Psal
|
RWebster
|
41:12 |
And as for me, thou upholdest me in my integrity, and settest me before thy face for ever.
|
Psal
|
NHEBJE
|
41:12 |
As for me, you uphold me in my integrity, and set me in your presence forever.
|
Psal
|
ABP
|
41:12 |
[3my 1But 2because of] innocence you assisted and firmed me up before you into the eon.
|
Psal
|
NHEBME
|
41:12 |
As for me, you uphold me in my integrity, and set me in your presence forever.
|
Psal
|
Rotherha
|
41:12 |
But, as for me, In my blamelessness, hast thou held me fast, And hast caused me to stand before thee unto times age-abiding.
|
Psal
|
LEB
|
41:12 |
As for me, you have upheld me in my integrity, and you have set me in your presence forever.
|
Psal
|
RNKJV
|
41:12 |
And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
|
Psal
|
Jubilee2
|
41:12 |
And as for me, thou sustained me in my integrity and hast seated me before thy face for ever.
|
Psal
|
Webster
|
41:12 |
And as for me, thou upholdest me in my integrity, and settest me before thy face for ever.
|
Psal
|
Darby
|
41:12 |
But as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
|
Psal
|
OEB
|
41:12 |
For my innocence you uphold me, and set me forever before your face.
|
Psal
|
ASV
|
41:12 |
And as for me, thou upholdest me in mine integrity, And settest me before thy face for ever.
|
Psal
|
LITV
|
41:12 |
And I, in my integrity You uphold me, and You set your face before me forever.
|
Psal
|
Geneva15
|
41:12 |
And as for me, thou vpholdest me in mine integritie, and doest set me before thy face for euer.
|
Psal
|
CPDV
|
41:12 |
My soul, why are you saddened? And why do you disquiet me? Hope in God, for I will still confess to him: the salvation of my countenance and my God.
|
Psal
|
BBE
|
41:12 |
And as for me, you are my support in my righteousness, giving me a place before your face for ever.
|
Psal
|
DRC
|
41:12 |
Why art thou cast down, O my soul? and why dost thou disquiet me? Hope thou in God, for I will still give praise to him: the salvation of my countenance, and my God.
|
Psal
|
GodsWord
|
41:12 |
You defend my integrity, and you set me in your presence forever.
|
Psal
|
JPS
|
41:12 |
By this I know that Thou delightest in me, that mine enemy doth not triumph over me.
|
Psal
|
KJVPCE
|
41:12 |
And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
|
Psal
|
NETfree
|
41:12 |
As for me, you uphold me because of my integrity; you allow me permanent access to your presence.
|
Psal
|
AB
|
41:12 |
But You helped me because of my innocence, and have established me before You forever.
|
Psal
|
AFV2020
|
41:12 |
And as for me, You uphold me in my integrity; and You set me before Your face forever.
|
Psal
|
NHEB
|
41:12 |
As for me, you uphold me in my integrity, and set me in your presence forever.
|
Psal
|
OEBcth
|
41:12 |
For my innocence you uphold me, and set me forever before your face.
|
Psal
|
NETtext
|
41:12 |
As for me, you uphold me because of my integrity; you allow me permanent access to your presence.
|
Psal
|
UKJV
|
41:12 |
And as for me, you uphold me in mine integrity, and set me before your face for ever.
|
Psal
|
Noyes
|
41:12 |
As for me, thou wilt uphold me in my integrity; Thou wilt set me before thy face for ever!
|
Psal
|
KJV
|
41:12 |
And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
|
Psal
|
KJVA
|
41:12 |
And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
|
Psal
|
AKJV
|
41:12 |
And as for me, you uphold me in my integrity, and set me before your face for ever.
|
Psal
|
RLT
|
41:12 |
And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.
|
Psal
|
MKJV
|
41:12 |
And I, in my integrity You uphold me; and You set me before Your face forever.
