Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 41:11  By this I know that thou favourest me, because my enemy doth not triumph over me.
Psal NHEBJE 41:11  By this I know that you delight in me, because my enemy doesn't triumph over me.
Psal ABP 41:11  By this I knew that you wanted me, that in no way should [2rejoice 1my enemy] over me.
Psal NHEBME 41:11  By this I know that you delight in me, because my enemy doesn't triumph over me.
Psal Rotherha 41:11  Hereby, do I know that thou delightest in me, In that mine enemy shall not raise a shout over me.
Psal LEB 41:11  By this I know that you delight in me: because my enemy has not shouted in triumph over me.
Psal RNKJV 41:11  By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
Psal Jubilee2 41:11  In this I shall know that I have pleased thee, that my enemy does not triumph over me.
Psal Webster 41:11  By this I know that thou favorest me, because my enemy doth not triumph over me.
Psal Darby 41:11  By this I know that thou delightest in me, because mine enemy doth not triumph over me.
Psal OEB 41:11  By this will I know you delight in me: if my foes may not shout over me in triumph.
Psal ASV 41:11  By this I know that thou delightest in me, Because mine enemy doth not triumph over me.
Psal LITV 41:11  By this I know that You delight in me, because my enemy does not exult over me.
Psal Geneva15 41:11  By this I know that thou fauourest me, because mine enemie doth not triumph against me.
Psal CPDV 41:11  While my bones are being broken, my enemies, who trouble me, have reproached me. Meanwhile, they say to me every single day, “Where is your God?”
Psal BBE 41:11  By this I see that you have pleasure in me, because my hater does not overcome me.
Psal DRC 41:11  Whilst my bones are broken, my enemies who trouble me have reproached me; Whilst they say to me day by day: Where is thy God?
Psal GodsWord 41:11  and my enemy cannot shout in triumph over me. When you do this, I know that you are pleased with me.
Psal JPS 41:11  But Thou, O HaShem, be gracious unto me, and raise me up, that I may requite them.
Psal KJVPCE 41:11  By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
Psal NETfree 41:11  By this I know that you are pleased with me, for my enemy does not triumph over me.
Psal AB 41:11  By this I know that You have delighted in me, because my enemy shall not rejoice over me.
Psal AFV2020 41:11  By this I know that You delight in me because my enemy does not triumph over me.
Psal NHEB 41:11  By this I know that you delight in me, because my enemy doesn't triumph over me.
Psal OEBcth 41:11  By this will I know you delight in me: if my foes may not shout over me in triumph.
Psal NETtext 41:11  By this I know that you are pleased with me, for my enemy does not triumph over me.
Psal UKJV 41:11  By this I know that you favour me, because mine enemy does not triumph over me.
Psal Noyes 41:11  By this I know that thou favorest me, Because my enemy doth not triumph over me.
Psal KJV 41:11  By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
Psal KJVA 41:11  By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
Psal AKJV 41:11  By this I know that you favor me, because my enemy does not triumph over me.
Psal RLT 41:11  By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.
Psal MKJV 41:11  By this I know that You delight in me, because my enemy does not triumph over me.
Psal YLT 41:11  By this I have known, That Thou hast delighted in me, Because my enemy shouteth not over me.
Psal ACV 41:11  By this I know that thou delight in me, because my enemy does not triumph over me.
Psal VulgSist 41:11  Dum confringuntur ossa mea, exprobraverunt mihi qui tribulant me inimici mei: Dum dicunt mihi per singulos dies: Ubi est Deus tuus?
Psal VulgCont 41:11  Dum confringuntur ossa mea, exprobraverunt mihi qui tribulant me inimici mei: Dum dicunt mihi per singulos dies: Ubi est Deus tuus?
Psal Vulgate 41:11  dum confringuntur ossa mea exprobraverunt mihi qui tribulant me dum dicunt mihi per singulos dies ubi est Deus tuus cum me interficerent in ossibus meis exprobraverunt mihi hostes mei dicentes tota die ubi est Deus tuus
Psal VulgHetz 41:11  Dum confringuntur ossa mea, exprobraverunt mihi qui tribulant me inimici mei: Dum dicunt mihi per singulos dies: Ubi est Deus tuus?
