Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 41:2  The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him to the will of his enemies.
Psal NHEBJE 41:2  Jehovah will preserve him, and keep him alive. He shall be blessed on the earth, and he will not surrender him to the will of his enemies.
Psal ABP 41:2  May the lord guard him, and enliven him, and bless him in the land; and may he not deliver him into the hands of his enemies.
Psal NHEBME 41:2  The Lord will preserve him, and keep him alive. He shall be blessed on the earth, and he will not surrender him to the will of his enemies.
Psal Rotherha 41:2  Yahweh, will preserve him and keep him alive, And he shall be pronounced happy in the land, Do not then give him up at the desire of his enemies!
Psal LEB 41:2  Yahweh protects him and keeps him alive; he is blessed in the land, and you do not give him into the will of his enemies.
Psal RNKJV 41:2  יהוה will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
Psal Jubilee2 41:2  The LORD will preserve him and keep him alive, [and] he shall be blessed upon the earth, and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
Psal Webster 41:2  The LORD will preserve him, and keep him alive; [and] he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him to the will of his enemies.
Psal Darby 41:2  Jehovah will preserve him, and keep him alive; he shall be made happy in the land; and thou wilt not deliver him to the will of his enemies.
Psal OEB 41:2  He will keep them safe, happy, and long in the land, and not give them up to the rage of their foes.
Psal ASV 41:2  Jehovah will preserve him, and keep him alive, And he shall be blessed upon the earth; And deliver not thou him unto the will of his enemies.
Psal LITV 41:2  Jehovah will watch over him and keep him alive; he shall be blessed on the earth, and You will not deliver him to the soul of his enemies.
Psal Geneva15 41:2  The Lord will keepe him, and preserue him aliue: he shalbe blessed vpon the earth, and thou wilt not deliuer him vnto the will of his enemies.
Psal CPDV 41:2  As the deer longs for fountains of water, so my soul longs for you, O God.
Psal BBE 41:2  The Lord will keep him safe, and give him life; the Lord will let him be a blessing on the earth, and will not give him into the hand of his haters.
Psal DRC 41:2  As the hart panteth after the fountains of water; so my soul panteth after thee, O God.
Psal GodsWord 41:2  The LORD will protect him and keep him alive. He will be blessed in the land. Do not place him at the mercy of his enemies.
Psal JPS 41:2  Happy is he that considereth the poor; HaShem will deliver him in the day of evil.
Psal KJVPCE 41:2  The Lord will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
Psal NETfree 41:2  May the LORD protect him and save his life! May he be blessed in the land! Do not turn him over to his enemies!
Psal AB 41:2  May the Lord preserve him and keep him alive, and bless him on the earth, and not deliver him into the hands of his enemy.
Psal AFV2020 41:2  The LORD will watch over him and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth; and You will not deliver him over to the will of his enemies.
Psal NHEB 41:2  The Lord will preserve him, and keep him alive. He shall be blessed on the earth, and he will not surrender him to the will of his enemies.
Psal OEBcth 41:2  He will keep them safe, happy, and long in the land, and not give them up to the rage of their foes.
Psal NETtext 41:2  May the LORD protect him and save his life! May he be blessed in the land! Do not turn him over to his enemies!
Psal UKJV 41:2  The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and you will not deliver him unto the will of his enemies.
Psal Noyes 41:2  The LORD will preserve him, and keep him alive; He shall be happy on the earth; Thou wilt not give him up to the will of his enemies!
Psal KJV 41:2  The Lord will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
Psal KJVA 41:2  The Lord will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
Psal AKJV 41:2  The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed on the earth: and you will not deliver him to the will of his enemies.
Psal RLT 41:2  Yhwh will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.
Psal MKJV 41:2  The LORD will watch over him and keep him alive; and he shall be blessed on the earth; and You will not deliver him to the soul of his enemies.
Psal YLT 41:2  Jehovah doth preserve him and revive him, He is happy in the land, And Thou givest him not into the will of his enemies.
Psal ACV 41:2  Jehovah will preserve him, and keep him alive, and he shall be blessed upon the earth. And thou do not deliver him to the will of his enemies.
Psal VulgSist 41:2  Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum: ita desiderat anima mea ad te Deus.