|
Psal
|
YLT
|
41:12 |
As to me, in mine integrity, Thou hast taken hold upon me, And causest me to stand before Thee to the age.
|
Psal
|
ACV
|
41:12 |
And as for me, thou uphold me in my integrity, and set me before thy face forever.
|
Psal
|
PorBLivr
|
41:12 |
E quanto a mim, tu me sustentas em minha sinceridade; e tu me puseste diante de ti para sempre.
|
Psal
|
Mg1865
|
41:12 |
Izao no hahafantarako fa mankasitraka ahy Hianao, dia ny tsy anakoran’ ny fahavaloko ahy.
|
Psal
|
FinPR
|
41:12 |
{41:13} Minun nuhteettomuuteni tähden sinä minua tuet ja annat minun seisoa kasvojesi edessä ainiaan.
|
Psal
|
FinRK
|
41:12 |
Siitä minä tiedän sinun mieltyneen minuun, ettei viholliseni saa minusta riemuita.
|
Psal
|
ChiSB
|
41:12 |
我以此作為你真愛我的記號:就是不讓我的敵人向我誇耀;
|
Psal
|
CopSahBi
|
41:12 |
ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲧⲉⲗⲩⲡⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲧⲉϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲙⲙⲟⲓ ϩⲉⲗⲡⲓⲍⲉ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ϯⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲟⲩϫⲁⲓ ⲙⲡⲁϩⲟ ⲡⲉ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
41:12 |
你因我纯正就扶持我,使我永远站在你的面前。
|
Psal
|
BulVeren
|
41:12 |
А мен Ти поддържаш в непорочността ми и си ме утвърдил пред Своето лице до века.
|
Psal
|
AraSVD
|
41:12 |
أَمَّا أَنَا فَبِكَمَالِي دَعَمْتَنِي، وَأَقَمْتَنِي قُدَّامَكَ إِلَى ٱلْأَبَدِ.
|
Psal
|
Esperant
|
41:12 |
Kaj min Vi subtenos pro mia senkulpeco, Kaj Vi starigos min antaŭ Via vizaĝo por ĉiam.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
41:12 |
แต่พระองค์ทรงค้ำชูข้าพระองค์ไว้เพราะความสัตย์สุจริตของข้าพระองค์ และทรงตั้งข้าพระองค์ไว้ต่อเบื้องพระพักตร์พระองค์เป็นนิตย์
|
Psal
|
OSHB
|
41:12 |
בְּזֹ֣את יָ֭דַעְתִּי כִּֽי־חָפַ֣צְתָּ בִּ֑י כִּ֤י לֹֽא־יָרִ֖יעַ אֹיְבִ֣י עָלָֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
41:12 |
ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို အကျွန်ုပ်စုံလင် ခြင်းအရာ၌မစ၍၊ ကာလအစဉ်အဆက် ရှေ့တော်ထံမှာ နေရာပေးတော်မူလတံ့။
|
Psal
|
FarTPV
|
41:12 |
تو، مرا بهخاطر درستکاریام کمک خواهی کرد و پیوسته مرا در پیشگاه خود حفظ خواهی نمود.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
41:12 |
Tū ne mujhe merī diyānatdārī ke bāis qāym rakhā aur hameshā ke lie apne huzūr khaṛā kiyā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
41:12 |
Jag vet att du älskar mig, för min fiende triumferar inte över mig.
|
Psal
|
GerSch
|
41:12 |
Daran erkenne ich, daß du Gefallen an mir hast, wenn mein Feind nicht über mich triumphieren darf.
|
Psal
|
TagAngBi
|
41:12 |
At tungkol sa akin, iyong inaalalayan ako sa aking pagtatapat, at inilalagay mo ako sa harap ng iyong mukha magpakailan man.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
41:12 |
Siitä tiedän sinun mieltyneen minuun, ettei viholliseni saa minusta riemuita.