Psal VulgClem 41:11  Dum confringuntur ossa mea, exprobraverunt mihi qui tribulant me inimici mei, dum dicunt mihi per singulos dies : Ubi est Deus tuus ?
Psal Vulgate_ 41:11  cum me interficerent in ossibus meis exprobraverunt mihi hostes mei dicentes tota die ubi est Deus tuus
Psal CzeBKR 41:11  Abych odtud poznal, že mne sobě libuješ, když by se neradoval nade mnou nepřítel můj.
Psal CzeB21 41:11  Ty se však, Hospodine, smiluj nade mnou, dej, abych vstal a dal jim odplatu!
Psal CzeCEP 41:11  Ty však, Hospodine, smiluj se a dej mi povstat, abych jim to splatil.
Psal CzeCSP 41:11  Hospodine, ty se však nade mnou smiluj a pozdvihni mě, a já jim odplatím.
Psal PorBLivr 41:11  Por isto eu sei que tu te agradas de mim: porque meu inimigo não se declara vencedor sobre mim;
Psal Mg1865 41:11  Fa ianao kosa Jehovah ô, mamindrà fo amiko, ka atsangano aho mba hamaliako azy.
Psal FinPR 41:11  {41:12} Siitä minä tiedän sinun mielistyneen minuun, ettei minun viholliseni saa minusta riemuita.
Psal FinRK 41:11  Mutta sinä, Herra, armahda minua ja nosta minut ylös, niin minä maksan heille.
Psal ChiSB 41:11  上主,求你可憐我,使我病除,為使我能對他們加以復仇。
Psal CopSahBi 41:11  ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲩⲗⲱϫϩ ⲛⲛⲁⲕⲉⲉⲥ ⲁⲩⲛⲉϭⲛⲟⲩϭⲧ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲑⲗⲓⲃⲉ ⲙⲙⲟⲓ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲩϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲙⲙⲏⲛⲉ ϫⲉ ⲉϥⲧⲱⲛ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ
Psal ChiUns 41:11  因我的仇敌不得向我夸胜,我从此便知道你喜爱我。
Psal BulVeren 41:11  По това познавам, че съм Ти угоден – понеже врагът ми не тържествува над мен.
Psal AraSVD 41:11  بِهَذَا عَلِمْتُ أَنَّكَ سُرِرْتَ بِي، أَنَّهُ لَمْ يَهْتِفْ عَلَيَّ عَدُوِّي.
Psal Esperant 41:11  Per tio mi scios, ke Vi favoras min, Se mia malamiko ne triumfos super mi.
Psal ThaiKJV 41:11  โดยข้อนี้ ข้าพระองค์ทราบว่า พระองค์ทรงพอพระทัยในข้าพระองค์ คือศัตรูของข้าพระองค์ไม่ได้ชนะข้าพระองค์
Psal OSHB 41:11  וְאַתָּ֤ה יְהוָ֗ה חָנֵּ֥נִי וַהֲקִימֵ֑נִי וַֽאֲשַׁלְּמָ֥ה לָהֶֽם׃
Psal BurJudso 41:11  အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူသည် အကျွန်ုပ်အား မနိုင် ကြောင်းကို ထောက်၍၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ် မြတ်နိုးတော်မူသည်ဟု သိရပါ၏။
Psal FarTPV 41:11  به این وسیله من خواهم دانست که تو از من راضی هستی و نمی‌گذاری دشمنانم بر من پیروز گردند.
Psal UrduGeoR 41:11  Is se maiṅ jāntā hūṅ ki tū mujh se ḳhush hai ki merā dushman mujh par fatah ke nāre nahīṅ lagātā.
Psal SweFolk 41:11  Men du, Herre, förbarma dig över mig och upprätta mig, så ska jag ge dem vad de förtjänar.
Psal GerSch 41:11  Du aber, HERR, sei mir gnädig und richte mich auf, so will ich es ihnen vergelten.
Psal TagAngBi 41:11  Sa pamamagitan nito ay natatalastas ko na nalulugod ka sa akin, sapagka't ang aking kaaway ay hindi nagtatagumpay sa akin.
Psal FinSTLK2 41:11  Mutta sinä, Herra, armahda minua ja auta minut ylös pystyyn, niin sen heille maksan.