Psal VulgCont 41:2  Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum: ita desiderat anima mea ad te Deus.
Psal Vulgate 41:2  quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum ita desiderat anima mea ad te Deus sicut areola praeparata ad inrigationes aquarum sic anima mea praeparata est ad te Deus
Psal VulgHetz 41:2  Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum: ita desiderat anima mea ad te Deus.
Psal VulgClem 41:2  Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum, ita desiderat anima mea ad te, Deus.
Psal Vulgate_ 41:2  sicut areola praeparata ad inrigationes aquarum sic anima mea praeparata est ad te Deus
Psal CzeBKR 41:2  Hospodin ho ostřeže, a obživí jej; blažený bude na zemi, aniž ho vydá líbosti nepřátel jeho.
Psal CzeB21 41:2  Blaze tomu, kdo myslí na ubohé, ve zlý den mu Hospodin pomůže!
Psal CzeCEP 41:2  Blaze tomu, kdo má pochopení pro nuzného, Hospodin ho ve zlý den zachrání.
Psal CzeCSP 41:2  Blahoslavený je ten, kdo má porozumění pro slabého, ve zlý den jej Hospodin zachrání.
Psal PorBLivr 41:2  O SENHOR o guardará, e o manterá vivo; ele será bem-aventurado na terra; e tu não o entregarás à vontade de seus inimigos.
Psal Mg1865 41:2  Sambatra izay mahatsiaro ny malahelo; Jehovah hamonjy azy amin’ ny andro fahoriana.
Psal FinPR 41:2  {41:3} Herra varjelee häntä ja pitää hänet hengissä, ja maassa ylistetään hänen onneansa, etkä sinä anna häntä alttiiksi hänen vihollistensa raivolle.
Psal FinRK 41:2  Autuas se, joka pitää huolta vähäosaisesta. Hänet Herra pelastaa pahana päivänä.
Psal ChiSB 41:2  眷顧貧窮人的人,真是有福,患難時日,他必蒙上主救助。
Psal CopSahBi 41:2  ⲛⲑⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲟⲩⲉⲉⲓⲟⲩⲗ ⲙⲉ ⲛϭⲱ ϩⲓϫⲛ ϩⲉⲛϩⲟⲛⲃⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲙⲉ ⲛⲉⲓ ⲉⲣⲁⲧⲕ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Psal ChiUns 41:2  耶和华必保全他,使他存活;他必在地上享福。求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
Psal BulVeren 41:2  ГОСПОД ще го пази и ще съхрани живота му; той ще бъде блажен на земята и Ти няма да го предадеш на волята на враговете му.
Psal AraSVD 41:2  ٱلرَّبُّ يَحْفَظُهُ وَيُحْيِيهِ. يَغْتَبِطُ فِي ٱلْأَرْضِ، وَلَا يُسَلِّمُهُ إِلَى مَرَامِ أَعْدَائِهِ.
Psal Esperant 41:2  La Eternulo lin gardos kaj vivigos; Li estos feliĉa sur la tero, Kaj Vi ne transdonos lin al la volo de liaj malamikoj.
Psal ThaiKJV 41:2  พระเยโฮวาห์จะทรงป้องกันเขาและรักษาเขาให้มีชีวิต ในแผ่นดินเขาจะได้รับพระพร พระองค์จะไม่ทรงมอบเขาไว้กับศัตรูของเขาให้ทำตามใจชอบ
Psal OSHB 41:2  אַ֭שְׁרֵי מַשְׂכִּ֣יל אֶל־דָּ֑ל בְּי֥וֹם רָ֝עָ֗ה יְֽמַלְּטֵ֥הוּ יְהוָֽה׃
Psal BurJudso 41:2  ထာဝရဘုရားသည် စောင့်မ၍ အသက်ချမ်း သာပေးတော်မူသဖြင့်၊ ထိုသူသည် ပြည်တော်၌ ကောင်းကြီးမင်္ဂလာကို ခံရလိမ့်မည်။ ထိုသူကို ရန်သူတို့ အလိုသို့ ကိုယ်တော်သည် အပ်တော်မမူပါ။
Psal FarTPV 41:2  خداوند آنها را حمایت نموده، زنده نگاه می‌دارد، آنها را در وطن خود خوشبخت می‌سازد و در دست دشمن رهایشان نمی‌کند.