|
Psal
|
Dari
|
41:12 |
تو مرا به خاطر درستکاری ام حفظ می کنی و در حضور خود برای همیشه می پذیری.
|
Psal
|
SomKQA
|
41:12 |
Laakiinse aniga waxaad ii tiirisaa daacadnimadayda aawadeed, Oo weligaaba waxaad i fadhiisisaa wejigaaga hortiisa.
|
Psal
|
NorSMB
|
41:12 |
På dette kjenner eg at du hev hugnad i meg, at min fiende ikkje fær setja i glederop yver meg.
|
Psal
|
Alb
|
41:12 |
Sa për mua, më ke përkrahur në ndershmërinë time dhe më ke vendosur në praninë tënde për gjithnjë.
|
Psal
|
UyCyr
|
41:12 |
Әй қәлбим, немишкә шунчә чүшкүнсән?! Әй көңлүм, немишкә арам тапмайсән?! Үмүт күт Худадин, мәдһийиләймән йәнила Уни, Худайим сақлиғучидур шәрмәндә болуштин йүзүмни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
41:12 |
나로 말하건대 주께서 나의 순전함 가운데서 나를 떠받치시고 영원히 주의 얼굴 앞에 세우시나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
41:12 |
А мене цијела сачувај, и дај ми да стојим пред лицем твојим довијека.
|
Psal
|
Wycliffe
|
41:12 |
Mi soule, whi art thou sori; and whi disturblist thou me? Hope thou in God, for yit Y schal knouleche to hym; `he is the helthe of my cheer, and my God.
|
Psal
|
Mal1910
|
41:12 |
നീ എന്റെ നഷ്കളങ്കത്വംനിമിത്തം എന്നെ താങ്ങുന്നു, നിന്റെ മുമ്പിൽ എന്നേക്കും എന്നെ നിൎത്തിക്കൊള്ളുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
41:12 |
주께서 나를 나의 완전한 중에 붙드시고 영영히 주의 앞에 세우시나이다
|
Psal
|
Azeri
|
41:12 |
لاکئن منه گلئنجه، ائخلاصيم اوچون مني مؤحکم ساخلاييرسان، ابده کئمي حوضوروندا ساکئن ادئرسن.
|
Psal
|
KLV
|
41:12 |
As vaD jIH, SoH uphold jIH Daq wIj integrity, je cher jIH Daq lIj Daq reH.
|
Psal
|
ItaDio
|
41:12 |
Anzi tu mi hai sostenuto nella mia integrità, E mi hai stabilito nel tuo cospetto in perpetuo.
|
Psal
|
RusSynod
|
41:12 |
Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога, ибо я буду еще славить Его, Спасителя моего и Бога моего.
|
Psal
|
CSlEliza
|
41:12 |
Вскую прискорбна еси, душе моя? И вскую смущаеши мя? Уповай на Бога, яко исповемся Ему, спасение лица моего и Бог мой.
|
Psal
|
ABPGRK
|
41:12 |
εμού δε διά την ακακίαν αντελάβου και εβεβαίωσάς με ενώπιόν σου εις τον αιώνα
|
Psal
|
FreBBB
|
41:12 |
Pour moi, tu m'as soutenu dans mon intégrité, Et tu m'as établi en ta présence pour toujours.
|
Psal
|
LinVB
|
41:12 |
Nakoyeba ’te olingi ngai solo soko monguna anyokoli ngai lisusu te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
41:12 |
အကျွန်ုပ်၏ တည်ကြည်ဖြောင့်မတ်မှုကြောင့် ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်၍ ရှေ့တော်မှောက်တွင် စံစားစေတော်မူပြီ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
41:12 |
Ez által tudom meg, hogy kedved telik bennem, hogy nem riadoz felettem ellenségem.
