуя хожду, внегда оскорбляет враг?
|
Psal
|
ABPGRK
|
41:10 |
συ δε κύριε ελέησόν με και ανάστησόν με και ανταποδώσω αυτοίς
|
Psal
|
FreBBB
|
41:10 |
Mais, toi, Eternel, aie pitié de moi, et relève-moi, Et que je leur paie leur salaire !
|
Psal
|
LinVB
|
41:10 |
Moto oyo nalingaki mpe natiaki motema na ye, oyo aliaki o meza ya ngai atombokeli ngai.
|
Psal
|
BurCBCM
|
41:10 |
သို့ရာတွင် အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်ကို သနားတော်မူပါ။ ရန်သူတို့ကို လက်စားချေနိုင်ရန် အကျွန်ုပ်ကို ထူမတော်မူပါ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
41:10 |
Meghitt emberem is, a kiben bíztam, a ki kenyeremet eszi, sarkot emelt reám.
|
Psal
|
ChiUnL
|
41:10 |
耶和華歟、尚其矜我、使我興起、以報復之兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
41:10 |
Nhưng Ngài, lạy CHÚA, xin thương xót tôi.Xin đỡ tôi dậy để tôi báo trả chúng nó.
|
Psal
|
LXX
|
41:10 |
ἐρῶ τῷ θεῷ ἀντιλήμπτωρ μου εἶ διὰ τί μου ἐπελάθου ἵνα τί σκυθρωπάζων πορεύομαι ἐν τῷ ἐκθλίβειν τὸν ἐχθρόν μου
|
Psal
|
CebPinad
|
41:10 |
Apan ikaw, Oh Jehova, malooy ka kanako, ug patindoga ako, Aron igabayad ko kanila ang balus.
|
Psal
|
RomCor
|
41:10 |
Dar Tu, Doamne, ai milă de mine şi ridică-mă, ca să le răsplătesc cum li se cuvine.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
41:10 |
Maing KAUN, komw ketin kupwurkalahngan ong ie, oh ketin kakehlaiehda, oh I ahpw pahn dupukohng ei imwintihti kan.
|
Psal
|
HunUj
|
41:10 |
Még a legjobb barátom is, akiben megbíztam, aki velem együtt evett, az is ellenem támadt.
|
Psal
|
GerZurch
|
41:10 |
Ja, auch mein Freund, auf den ich vertraute, / der mein Brot ass, tut wider mich gross. / (a) Ps 55:13 14
|
Psal
|
GerTafel
|
41:10 |
Auch der Mann, der mit mir in Frieden ist, dem ich vertraute, der mein Brot ißt, hebt hoch die Ferse wider mich.
|
Psal
|
PorAR
|
41:10 |
Mas tu, Senhor, compadece-te de mim e levanta-me, para que eu lhes retribua.
|
Psal
|
DutSVVA
|
41:10 |
[041:11] Maar Gij, o Heere! wees mij genadig, en richt mij op; en ik zal het hun vergelden.
|
Psal
|
FarOPV
|
41:10 |
و اما توای خداوند بر من رحم فرموده، مرابرپا بدار تا مجازات بدیشان رسانم.
|
Psal
|
Ndebele
|
41:10 |
Kodwa, wena Nkosi, woba lomusa kimi, ungilulamise ukuze ngibaphindisele.
|
Psal
|
PorBLivr
|
41:10 |
Porém tu, SENHOR, tem piedade de mim, e levanta-me; e eu lhes darei o pagamento que merecem .
|
Psal
|
SloStrit
|
41:10 |
Tudi mož, ki je živel v miru z menoj, v katerega sem zaupal, kateri je jedel mojo jed, vzdignil je peto proti meni.
|
Psal
|
Norsk
|
41:10 |
Også den mann som jeg hadde fred med, som jeg stolte på, som åt mitt brød, har løftet sin hæl imot mig.
|
Psal
|
SloChras
|
41:10 |
Ti pa, Gospod, usmili se me in me vzdigni, da jim povrnem.
|
Psal
|
Northern
|
41:10 |
Sən, ya Rəbb, rəhm edib məni ayağa qaldır, Qoy onlardan bunun əvəzini çıxım!