Psal Dari 41:11  از این می دانم که تو از من راضی هستی، چون دشمنم دیگر بر من سرافرازی نمی کند.
Psal SomKQA 41:11  Tan ayaan ku garanayaa inaad igu faraxsan tahay, Maxaa yeelay, cadowgaygu igama guulaysto.
Psal NorSMB 41:11  Men du, Herre, ver meg nådig og hjelp meg upp! So vil eg gjeva deim vederlag.
Psal Alb 41:11  Nga kjo e di që ti më pëlqen, në rast se armiku im nuk triumfon mbi mua.
Psal UyCyr 41:11  Өтти җенимдин дүшмәнлиримниң мәсқирилири, Дайим маңа: «Қени Худайиң» дейишлири.
Psal KorHKJV 41:11  내 원수가 나를 누르고 이기지 못하리니 이로써 주께서 내게 호의를 베푸시는 줄을 내가 아나이다.
Psal SrKDIjek 41:11  По томе ћу познати да сам ти мио, ако се не узрадује непријатељ мој нада мном.
Psal Wycliffe 41:11  While my boonys ben brokun togidere; myn enemyes, that troblen me, dispiseden me. While thei seien to me, bi alle daies; Where is thi God?
Psal Mal1910 41:11  എന്റെ ശത്രു എന്നെച്ചൊല്ലി ജയഘോഷം കൊള്ളാതിരിക്കുന്നതിനാൽ നിനക്കു എന്നിൽ പ്രസാദമായിരിക്കുന്നു എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നു.
Psal KorRV 41:11  나의 원수가 승리치 못하므로 주께서 나를 기뻐하시는 줄을 내가 아나이다
Psal Azeri 41:11  بوندان بئلئرم کي، مندن خوشلانيرسان، چونکي دوشمنئم منه قالئب گلمئر.
Psal KLV 41:11  Sum vam jIH Sov vetlh SoH tIv Daq jIH, because wIj jagh ta'be' triumph Dung jIH.
Psal ItaDio 41:11  Da questo conosco che tu mi gradisci, Che il mio nemico non trionfa di me.
Psal RusSynod 41:11  Как бы поражая кости мои, ругаются надо мною враги мои, когда говорят мне всякий день: "где Бог твой?"
Psal CSlEliza 41:11  Внегда сокрушатися костем моим, поношаху ми врази мои, внегда глаголати им мне на всяк день: где есть Бог твой?
Psal ABPGRK 41:11  εν τούτω έγνων ότι τεθέληκάς με ότι ου μη επιχαρή ο εχθρός μου επ΄ εμέ
Psal FreBBB 41:11  A ceci je reconnaîtrai que tu prends plaisir en moi, Si mon ennemi n'a pas lieu de triompher de joie à mon sujet.
Psal LinVB 41:11  Kasi yo, Mokonzi, yokela ngai mawa, telemisa ngai, nakozongisela bango maye basali ngai.
Psal BurCBCM 41:11  ရန်သူတို့သည် အကျွန်ုပ်အပေါ် အနိုင်မရသည်ကို ထောက်ရှုခြင်းအားဖြင့် ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို မြတ်နိုးတော် မူကြောင်းကို အကျွန်ုပ်သိပါ၏။-
Psal HunIMIT 41:11  De te, Örökkévaló, kegyelmezz nekem és engedj fölkelnem, hadd fizessek meg nekik.
Psal ChiUnL 41:11  敵不奏凱、則知爾乃悅我兮、
Psal VietNVB 41:11  Vì kẻ thù không thắng được tôi,Nên tôi biết rằng Ngài đẹp lòng về tôi.
Psal LXX 41:11  ἐν τῷ καταθλάσαι τὰ ὀστᾶ μου ὠνείδισάν με οἱ θλίβοντές με ἐν τῷ λέγειν αὐτούς μοι καθ’ ἑκάστην ἡμέραν ποῦ ἐστιν ὁ θεός σου
Psal CebPinad 41:11  Pinaagi niini maila ko nga ikaw nahamuot kanako, Tungod kay ang akong kaaway dili makadaug kanako.
Psal RomCor 41:11  Prin aceasta voi cunoaşte că mă iubeşti, dacă nu mă va birui vrăjmaşul meu.