|
Psal
|
ChiUnL
|
41:12 |
我行正直、爾扶持我、立我於爾前、迄於永久兮、○
|
Psal
|
VietNVB
|
41:12 |
Còn tôi, vì tôi chân thật nên Ngài nâng đỡ tôi.Chúa đặt tôi trước mặt Ngài đời đời.
|
Psal
|
LXX
|
41:12 |
ἵνα τί περίλυπος εἶ ψυχή καὶ ἵνα τί συνταράσσεις με ἔλπισον ἐπὶ τὸν θεόν ὅτι ἐξομολογήσομαι αὐτῷ ἡ σωτηρία τοῦ προσώπου μου ὁ θεός μου
|
Psal
|
CebPinad
|
41:12 |
Ug mahitungod kanako, ikaw nagasagang sa akong pagkatarung, Ug nagapapuyo kanako sa atubangan sa imong nawong sa walay katapusan.
|
Psal
|
RomCor
|
41:12 |
Tu m-ai sprijinit din pricina neprihănirii mele şi m-ai aşezat pe vecie înaintea Ta.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
41:12 |
Komw pahn ketin sewese ie, pwehki ei kin wia dahme pwung; komw pahn kolokol ie mwohn silangmwi kohkohlahte.
|
Psal
|
HunUj
|
41:12 |
Abból tudom meg, hogy kedvelsz, ha nem ujjonghat rajtam ellenségem,
|
Psal
|
GerZurch
|
41:12 |
Daran erkenne ich, dass du Gefallen an mir hast, / wenn mein Feind nicht über mich jauchzen darf. /
|
Psal
|
GerTafel
|
41:12 |
Daran erkenne ich, daß Du Lust an mir hast, daß mein Feind nicht jubelt über mich.
|
Psal
|
PorAR
|
41:12 |
Quanto a mim, tu me sustentas na minha integridade, e me colocas diante da tua face para sempre.
|
Psal
|
DutSVVA
|
41:12 |
[041:13] Want mij aangaande, Gij onderhoudt mij in mijn oprechtigheid, en Gij stelt mij voor Uw aangezicht in eeuwigheid.
|
Psal
|
FarOPV
|
41:12 |
و مرا بهسبب کمالم مستحکم نمودهای و مرا به حضور خویش دائم قائم خواهی نمود.
|
Psal
|
Ndebele
|
41:12 |
Kodwa mina, ungisekele ebuqothweni bami, wangimisa phambi kwakho kuze kube nininini.
|
Psal
|
PorBLivr
|
41:12 |
E quanto a mim, tu me sustentas em minha sinceridade; e tu me puseste diante de ti para sempre.
|
Psal
|
Norsk
|
41:12 |
Derpå kjenner jeg at du har behag i mig, at min fiende ikke skal fryde sig over mig.
|
Psal
|
SloChras
|
41:12 |
Mene pa vzdržuješ v brezmadežnosti moji in me staviš pred obličje svoje za večno. —
|
Psal
|
Northern
|
41:12 |
Kamil olduğum üçün məndən möhkəm yapışdın, Məni hüzurunda əbədilik dayandırdın.
|
Psal
|
GerElb19
|
41:12 |
Ich aber, in meiner Lauterkeit hast du mich aufrecht gehalten und mich vor dich gestellt auf ewig.
|
Psal
|
PohnOld
|
41:12 |
A kom kin kolekol ia pweki ia lelapok, o kom pan kotin kasone ia di mon silang omui kokolata.
|
Psal
|
LvGluck8
|
41:12 |
Bet Tu mani uzturi manā nenoziedzībā, un mani iecel Savā priekšā mūžīgi.
|
Psal
|
PorAlmei
|
41:12 |
Emquanto a mim, tu me sustentas na minha sinceridade, e me pozeste diante da tua face para sempre.
|
Psal
|
SloOjaca
|
41:12 |
In glede mene, Ti si me podpiral v moji celovitosti in me za vedno postavil v Tvojo prisotnost.