Psal UrduGeoR 41:2  Rab us kī hifāzat karke us kī zindagī ko mahfūz rakhegā, wuh mulk meṅ use barkat de kar use us ke dushmanoṅ ke lālach ke hawāle nahīṅ karegā.
Psal SweFolk 41:2  Salig är den som bryr sig om den fattige! Herren ska befria honom på olyckans dag.
Psal GerSch 41:2  Wohl dem, der auf den Dürftigen achthat; ihn wird der HERR erretten zur bösen Zeit;
Psal TagAngBi 41:2  Pananatilihin siya, at iingatan siyang buhay ng Panginoon, at siya'y pagpapalain sa ibabaw ng lupa; at huwag mong ibigay siya sa kalooban ng kaniyang mga kaaway.
Psal FinSTLK2 41:2  Autuas se, joka ottaa köyhän hoiviinsa! Herra pelastaa hänet pahana päivänä.
Psal Dari 41:2  خداوند از او حمایت می کند و او را زنده نگاه می دارد. او در زمین مبارک بوده و از شر دشمنانش در امان می ماند.
Psal SomKQA 41:2  Rabbigu wuu dhawri doonaa, wuuna sii noolayn doonaa, oo isaguna dhulkuu ku barakaysnaan doonaa. Rabbow, isaga ha u gacangelin sida cadaawayaashiisu rabaan.
Psal NorSMB 41:2  Sæl er den som ser til ein vesallmann; på den vonde dag skal Herren frelsa honom.
Psal Alb 41:2  Zoti do ta ruajë dhe do ta mbajë të gjallë; ai do të jetë i lumtur mbi tokë dhe ti nuk do ta lësh në duart e armiqve të tij.
Psal UyCyr 41:2  Чаңқиған кейик тәшна болғандәк еқинларға, Тәшна болдум Саңа, әй Худа!
Psal KorHKJV 41:2  주께서 그를 보존하시고 지키사 살게 하시리니 그가 땅에서 복을 받으리라. 주께서 그를 그의 원수들의 뜻에 넘겨주지 아니하시리이다.
Psal SrKDIjek 41:2  Господ ће га сачувати и поживиће га; биће блажен на земљи. Нећеш га дати на вољу непријатељима његовијем.
Psal Wycliffe 41:2  As an hert desirith to the wellis of watris; so thou, God, my soule desirith to thee.
Psal Mal1910 41:2  യഹോവ അവനെ കാത്തു ജീവനോടെ പാലിക്കും; അവൻ ഭൂമിയിൽ ഭാഗ്യവാനായിരിക്കും; അവന്റെ ശത്രുക്കളുടെ ഇഷ്ടത്തിന്നു നീ അവനെ ഏല്പിക്കയില്ല.
Psal KorRV 41:2  여호와께서 저를 보호하사 살게 하시리니 저가 세상에서 복을 받을 것이라 주여 저를 그 원수의 뜻에 맡기지 마소서
Psal Azeri 41:2  رب اونو حئفظ ادئب دئري ساخلاياجاقدير، اؤلکه‌ده موبارک اولاجاق. سن اونو دوشمنلرئن الئنه بوراخماياجاقسان،
Psal KLV 41:2  joH'a' DichDaq pol ghaH, je pol ghaH yIn. ghaH DIchDaq taH ghurtaH Daq the tera', je ghaH DichDaq ghobe' surrender ghaH Daq the DichDaq vo' Daj jaghpu'.
Psal ItaDio 41:2  Il Signore lo guarderà, e lo manterrà in vita; Egli sarà reso beato in terra; E tu non lo darai, o Dio, alla voglia de’ suoi nemici.
Psal RusSynod 41:2  Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже!
Psal CSlEliza 41:2  Имже образом желает елень на источники водныя, сице желает душа моя к Тебе, Боже.
Psal ABPGRK 41:2  κύριος διαφυλάξαι αυτόν και ζήσαι αυτόν και μακαρίσαι αυτόν εν τη γη και μη παραδοί αυτόν εις χείρας εχθρών αυτού
Psal FreBBB 41:2  L'Eternel le gardera et le conservera en vie ; Il sera heureux sur la terre, Et tu ne le livreras pas aux désirs de ses ennemis.