Psal Pohnpeia 41:11  Re sohte pahn poweiehdi, oh I pahn ese me komw kupwurperenkin ie.
Psal HunUj 41:11  De te, Uram, légy kegyelmes, segíts fel engem, hadd fizessek meg nekik!
Psal GerZurch 41:11  Du aber, Herr, sei mir gnädig und richte mich auf, / so will ich es ihnen vergelten. /
Psal GerTafel 41:11  Du aber, Jehovah, sei mir gnädig, und richte mich auf, daß ich ihnen vergelte.
Psal PorAR 41:11  Por isso conheço eu que te deleitas em mim, por não triunfar de mim o meu inimigo
Psal DutSVVA 41:11  [041:12] Hierbij weet ik, dat Gij lust aan mij hebt, dat mijn vijand over mij niet zal juichen.
Psal FarOPV 41:11  از این می‌دانم که در من رغبت داری زیرا که دشمنم برمن فخر نمی نماید.
Psal Ndebele 41:11  Ngalokhu ngiyazi ukuthi uyangithanda, ngoba isitha sami kasithabanga phezu kwami.
Psal PorBLivr 41:11  Por isto eu sei que tu te agradas de mim: porque meu inimigo não se declara vencedor sobre mim;
Psal SloStrit 41:11  Ti pa, Gospod, storí mi milost, in zbúdi me, da jim povrnem.
Psal Norsk 41:11  Men du, Herre, vær mig nådig og hjelp mig op! Så vil jeg gjengjelde dem.
Psal SloChras 41:11  V tem spoznam, da se me veseliš, ko ne bo sovražnik moj ukal nad menoj.
Psal Northern 41:11  Məndən razı qaldığını bundan bilirəm: Düşmənlərimin mənə qalib gəlmədiyini görürəm.
Psal GerElb19 41:11  Daran erkenne ich, daß du Gefallen an mir hast, daß mein Feind nicht über mich jauchzt.
Psal PohnOld 41:11  I me i pan asaki, me kom kotin kupura ia, pwe ai imwintiti ender ngisingis kin ia.
Psal LvGluck8 41:11  Pie tam es zinu, ka Tev labs prāts pie manis, ka mans ienaidnieks par mani negavilēs.
Psal PorAlmei 41:11  Por isto conheço eu que tu me favoreces: que o meu inimigo não triumpha de mim.
Psal SloOjaca 41:11  Po tem spoznavam, da si mi Ti naklonjen in se razveseljuješ v meni, ker moj sovražnik ne slavi nad menoj.
Psal ChiUn 41:11  因我的仇敵不得向我誇勝,我從此便知道你喜愛我。
Psal SweKarlX 41:11  Men du, Herre, var mig nådelig, och hjelp mig upp, så vill jag vedergälla dem.
Psal FreKhan 41:11  Or donc, Eternel, prends-moi en pitié et relève-moi, pour que je puisse leur rendre la pareille.
Psal GerAlbre 41:11  Du aber, Jahwe, sei mir gnädig und richte mich auf, / Damit ich es ihnen vergelte!
Psal FrePGR 41:11  Ce qui me prouvera que tu m'aimes, c'est que je n'excite pas la joie de mon ennemi.
Psal PorCap 41:11  Mas, Tu, Senhor, tem compaixão de mim;levanta-me, para que me possa vingar deles.
Psal JapKougo 41:11  わたしの敵がわたしに打ち勝てないことによって、あなたがわたしを喜ばれることをわたしは知ります。
Psal GerTextb 41:11  Du aber, Jahwe, sei mir gnädig und richte mich wieder auf, damit ich ihnen vergelte!
Psal SpaPlate 41:11  Mis huesos se quebrantan cuando mis adversarios me hacen burla, diciendo uno y otro día: “¿Dónde está tu Dios?”
Psal Kapingam 41:11  Digaula ga-hagalee maaloo i-di-au, gei au ga-iloo bolo Goe e-manawa tenetene mai gi-di-au.
Psal WLC 41:11  וְאַתָּ֤ה יְהוָ֗ה חָנֵּ֥נִי וַהֲקִימֵ֑נִי וַֽאֲשַׁלְּמָ֥ה לָהֶֽם׃
Psal LtKBB 41:11  Iš to žinosiu, jog esi man palankus, jei mano priešas nedžiūgaus prieš mane.