|
Psal
|
ChiUn
|
41:12 |
你因我純正就扶持我,使我永遠站在你的面前。
|
Psal
|
SweKarlX
|
41:12 |
Derpå märker jag, att du ett behag till mig hafver, att min fiende icke skall glädja sig öfver mig.
|
Psal
|
FreKhan
|
41:12 |
A cela je reconnaîtrai que tu m’as pris en affection: que mon ennemi ne triomphe pas de moi!
|
Psal
|
GerAlbre
|
41:12 |
So erkenne ich dann, daß du mich liebst, / Wenn mein Feind nicht über mich jubeln darf.
|
Psal
|
FrePGR
|
41:12 |
Mais voici, tu me maintiens dans mon intégrité, et tu me placeras sous ton regard à jamais. \csp{
|
Psal
|
PorCap
|
41:12 |
Nisto reconhecerei que me queres bem:se o meu inimigo não triunfar de mim.
|
Psal
|
JapKougo
|
41:12 |
あなたはわたしの全きによって、わたしをささえ、とこしえにみ前に置かれます。
|
Psal
|
GerTextb
|
41:12 |
Daran erkenne ich, daß du Wohlgefallen an mir hast, daß mein Feind nicht über mich jauchzen wird.
|
Psal
|
SpaPlate
|
41:12 |
¿Por qué estás afligida, alma mía, y te conturbas dentro de mí? Espera en Dios, pues aún he de alabar al que es mi salvación, mi Dios.
|
Psal
|
Kapingam
|
41:12 |
Goe ga-hagamaamaa au, idimaa au dela e-hai nia mee ala e-donu, gei Goe ga-benebene au i doo baahi gaa-hana-hua beelaa.
|
Psal
|
WLC
|
41:12 |
בְּזֹ֣את יָ֭דַעְתִּי כִּֽי־חָפַ֣צְתָּ בִּ֑י כִּ֤י לֹֽא־יָרִ֖יעַ אֹיְבִ֣י עָלָֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
41:12 |
O mane Tu palaikai mano nekaltume ir amžiams pastatai savo akivaizdoje.
|
Psal
|
Bela
|
41:12 |
Чаго ж ты журышся, душа мая, чаго ты маркоцішся? май надзею на Бога; бо я буду славіць Яго, Збаўцу майго і Бога майго.
|
Psal
|
GerBoLut
|
41:12 |
Dabei merke ich, dati du Gefallen an mir hast, daß mein Feind über mich nicht jauchzen wird.
|
Psal
|
FinPR92
|
41:12 |
Kun viholliseni eivät saa minusta voittoa, minä tiedän, että sinä rakastat minua.
|
Psal
|
SpaRV186
|
41:12 |
Y yo en mi integridad me has sustentado: y me has hecho estar delante de ti para siempre.
|
Psal
|
NlCanisi
|
41:12 |
Mijn ziel, wat zijt gij bedroefd, En wat kreunt gij in mij? Vertrouw toch op God: Dan zal ik Hem eens mogen danken Als mijn Helper en God!
|
Psal
|
GerNeUe
|
41:12 |
Dann weiß ich, dass ich dir gefalle, / wenn mein Feind nicht triumphiert.
|
Psal
|
UrduGeo
|
41:12 |
تُو نے مجھے میری دیانت داری کے باعث قائم رکھا اور ہمیشہ کے لئے اپنے حضور کھڑا کیا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
41:12 |
فَإِنَّكَ تَدْعَمُنِي فِي كَمَالِي، وَتُقِيمُنِي فِي مَحْضَرِكَ إِلَى الأَبَدِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
41:12 |
至于我,你因为我正直,就扶持我;你使我永远站在你面前。
|
Psal
|
ItaRive
|
41:12 |
Quanto a me, tu mi sostieni nella mia integrità e mi stabilisci nel tuo cospetto in perpetuo.