Psal LinVB 41:2  Esengo na moto akokanisaka babola na bato ba mawa : o mokolo mwa mpasi Mokonzi akobikisa ye.
Psal BurCBCM 41:2  ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ထိုသူ့ကို ကာကွယ်စောင့်ရှောက်တော်မူ၍ သူ၏အသက်ကို ချမ်းသာပေးတော်မူလိမ့်မည်။ မြေပေါ်တွင် သူသည် မင်္ဂလာရှိသူဟု အခေါ်ခံရလိမ့်မည်။ ထိုသူ့ကို ရန်သူတို့အလိုကျ ပြုမူကြစေရန် အပ်တော်မူလိမ့်မည်မဟုတ်။-
Psal HunIMIT 41:2  Boldog az, ki ügyet vet a szegényre; bajnak napján megmenti őt. az Örökkévaló.
Psal ChiUnL 41:2  耶和華必佑之、使之生存、獲福於斯土、勿付之於敵、以遂其欲兮、
Psal VietNVB 41:2  CHÚA sẽ gìn giữ người và bảo tồn sinh mạng người.Trên đất Ngài sẽ ban phước cho ngườiVà Ngài sẽ không ruồng bỏ người theo ý muốn của kẻ thù người.
Psal LXX 41:2  ὃν τρόπον ἐπιποθεῖ ἡ ἔλαφος ἐπὶ τὰς πηγὰς τῶν ὑδάτων οὕτως ἐπιποθεῖ ἡ ψυχή μου πρὸς σέ ὁ θεός
Psal CebPinad 41:2  Si Jehova magabantay kaniya, ug magahatag kaniya ug kinabuhi, Ug mabulahan siya sa ibabaw sa yuta; Ug dili mo siya igatugyan sa kabubut-on sa iyang mga kaaway.
Psal RomCor 41:2  Domnul îl păzeşte şi-l ţine în viaţă. El este fericit pe pământ şi nu-l laşi la bunul plac al vrăjmaşilor lui.
Psal Pohnpeia 41:2  KAUN-O pahn ketin sinsile irail oh kolokol arail mour; e pahn ketin kaperenihirailda nan sahpwo; e sohte pahn ketin keseirailla pahn manaman en arail imwintihti kan.
Psal HunUj 41:2  Boldog az, akinek gondja van a nincstelenre, ha bajba kerül, megmenti az Úr.
Psal GerZurch 41:2  Wohl dem, der sich des Schwachen annimmt! / Zur bösen Zeit wird der Herr ihn erretten. /
Psal GerTafel 41:2  Selig der, welcher verständig handelt mit dem Armen. Am bösen Tag läßt ihn Jehovah entrinnen.
Psal PorAR 41:2  O Senhor o guardará, e o conservará em vida; será abençoado na terra; tu, Senhor não o entregarás à vontade dos seus inimigos.
Psal DutSVVA 41:2  [041:3] De Heere zal hem bewaren, en zal hem bij het leven behouden; hij zal op aarde gelukzalig gemaakt worden. Geef hem ook niet over in zijner vijanden begeerte.
Psal FarOPV 41:2  خداوند او را محافظت خواهد کرد و زنده خواهد داشت. او در زمین مبارک خواهد بود و او را به آرزوی دشمنانش تسلیم نخواهی کرد.
Psal Ndebele 41:2  INkosi izamlondoloza, imgcine ephila; uzabusiswa emhlabeni; kawuyikumnikela entandweni yezitha zakhe.
Psal PorBLivr 41:2  O SENHOR o guardará, e o manterá vivo; ele será bem-aventurado na terra; e tu não o entregarás à vontade de seus inimigos.
Psal SloStrit 41:2  Blagor mu, kdor se spominja siromaka, govoreč: O času nadloge bode ga otél Gospod.
Psal Norsk 41:2  Salig er den som akter på den elendige; på den onde dag skal Herren frelse ham.
Psal SloChras 41:2  Gospod ga bo zaslanjal in ga ohranil življenju, da ga bodo blagrovali na zemlji; in ne izdajaj ga želji sovražnikov njegovih.