|
Psal
|
GerElb19
|
41:10 |
Du aber, Jehova, sei mir gnädig und richte mich auf, daß ich es ihnen vergelte!
|
Psal
|
PohnOld
|
41:10 |
A komui Maing kotin maki ong ia, o kau ia da, i ap pan depuk ong ir.
|
Psal
|
LvGluck8
|
41:10 |
Bet Tu, ak Kungs, esi man žēlīgs, un uzcel mani, tad es tiem to maksāšu!
|
Psal
|
PorAlmei
|
41:10 |
Porém tu, Senhor, tem piedade de mim, e levanta-me, para que eu lhes dê o pago.
|
Psal
|
SloOjaca
|
41:10 |
Toda Ti, o Gospod, mi bodi usmiljen in milostljiv in me vzdigni pokonci, da jim bom lahko povrnil.
|
Psal
|
ChiUn
|
41:10 |
耶和華啊,求你憐恤我,使我起來,好報復他們!
|
Psal
|
SweKarlX
|
41:10 |
Och min vän, den jag mig betrodde, den mitt bröd åt, trampade mig under fötterna.
|
Psal
|
FreKhan
|
41:10 |
Même mon ami intime, en qui j’avais confiance, et qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.
|
Psal
|
GerAlbre
|
41:10 |
Selbst mein Freund, auf den ich vertraute, mein Tischgenosse / Hebt nun seine Ferse gegen mich.
|
Psal
|
FrePGR
|
41:10 |
Mais toi, Éternel, aie pitié de moi, et me relève, afin que je puisse leur payer leur salaire !
|
Psal
|
PorCap
|
41:10 |
*Até o meu amigo íntimo, em quem eu confiavae que comia do meu pão, até ele se levantou contra mim.
|
Psal
|
JapKougo
|
41:10 |
しかし主よ、わたしをあわれみ、わたしを助け起してください。そうすればわたしは彼らに報い返すことができます。
|
Psal
|
GerTextb
|
41:10 |
Auch der, mit dem ich in Frieden lebte, auf den ich vertraute, der mein Brot aß, hat die Ferse wider mich erhoben.
|
Psal
|
SpaPlate
|
41:10 |
Digo a Dios: “Roca mía, ¿por qué me has olvidado, por qué he de andar afligido, bajo la opresión de mis enemigos?”
|
Psal
|
Kapingam
|
41:10 |
Meenei Dimaadua, Goe dumaalia-mai gi-di-au, hagamaaloo-ina-aga au, gei au gaa-tala di hui gi ogu hagadaumee.
|
Psal
|
WLC
|
41:10 |
גַּם־אִ֤ישׁ שְׁלוֹמִ֨י ׀ אֲשֶׁר־בָּטַ֣חְתִּי ב֭וֹ אוֹכֵ֣ל לַחְמִ֑י הִגְדִּ֖יל עָלַ֣י עָקֵֽב׃
|
Psal
|
LtKBB
|
41:10 |
Viešpatie, būk man gailestingas, pakelk mane, kad jiems atlyginčiau!
|
Psal
|
Bela
|
41:10 |
Скажу Богу, заступніку майму: навошта забыў Ты мяне? Навошта хаджу я і бядую ад варожых зьнявагаў?
|
Psal
|
GerBoLut
|
41:10 |
Auch mein Freund, dem ich mich vertrauete, der mein Brot ali, tritt mich unter die Futie.
|
Psal
|
FinPR92
|
41:10 |
Vieläpä ystäväni, johon luotin ja joka söi minun pöydässäni, kääntyy kopeasti minua vastaan.
|
Psal
|
SpaRV186
|
41:10 |
Mas tú Jehová, ten misericordia de mí, y házme levantar; y pagárles he.
|
Psal
|
NlCanisi
|
41:10 |
Ik zeg tot mijn God en mijn Rots: "Waarom zijt Gij mij vergeten; Waarom ga ik in rouw door de druk van mijn vijand?"
|
Psal
|
GerNeUe
|
41:10 |
Selbst mein Freund, dem ich vertraute, / der mit mir zusammen aß, / gab mir einen Tritt.