|
Psal
|
Afr1953
|
41:12 |
Hieraan weet ek dat U 'n welbehae in my het: dat my vyand oor my nie juig nie.
|
Psal
|
RusSynod
|
41:12 |
Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога, ибо я буду еще славить Его, Спасителя моего и Бога моего.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
41:12 |
तूने मुझे मेरी दियानतदारी के बाइस क़ायम रखा और हमेशा के लिए अपने हुज़ूर खड़ा किया है।
|
Psal
|
TurNTB
|
41:12 |
Dürüstlüğümden ötürü bana destek olur, Sonsuza dek beni huzurunda tutarsın.
|
Psal
|
DutSVV
|
41:12 |
Hierbij weet ik, dat Gij lust aan mij hebt, dat mijn vijand over mij niet zal juichen.
|
Psal
|
HunKNB
|
41:12 |
Abból tudom majd meg, hogy bennem kedved leled, hogy ellenségem nem örvendezik fölöttem.
|
Psal
|
Maori
|
41:12 |
Ko ahau ia, ko koe e whakamau ake ana i ahau i runga i toku ngakau tapatahi: e whakatu ake ana hoki i ahau ki tou aroaro ake tonu atu.
|
Psal
|
HunKar
|
41:12 |
Abból tudom meg, hogy kedvelsz engemet, ha ellenségem nem ujjong felettem;
|
Psal
|
Viet
|
41:12 |
Song, nhơn vì sự thanh liêm tôi, Chúa nâng đỡ tôi, Lập tôi đứng vững ở trước mặt Chúa đời đời.
|
Psal
|
Kekchi
|
41:12 |
At Ka̱cuaˈ, la̱at nacanau nak yo̱quin chixba̱nunquil li us cha̱cuu. Ninnau nak la̱at tattenkˈa̱nk cue ut cua̱nkat cuiqˈuin chi junelic.—
|
Psal
|
Swe1917
|
41:12 |
Att du har behag till mig, det vet jag därav att min fiende icke får jubla över mig.
|
Psal
|
CroSaric
|
41:12 |
Po tome ću znati da sam mio tebi: što se dušmanin moj neće veseliti nada mnom.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
41:12 |
Con sẽ nhận biết rằng Chúa thương con thật, nếu kẻ thù không đắc thắng hò reo.
|
Psal
|
FreBDM17
|
41:12 |
En ceci je connais que tu prends plaisir en moi, que mon ennemi ne triomphe point de moi.
|
Psal
|
FreLXX
|
41:12 |
O mon âme, pourquoi es-tu triste, et pourquoi me troubles-tu ? Espère en Dieu ; car je lui rendrai grâces, à lui le salut, à lui mon Dieu.
|
Psal
|
Aleppo
|
41:12 |
בזאת ידעתי כי-חפצת בי כי לא-יריע איבי עלי
|
Psal
|
MapM
|
41:12 |
בְּזֹ֣את יָ֭דַעְתִּי כִּֽי־חָפַ֣צְתָּ בִּ֑י כִּ֤י לֹֽא־יָרִ֖יעַ אֹיְבִ֣י עָלָֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
41:12 |
ואני בתמי תמכת בי ותציבני לפניך לעולם׃
|
Psal
|
Kaz
|
41:12 |
Жан дүнием, неге сен мұңаясың,Бойымда алаңдап, неге мазасызсың?Жалғыз Құдайдан үмітіңді үзбе!Өйткені Құтқарушымды — өзімніңҚұдайымды мадақтаймын әлі де.
|
Psal
|
FreJND
|
41:12 |
★ À ceci je connais que tu prends plaisir en moi, c’est que mon ennemi ne triomphe pas de moi.
|
Psal
|
GerGruen
|
41:12 |
Ich merke dran, daß Du mich liebst,wenn über mich der Feind nicht jauchzt
|
Psal
|
SloKJV
|
41:12 |
Kar se mene tiče, me podpiraš v moji neokrnjenosti in me postavljaš pred svoje obličje na veke.