Psal Northern 41:2  Rəbb onu qoruyar, salamat saxlayar. O, ölkədə bəxtiyar olar, Düşmənlərinə təslim edilməz.
Psal GerElb19 41:2  Jehova wird ihn bewahren und ihn am Leben erhalten; er wird glücklich sein auf Erden, und nicht wirst du ihn preisgeben der Gier seiner Feinde.
Psal PohnOld 41:2  Ieowa pan kotin apwali i o sinsila a maur, o a pan pwaida nin sappa, o a sota pan mueidala i nan pa en a imwintiti kan.
Psal LvGluck8 41:2  Tas Kungs to pasargās un uzturēs pie dzīvības, Viņš tam liks labi klāties virs zemes un to nenodos viņa ienaidnieku prātam.
Psal PorAlmei 41:2  O Senhor o livrará, e o conservará em vida; será abençoado na terra, e tu não o entregarás á vontade de seus inimigos.
Psal SloOjaca 41:2  Gospod ga bo ščitil in ga ohranil pri življenju; imenovali ga bodo blagoslovljen v deželi; in Ti ga ne boš predal volji njegovih sovražnikov.
Psal ChiUn 41:2  耶和華必保全他,使他存活;他必在地上享福。求你不要把他交給仇敵,遂其所願。
Psal SweKarlX 41:2  Säll är den, som låter sig vårda; om den fattiga; honom skall Herren hjelpa i den onda tiden.
Psal FreKhan 41:2  Heureux celui qui s’intéresse au pauvre! Au jour de la calamité, l’Eternel le sauvera.
Psal GerAlbre 41:2  Heil dem, der des Armen sich annimmt, / Am Tage des Unglücks wird Jahwe ihn retten.
Psal FrePGR 41:2  l'Éternel le garde et le conserve, et il jouira du bonheur sur la terre. Tu ne le livreras pas au caprice de ses ennemis.
Psal PorCap 41:2  Feliz daquele que cuida do pobre;no dia da desgraça, o Senhor o salvará.
Psal JapKougo 41:2  主は彼を守って、生きながらえさせられる。彼はこの地にあって、さいわいな者と呼ばれる。あなたは彼をその敵の欲望にわたされない。
Psal GerTextb 41:2  Wohl dem, der auf den Geringen achtet; am Unglückstage wird ihn Jahwe erretten.
Psal Kapingam 41:2  Dimaadua ga-abaaba digaula mo-di benebene nadau mouli. Mee gaa-hai digaula gi-tenetene i tenua deelaa, ge hagalee diiagi digaula gi-lodo nia mogobuna o nadau hagadaumee.
Psal SpaPlate 41:2  Como el ciervo ansía las corrientes de aguas, así mi alma suspira por Ti, oh Dios,
Psal WLC 41:2  אַ֭שְׁרֵי מַשְׂכִּ֣יל אֶל־דָּ֑ל בְּי֥וֹם רָ֝עָ֗ה יְֽמַלְּטֵ֥הוּ יְהוָֽה׃
Psal LtKBB 41:2  Viešpats saugos ir išlaikys jį gyvą; jis bus palaimintas žemėje. Tu neatiduosi jo priešų valiai.
Psal Bela 41:2  Як сарна імкнецца да водных патокаў, так душа мая імкнецца да Цябе, Божа!
Psal GerBoLut 41:2  Wohi dem, der sich des Durftigen annimmt! Den wird der HERR erretten zur bosen Zeit.
Psal FinPR92 41:2  Hyvä on sen osa, joka pitää huolta avuttomasta. Sitä ihmistä Herra auttaa hädän päivänä.
Psal SpaRV186 41:2  Jehová le guarde, y le dé vida; sea bienaventurado en la tierra, y no le entregues a la voluntad de sus enemigos.
Psal NlCanisi 41:2  Zoals een hert smacht naar de stromende wateren. Zo smacht mijn ziel naar U, o God!
Psal GerNeUe 41:2  Wie glücklich ist der, der sich für Schwache einsetzt. / Wenn ihn ein Unglück trifft, wird Jahwe ihn retten.