Psal Bela 41:11  Быццам косьці ламаюць мае, збыткуюць зь мяне мае супастаты, калі кажуць мне кожнага дня: дзе твой Бог?
Psal GerBoLut 41:11  Du aber, HERR, sei mir gnadig und hilf mir auf, so will ich sie bezahlen.
Psal FinPR92 41:11  Ole sinä, Herra, minulle armollinen, nosta minut jalkeille, niin minä annan heille, mitä he ovat ansainneet.
Psal SpaRV186 41:11  En esto conocí que te he agradado, porque mi enemigo no triunfará contra mí.
Psal NlCanisi 41:11  De hoon van mijn haters schrijnt als een steek in mijn beenderen, Omdat mij almaar gezegd wordt: "Waar blijft toch uw God!"
Psal GerNeUe 41:11  Sei du mir gnädig, Jahwe! / Richte mich auf, / dass ich es ihnen vergelte!
Psal UrduGeo 41:11  اِس سے مَیں جانتا ہوں کہ تُو مجھ سے خوش ہے کہ میرا دشمن مجھ پر فتح کے نعرے نہیں لگاتا۔
Psal AraNAV 41:11  قَدْ أَدْرَكْتُ أَنِّي حَظِيتُ بِرِضَاكَ (حِينَ نَصَرْتَنِي) فَلَمْ يُطْلِقْ عَلَيَّ عَدُوِّي هُتَافَ الظَّفَرِ
Psal ChiNCVs 41:11  因此我就知道你喜爱我,因为我的仇敌不能向我欢呼夸胜。
Psal ItaRive 41:11  Da questo io riconoscerò che tu mi gradisci, se il mio nemico non trionferà di me.
Psal Afr1953 41:11  Maar U, o HERE, wees my genadig en rig my op, dat ek hulle dit kan vergelde!
Psal RusSynod 41:11  Как бы поражая кости мои, ругаются надо мной враги мои, когда говорят мне всякий день: «Где Бог твой?»
Psal UrduGeoD 41:11  इससे मैं जानता हूँ कि तू मुझसे ख़ुश है कि मेरा दुश्मन मुझ पर फ़तह के नारे नहीं लगाता।
Psal TurNTB 41:11  Düşmanım zafer çığlığı atmazsa, O zaman anlarım benden hoşnut kaldığını.
Psal DutSVV 41:11  Maar Gij, o HEERE! wees mij genadig, en richt mij op; en ik zal het hun vergelden.
Psal HunKNB 41:11  Te azonban, Uram, légy hozzám irgalmas, állíts talpra engem, hadd fizessek meg nekik!
Psal Maori 41:11  Na konei ahau i matau ai e pai ana koe ki ahau, no te mea kahore toku hoariri e whakamanamana ki ahau.
Psal HunKar 41:11  De te Uram, könyörülj rajtam és emelj föl engemet, hadd fizessek meg nékik!
Psal Viet 41:11  Nếu kẻ thù nghịch không thắng hơn tôi, Nhờ đó tôi sẽ nhận biết Chúa đẹp lòng tôi.
Psal Kekchi 41:11  Incˈaˈ taxak teˈnumta̱k saˈ inbe̱n li xicˈ nequeˈiloc cue re nak tinnau nak la̱at sa a̱chˈo̱l cuiqˈuin.
Psal Swe1917 41:11  Men du, HERRE, var mig nådig och upprätta mig, så vill jag vedergälla dem.
Psal CroSaric 41:11  A ti, Jahve, smiluj se meni i podigni me da im mogu uzvratiti.
Psal VieLCCMN 41:11  Nhưng phần Ngài, lạy CHÚA, xin thương xót và nâng con trỗi dậy, để con trả chúng mối hận này.
Psal FreBDM17 41:11  Mais toi, ô Eternel ! aie pitié de moi, et me relève ; et je le leur rendrai.
Psal FreLXX 41:11  Pendant que mes os sont brisés, mes persécuteurs m'outragent en me disant chaque jour : Où est ton Dieu ?