|
Psal
|
Haitian
|
41:12 |
M'a konnen ou kontan avè m' vre si m' wè lènmi m' yo pa banboche sou do m'.
|
Psal
|
FinBibli
|
41:12 |
Mutta minua sinä holhot viattomuuteni tähden, ja asetat minun kasvois eteen ijankaikkisesti.
|
Psal
|
Geez
|
41:12 |
እምኀቤየ ፡ ብፅአተ ፡ ሕይወትየ ፡ ለእግዚአብሔር ። እብሎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላኪየ ፡ አንተ ፡ ለምንት ፡ ትረስዐኒ ፤
|
Psal
|
SpaRV
|
41:12 |
En cuanto á mí, en mi integridad me has sustentado, y me has hecho estar delante de ti para siempre.
|
Psal
|
WelBeibl
|
41:12 |
Rwyt ti'n fy nghynnal i am fy mod i'n onest gyda ti. Dw i'n cael aros yn dy gwmni di am byth.
|
Psal
|
GerMenge
|
41:12 |
Daran will ich erkennen, daß du Gefallen an mir hast, wenn mein Feind nicht über mich jubeln wird,
|
Psal
|
GreVamva
|
41:12 |
Εμέ δε, συ με εστήριξας εις την ακεραιότητά μου, και με εστερέωσας ενώπιόν σου εις τον αιώνα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
41:12 |
Чого, душе моя, ти суму́єш, і чого́ ти в мені непоко́їшся? Май надію на Бога, бо я Йому бу́ду ще дя́кувати за спасі́ння Його, мого Бога!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
41:12 |
А мене целог сачувај, и дај ми да стојим пред лицем Твојим довека.
|
Psal
|
FreCramp
|
41:12 |
Je connaîtrai que tu m'aimes, si mon ennemi ne triomphe pas de moi.
|
Psal
|
PolUGdan
|
41:12 |
Ty zaś wesprzesz mnie ze względu na moją uczciwość i na wieki postawisz mnie przed swoim obliczem.
|
Psal
|
FreSegon
|
41:12 |
Je connaîtrai que tu m'aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi.
|
Psal
|
SpaRV190
|
41:12 |
En cuanto á mí, en mi integridad me has sustentado, y me has hecho estar delante de ti para siempre.
|
Psal
|
HunRUF
|
41:12 |
Abból tudom meg, hogy kedvelsz, ha nem ujjonghat rajtam ellenségem,
|
Psal
|
FreSynod
|
41:12 |
Oui, tu me soutiendras, à cause de mon intégrité; Tu me feras subsister en ta présence pour toujours.
|
Psal
|
DaOT1931
|
41:12 |
Deraf kan jeg kende, at du har mig kær, at min Fjende ikke skal juble over mig.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
41:12 |
Na bilong mi, Yu save holim mi bilong helpim mi long stretpela pasin bilong mi. Na Yu putim mi long pes bilong Yu oltaim oltaim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
41:12 |
Derpaa kender jeg, at du har Behagelighed til mig, at min Fjende ikke skal faa Glæde over mig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
41:12 |
Pourquoi es-tu triste, mon âme ? et pourquoi me troubles-tu ? Espère en Dieu, car je le louerai encore, lui le salut de mon visage et mon Dieu. Il s’excite à espérer en Dieu et à le louer.
|
Psal
|
PolGdans
|
41:12 |
A przez to poznam, że się kochasz we mnie, gdy się nie będzie weselił nieprzyjaciel mój ze mnie.
|
Psal
|
JapBungo
|
41:12 |
わが事をいはば なんぢ我をわが完全うちにてたもち我をとこしへに面のまへに置たまふ
|
Psal
|
GerElb18
|
41:12 |
Ich aber, in meiner Lauterkeit hast du mich aufrecht gehalten und mich vor dich gestellt auf ewig.
|