|
Psal
|
UrduGeo
|
41:10 |
لیکن تُو اے رب، مجھ پر مہربانی کر! مجھے دوبارہ اُٹھا کھڑا کر تاکہ اُنہیں اُن کے سلوک کا بدلہ دے سکوں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
41:10 |
أَمَّا أَنْتَ يَارَبُّ فَارْحَمْنِي وَاشْفِنِي، فَأُجَازِيَهُمْ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
41:10 |
至于你,耶和华啊!求你恩待我,使我康复起来,好报复他们。
|
Psal
|
ItaRive
|
41:10 |
Ma tu, o Eterno, abbi pietà di me e rialzami, ed io renderò loro quel che si meritano.
|
Psal
|
Afr1953
|
41:10 |
Selfs die man wat met my in vrede lewe, op wie ek vertrou het, wat my brood eet, het die hakskeen teen my opgelig.
|
Psal
|
RusSynod
|
41:10 |
Скажу Богу, заступнику моему: почему Ты забыл меня? Почему я хожу сетуя от оскорблений врага?
|
Psal
|
UrduGeoD
|
41:10 |
लेकिन तू ऐ रब, मुझ पर मेहरबानी कर! मुझे दुबारा उठा खड़ा कर ताकि उन्हें उनके सुलूक का बदला दे सकूँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
41:10 |
Bari sen acı bana, ya RAB, kaldır beni. Bunların hakkından geleyim.
|
Psal
|
DutSVV
|
41:10 |
Zelfs de man mijns vredes, op welken ik vertrouwde, die mijn brood at, heeft de verzenen tegen mij grotelijks verheven.
|
Psal
|
HunKNB
|
41:10 |
Még jó barátom is, akiben reméltem, aki kenyeremet ette, felemelte sarkát ellenem.
|
Psal
|
Maori
|
41:10 |
Ko koe ia, e Ihowa, kia aroha ki ahau: a whakaarahia ahau, kia utua ai ratou e ahau.
|
Psal
|
HunKar
|
41:10 |
Még az én jóakaróm is, a kiben bíztam, a ki kenyeremet ette, fölemelte sarkát ellenem.
|
Psal
|
Viet
|
41:10 |
Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy thương xót tôi, và nâng đỡ tôi, Thi tôi sẽ báo trả chúng nó.
|
Psal
|
Kekchi
|
41:10 |
Abanan la̱at, at Ka̱cuaˈ, chacuuxta̱na taxak cuu, ut chaqˈue taxak incacuilal re nak tebinqˈue chixtojbaleb xma̱c.
|
Psal
|
Swe1917
|
41:10 |
Ja, också min vän, som jag litade på, han som åt mitt bröd, lyfter nu mot mig sin häl.
|
Psal
|
CroSaric
|
41:10 |
Pa i prijatelj moj u koga se uzdah, koji blagovaše kruh moj, petu na me podiže.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
41:10 |
Cả người bạn thân con hằng tin cậy, đã cùng con chia cơm sẻ bánh, mà nay cũng giơ gót đạp con !
|
Psal
|
FreBDM17
|
41:10 |
Même celui qui avait la paix avec moi, sur lequel je m’assurais, et qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.
|
Psal
|
FreLXX
|
41:10 |
Je dirai à Dieu : tu es mon champion ; pourquoi m'as-tu oublié ? D'où vient que je chemine tout abattu pendant que mon ennemi m'opprime ?
|
Psal
|
Aleppo
|
41:10 |
גם-איש שלומי אשר-בטחתי בו— אוכל לחמיהגדיל עלי עקב
|
Psal
|
MapM
|
41:10 |
גַּם־אִ֤ישׁ שְׁלוֹמִ֨י ׀ אֲשֶׁר־בָּטַ֣חְתִּי ב֭וֹ אוֹכֵ֣ל לַחְמִ֑י הִגְדִּ֖יל עָלַ֣י עָקֵֽב׃
|
Psal
|
HebModer
|
41:10 |
ואתה יהוה חנני והקימני ואשלמה להם׃
|
Psal
|
Kaz
|
41:10 |
Маған жар болып келген Құдайдан:«Неліктен Сен мені есіңнен шығардың?Неліктен мен қысым көріп жауымнан,Сонша қайғырып жүрмін?» деп сұраймын.