Psal Aleppo 41:11    ואתה יהוה חנני והקימני    ואשלמה להם
Psal MapM 41:11  וְאַתָּ֤ה יְהֹוָ֗ה חׇנֵּ֥נִי וַהֲקִימֵ֑נִי וַאֲשַׁלְּמָ֥ה לָהֶֽם׃
Psal HebModer 41:11  בזאת ידעתי כי חפצת בי כי לא יריע איבי עלי׃
Psal Kaz 41:11  Дұшпандарымның табалаған мазағыЖаныма менің қатты батады,Себебі олар менен күні бойы:«Құдайың қайда сенің?» деп сұрайды.
Psal FreJND 41:11  Et toi, Éternel ! use de grâce envers moi et relève-moi, et je [le] leur rendrai.
Psal GerGruen 41:11  Du aber, Herr, hilf mir erbarmend auf,daß ich dem Frieden sie gewinne!
Psal SloKJV 41:11  Po tem spoznam, da me ti podpiraš, ker moj sovražnik ne slavi zmage nad menoj.
Psal Haitian 41:11  Men ou menm, Seyè, gen pitye pou mwen. Mete m' sou de pye m' ankò, pou m' ka ba yo sa yo merite.
Psal FinBibli 41:11  Siitä minä ymmärrän, ettäs suot minulle hyvää, ettei viholliseni saa kerskata minusta.
Psal Geez 41:11  መዐልተ ፡ ይኤዝዝ ፡ እግዚአብሔር ፡ ሣህሎ ፡ ወሌሊተ ፡ ይነብር ፤
Psal SpaRV 41:11  En esto habré conocido que te he agradado, que mi enemigo no se holgará de mí.
Psal WelBeibl 41:11  Ond dw i'n gwybod mod i'n dy blesio di: a fydd y gelyn ddim yn bloeddio ei fod wedi ennill y fuddugoliaeth.
Psal GerMenge 41:11  Du aber, HERR, sei mir gnädig und hilf mir wieder auf, so will ich’s ihnen vergelten!
Psal GreVamva 41:11  Εκ τούτου γνωρίζω ότι συ με ευνοείς, επειδή δεν θριαμβεύει κατ' εμού ο εχθρός μου.
Psal UkrOgien 41:11  Ніби кості ламають мені, коли вороги мої лають мене, коли кажуть мені цілий день: „Де твій Бог?“
Psal SrKDEkav 41:11  По томе ћу познати да сам Ти мио, ако се не узрадује непријатељ мој нада мном.
Psal FreCramp 41:11  Toi, Yahweh, aie pitié de moi et relève-moi, et je leur rendrai ce qu'ils méritent.
Psal PolUGdan 41:11  Po tym poznam, że mnie sobie upodobałeś, że mój wróg nie będzie triumfował nade mną.
Psal FreSegon 41:11  Toi, Éternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.
Psal SpaRV190 41:11  En esto habré conocido que te he agradado, que mi enemigo no se holgará de mí.
Psal HunRUF 41:11  De te, Uram, légy kegyelmes, segíts fel engem, hadd fizessek meg nekik!
Psal FreSynod 41:11  Si mon ennemi ne triomphe pas de moi, Je reconnaîtrai à ce signe que je te suis agréable.
Psal DaOT1931 41:11  Men du, o HERRE, vær mig naadig og rejs mig, saa jeg kan øve Gengæld imod dem.
Psal TpiKJPB 41:11  Long dispela mi save long Yu amamas long mi. Long wanem, birua bilong mi i no winim mi.
Psal DaOT1871 41:11  Men du, Herre! vær mig naadig og rejs mig op, saa vil jeg betale dem.
Psal FreVulgG 41:11  Pendant que mes os sont brisés, mes ennemis qui me persécutent m’accablent par leurs reproches, me disant tous les jours : Où est son (ton) Dieu ?
Psal PolGdans 41:11  Ale ty, Panie! zmiłuj się nademną, a podnieś mię, i oddam im.
Psal JapBungo 41:11  わが仇われに打勝てよろこぶこと能はざるをもて汝がわれを愛いつくしみたまふを我しりぬ
Psal GerElb18 41:11  Daran erkenne ich, daß du Gefallen an mir hast, daß mein Feind nicht über mich jauchzt.