Psal UrduGeo 41:2  رب اُس کی حفاظت کر کے اُس کی زندگی کو محفوظ رکھے گا، وہ ملک میں اُسے برکت دے کر اُسے اُس کے دشمنوں کے لالچ کے حوالے نہیں کرے گا۔
Psal AraNAV 41:2  الرَّبُّ يَحْفَظُهُ وَيُحْيِيهِ وَيُسْعِدُهُ فِي الأَرْضِ، وَلاَ يُسَلِّمُهُ إِلَى مَقَاصِدِ أَعْدَائِهِ.
Psal ChiNCVs 41:2  耶和华要保护他,使他生存;他在地上要称为有福的;求你不要照着他敌人的心愿把他交给他们。
Psal ItaRive 41:2  L’Eterno lo guarderà e lo manterrà in vita; egli sarà reso felice sulla terra, e tu non lo darai in balìa de’ suoi nemici.
Psal Afr1953 41:2  Welgeluksalig is hy wat ag gee op die arme; die HERE sal hom red in die dag van onheil.
Psal RusSynod 41:2  Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже!
Psal UrduGeoD 41:2  रब उस की हिफ़ाज़त करके उस की ज़िंदगी को महफ़ूज़ रखेगा, वह मुल्क में उसे बरकत देकर उसे उसके दुश्मनों के लालच के हवाले नहीं करेगा।
Psal TurNTB 41:2  Korur RAB, yaşatır onu, Ülkede mutlu kılar, Terk etmez düşmanlarının eline.
Psal DutSVV 41:2  Welgelukzalig is hij, die zich verstandiglijk gedraagt jegens een ellendige; de HEERE zal hem bevrijden ten dage des kwaads.
Psal HunKNB 41:2  Boldog, aki a szegénynek gondját viseli! A nyomorúság napján megmenti őt az Úr.
Psal Maori 41:2  Ma Ihowa ia e tiaki, e whakaora; ka whakaharitia ia i runga i te whenua: e kore ano e tukua e koe ki nga hiahia o ona hoariri.
Psal HunKar 41:2  Boldog, a ki a nyomorultra gondol; a veszedelem napján megmenti azt az Úr.
Psal Viet 41:2  Ðức Giê-hô-va sẽ gìn giữ người, bảo tồn mạng sống người: Người sẽ được phước trên đất, Và Ngài chắc không phó người cho ý muốn của kẻ thù nghịch người.
Psal Kekchi 41:2  Li Ka̱cuaˈ, aˈan ta̱ilok re ut aˈan ta̱colok re. Tixqˈue xsahil xchˈo̱l saˈ ruchichˈochˈ ut incˈaˈ tixcanab saˈ rukˈeb li xicˈ nequeˈiloc re.
Psal Swe1917 41:2  Säll är den som låter sig vårda om den arme; honom skall HERREN hjälpa på olyckans dag.
Psal CroSaric 41:2  Blago onome koji misli na uboga i slaba: u dan nevolje Jahve će ga spasiti!
Psal VieLCCMN 41:2  Phúc thay kẻ lưu tâm đến người nghèo khổ : trong ngày hoạn nạn, sẽ được CHÚA cứu nguy.
Psal FreBDM17 41:2  Ô que bienheureux est celui qui se conduit sagement envers l’affligé ! l’Eternel le délivrera au jour de la calamité.
Psal FreLXX 41:2  Comme le cerf désire les fontaines des eaux, ainsi mon âme te désire, ô mon Dieu !
Psal Aleppo 41:2    אשרי משכיל אל-דל    ביום רעה ימלטהו יהוה
Psal MapM 41:2  אַ֭שְׁרֵי מַשְׂכִּ֣יל אֶל־דָּ֑ל בְּי֥וֹם רָ֝עָ֗ה יְֽמַלְּטֵ֥הוּ יְהֹוָֽה׃
Psal HebModer 41:2  יהוה ישמרהו ויחיהו יאשר בארץ ואל תתנהו בנפש איביו׃
Psal Kaz 41:2  Марал қалай аңсаса мөлдір суды,О, Құдай, жаным солай Сені аңсайды.
Psal FreJND 41:2  Bienheureux celui qui comprend le pauvre ! Au mauvais jour, l’Éternel le délivrera.