|
Psal
|
FreJND
|
41:10 |
Mon intime ami aussi, en qui je me confiais, qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.
|
Psal
|
GerGruen
|
41:10 |
Sogar mein Busenfreund, auf den ich mich verlassen habe,mein Tischgenosse übertreibt die Folgen mir.
|
Psal
|
SloKJV
|
41:10 |
Toda ti, oh Gospod, mi bodi usmiljen in me dvigni, da jim lahko poplačam.
|
Psal
|
Haitian
|
41:10 |
Ata pi bon zanmi m' lan, moun mwen te fè konfyans anpil la, moun ki te konn manje nan menm plat avè m' lan, ata li menm, li trayi m'.
|
Psal
|
FinBibli
|
41:10 |
Mutta sinä, Herra, ole minulle armollinen ja auta minua, niin minä sen heille kostan.
|
Psal
|
Geez
|
41:10 |
ኵሉ ፡ ማዕበልከ ፡ ወሞገድከ ፡ እንተ ፡ ላዕሌየ ፡ ኀለፈ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
41:10 |
Mas tú, Jehová, ten misericordia de mí, y hazme levantar, y daréles el pago.
|
Psal
|
WelBeibl
|
41:10 |
Felly, O ARGLWYDD, dangos drugaredd ata i; gad i mi godi eto, i mi gael talu'n ôl iddyn nhw!
|
Psal
|
GerMenge
|
41:10 |
Sogar mein bester Freund, dem ich fest vertraute, der mein Brot aß, hat die Ferse gegen mich erhoben.
|
Psal
|
GreVamva
|
41:10 |
Αλλά συ, Κύριε, ελέησόν με και ανάστησόν με, και θέλω ανταποδώσει εις αυτούς.
|
Psal
|
UkrOgien
|
41:10 |
Повім я до Бога: „Ти Скеле моя, чому́ Ти про мене забув? Чого я блукаю сумни́й через у́тиск ворожий?
|
Psal
|
SrKDEkav
|
41:10 |
Али Ти, Господе, смилуј се на ме, и подигни ме; а ја ћу им вратити.
|
Psal
|
FreCramp
|
41:10 |
Même l'homme qui était mon ami, qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, lève le talon contre moi.
|
Psal
|
PolUGdan
|
41:10 |
Ale ty, Panie, zmiłuj się nade mną i podnieś mnie, abym im odpłacił.
|
Psal
|
FreSegon
|
41:10 |
Celui-là même avec qui j'étais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi.
|
Psal
|
SpaRV190
|
41:10 |
Mas tú, Jehová, ten misericordia de mí, y hazme levantar, y daréles el pago.
|
Psal
|
HunRUF
|
41:10 |
Még a legjobb barátom is, akiben megbíztam, aki velem együtt evett, az is ellenem támadt.
|
Psal
|
FreSynod
|
41:10 |
Mais toi, ô Éternel, aie pitié de moi, et relève-moi. Et je traiterai mes adversaires comme ils le méritent!
|
Psal
|
DaOT1931
|
41:10 |
Endog min Ven, som jeg stolede paa, som spiste mit Brød, har løftet Hælen imod mig.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
41:10 |
Tasol Yu, O BIKPELA, mas pulap long pasin sori long mi, na kirapim mi i go antap, inap long mi ken bekim pe long ol.
|
Psal
|
DaOT1871
|
41:10 |
Ogsaa den Mand, som havde Fred med mig, hvem jeg forlod mig paa, som aad mit Brød, han opløftede sin Hæl imod mig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
41:10 |
Je dirai à Dieu : Vous êtes mon défenseur ; pourquoi m’avez-vous oublié ? et pourquoi faut-il que je marche attristé, tandis que l’ennemi m’afflige ?
|
Psal
|
PolGdans
|
41:10 |
Także i ten, z którymem żył w pokoju, któremum ufał, który chleb mój jadał, podniósł piętę przeciwko mnie.
|
Psal
|
JapBungo
|
41:10 |
然はあれどヱホバよ汝ねがはくは我をあはれみ我をたすけて起したまへ されば我かれらに報ることをえん
|
Psal
|
GerElb18
|
41:10 |
Du aber, Jehova, sei mir gnädig und richte mich auf, daß ich es ihnen vergelte!
|