Psal GerGruen 41:2  Heil dem, der an den Kranken denkt!Am eignen Unglückstag errettet ihn der Herr.
Psal SloKJV 41:2  Gospod ga bo varoval in ga ohranil živega in blagoslovljen bo na zemlji in ti ga nočeš izročiti volji njegovih sovražnikov.
Psal Haitian 41:2  Ala bon sa bon pou moun ki pran ka pòv yo! Seyè a va delivre l' lè la nan tray.
Psal FinBibli 41:2  Herra kätkee hänen ja pitää hänen elävänä, että hän menestyy maan päällä, ja ei hylkää häntä vihollistensa tahtoon.
Psal Geez 41:2  ጸምአት ፡ ነፍስይ ፡ ኀበ ፡ አምላኪየ ፡ ሕያው ፤ ማእዜ ፡ እበጽሕ ፡ ወእሬኢ ፡ ገጾ ፡ ለአምላኪየ ።
Psal SpaRV 41:2  Jehová lo guarde, y le dé vida: sea bienaventurado en la tierra, y no lo entregues á la voluntad de sus enemigos.
Psal WelBeibl 41:2  Bydd yr ARGLWYDD yn ei amddiffyn ac yn achub ei fywyd, A bydd yn profi bendith yn y tir. Fydd e ddim yn gadael i'w elynion gael eu ffordd.
Psal GerMenge 41:2  Wohl dem, der des Schwachen sich annimmt: am Tage des Unglücks wird der HERR ihn erretten!
Psal GreVamva 41:2  Ο Κύριος θέλει φυλάξει αυτόν και διατηρήσει την ζωήν αυτού· μακάριος θέλει είσθαι επί της γής· και δεν θέλεις παραδώσει αυτόν εις την επιθυμίαν των εχθρών αυτού.
Psal UkrOgien 41:2  Як ли́не той о́лень до водних потоків, так лине до Тебе, о Боже, душа моя,
Psal FreCramp 41:2  Heureux celui qui prend souci du pauvre ! Au jour du malheur, Yahweh le délivrera.
Psal SrKDEkav 41:2  Господ ће га сачувати и поживеће га; биће блажен на земљи. Нећеш га дати на вољу непријатељима његовим.
Psal PolUGdan 41:2  Pan będzie go strzegł, zachowa przy życiu, będzie mu błogosławił na ziemi i nie wyda go na pastwę jego wrogów.
Psal FreSegon 41:2  Heureux celui qui s'intéresse au pauvre! Au jour du malheur l'Éternel le délivre;
Psal SpaRV190 41:2  Jehová lo guarde, y le dé vida: sea bienaventurado en la tierra, y no lo entregues á la voluntad de sus enemigos.
Psal HunRUF 41:2  Boldog az, akinek gondja van a nincstelenre, ha bajba kerül, megmenti az Úr.
Psal FreSynod 41:2  L'Éternel le gardera et lui conservera la vie; Il le rendra heureux sur la terre; Il ne le livrera pas à la merci de ses ennemis.
Psal DaOT1931 41:2  Salig den Mand, der tager sig af de svage, ham frelser HERREN paa Ulykkens Dag;
Psal TpiKJPB 41:2  BIKPELA bai i lukautim em na holimpas laip bilong em. Na bai em i kisim blesing long dispela graun. Na bai Yu no givim em long han bilong ol birua long bihainim laik bilong ol.
Psal DaOT1871 41:2  Salig den, som handler forstandigt imod den ringe; Herren skal redde ham paa den onde Dag.
Psal FreVulgG 41:2  Comme le cerf soupire après les sources des eaux, ainsi mon âme soupire vers vous, (ô) mon Dieu.
Psal PolGdans 41:2  Błogosławiony, który ma baczenie na potrzebnego; w dzień zły wybawi go Pan.
Psal JapBungo 41:2  ヱホバ之をまもり之をながらへしめたまはん かれはこの地にありて福祉をえん なんぢ彼をその仇ののぞみにまかせて付したまふなかれ
Psal GerElb18 41:2  Jehova wird ihn bewahren und ihn am Leben erhalten; er wird glücklich sein auf Erden, und nicht wirst du ihn preisgeben der Gier seiner Feinde.