Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 41:3  The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
Psal NHEBJE 41:3  Jehovah will sustain him on his sickbed, and restore him from his bed of illness.
Psal ABP 41:3  Let the lord help him upon the bed of his grief! [2all 3of his bed 1You turned] in his illness.
Psal NHEBME 41:3  The Lord will sustain him on his sickbed, and restore him from his bed of illness.
Psal Rotherha 41:3  Yahweh, will sustain him upon the bed of sickness, All his couch, hast thou transformed in his disease.
Psal LEB 41:3  Yahweh sustains him on his sick bed. In his illness, you ⌞restore to health⌟.
Psal RNKJV 41:3  יהוה will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
Psal Jubilee2 41:3  The LORD will strengthen him upon the bed of languishing; thou wilt soften all his bed in his sickness.
Psal Webster 41:3  The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
Psal Darby 41:3  Jehovah will sustain him upon the bed of languishing: thou turnest all his bed in his sickness.
Psal OEB 41:3  The Lord will sustain them on bed of languishing; tending their sickness, as long as they lie.
Psal ASV 41:3  Jehovah will support him upon the couch of languishing: Thou makest all his bed in his sickness.
Psal LITV 41:3  Jehovah will uphold him on the couch of sickness; You change all his bed in his sickness.
Psal Geneva15 41:3  The Lord wil strengthen him vpon ye bed of sorow: thou hast turned al his bed in his sicknes.
Psal CPDV 41:3  My soul has thirsted for the strong living God. When will I draw close and appear before the face of God?
Psal BBE 41:3  The Lord will be his support on his bed of pain: by you will all his grief be turned to strength.
Psal DRC 41:3  My soul hath thirsted after the strong living God; when shall I come and appear before the face of God?
Psal GodsWord 41:3  The LORD will support him on his sickbed. You will restore this person to health when he is ill.
Psal JPS 41:3  HaShem preserve him, and keep him alive, let him be called happy in the land; and deliver not Thou him unto the greed of his enemies.
Psal KJVPCE 41:3  The Lord will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
Psal NETfree 41:3  The LORD supports him on his sickbed; you completely heal him from his illness.
Psal AB 41:3  May the Lord help him upon the bed of his pain; You have made all his bed in his sickness.
Psal AFV2020 41:3  The LORD will strengthen him upon his sickbed; You will sustain him in all his sickness.
Psal NHEB 41:3  The Lord will sustain him on his sickbed, and restore him from his bed of illness.
Psal OEBcth 41:3  The Lord will sustain them on bed of languishing; tending their sickness, as long as they lie.
Psal NETtext 41:3  The LORD supports him on his sickbed; you completely heal him from his illness.
Psal UKJV 41:3  The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: you will make all his bed in his sickness.
Psal Noyes 41:3  The LORD will strengthen him upon the bed of disease; All his bed thou wilt change in his sickness.
Psal KJV 41:3  The Lord will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
Psal KJVA 41:3  The Lord will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
Psal AKJV 41:3  The LORD will strengthen him on the bed of languishing: you will make all his bed in his sickness.
Psal RLT 41:3  Yhwh will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt restore him from his bed of sickness.
Psal MKJV 41:3  The LORD will hold him up on the bed of sickness; You will change all his bed in his illness.
Psal YLT 41:3  Jehovah supporteth on a couch of sickness, All his bed Thou hast turned in his weakness.
Psal ACV 41:3  Jehovah will support him upon the bed of languishing. Thou will make all his bed in his sickness.
Psal VulgSist 41:3  Sitivit anima mea ad Deum fontem vivum: quando veniam et apparebo ante faciem Dei?
Psal VulgCont 41:3  Sitivit anima mea ad Deum fortem vivum: quando veniam et apparebo ante faciem Dei?
Psal Vulgate 41:3  sitivit anima mea ad Deum *fortem vivum quando veniam et parebo ante faciem Dei sitivit anima mea Deum fortem viventem quando veniam et parebo ante faciem tuam
Psal VulgHetz 41:3  Sitivit anima mea ad Deum fortem vivum: quando veniam et apparebo ante faciem Dei?
Psal VulgClem 41:3  Sitivit anima mea ad Deum fortem, vivum ; quando veniam, et apparebo ante faciem Dei ?
Psal Vulgate_ 41:3  sitivit anima mea Deum fortem viventem quando veniam et parebo ante faciem tuam
Psal CzeBKR 41:3  Hospodin ho na ložci ve mdlobě posilí, všecko ležení jeho v nemoci jeho promění.
Psal CzeB21 41:3  Hospodin ho uchrání, naživu udrží jej, šťastným na zemi ho učiní, nevydá ho zvůli nepřátel.
Psal CzeCEP 41:3  Hospodin ho bude ochraňovat, zachová mu život, bude mu na zemi blaze. Zvůli nepřátel ho nevydávej!
Psal CzeCSP 41:3  Hospodin ho bude chránit, zachová ho naživu a ⌈učiní ho na zemi šťastným,⌉ nevydá ho choutkám jeho nepřátel.
Psal PorBLivr 41:3  O SENHOR o sustentará no leito de enfermidade; na doença dele tu mudas toda a sua cama.
Psal Mg1865 41:3  Jehovah hitandrina sy hiaro azy tsy ho faty; hatao ho sambatra ambonin’ ny tany izy, ary tsy mba hatolotrao amin’ ny sitrapon’ ny fahavalony.
Psal FinPR 41:3  {41:4} Herra tukee häntä tautivuoteessa; hänen sairasvuoteensa sinä peräti muutat.
Psal FinRK 41:3  Herra varjelee häntä ja pitää hänet elossa. Maassa häntä kutsutaan onnelliseksi, etkä sinä, Herra, anna häntä alttiiksi hänen vihollistensa mielivallalle.
Psal ChiSB 41:3  上主必保護他,賜他生存,在世上蒙福,決不將他交給他的仇敵而任敵所欲。
Psal CopSahBi 41:3  ⲁⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉⲓⲃⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟⲛϩ ϫⲉ ⲉⲓⲛⲏⲩ ⲧⲛⲁⲩ ⲧⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϩⲟ ⲙⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ
Psal ChiUns 41:3  他病重在榻,耶和华必扶持他;他在病中,你必给他铺床。
Psal BulVeren 41:3  ГОСПОД ще го подкрепя на болничното легло; в болестта му Ти ще преобърнеш за добро цялото му състояние.
Psal AraSVD 41:3  ٱلرَّبُّ يَعْضُدُهُ وَهُوَ عَلَى فِرَاشِ ٱلضُّعْفِ. مَهَّدْتَ مَضْجَعَهُ كُلَّهُ فِي مَرَضِهِ.
Psal Esperant 41:3  La Eternulo fortigos lin sur la lito de malsano; Lian tutan kuŝejon Vi aliigas en la tempo de lia malsano.
Psal ThaiKJV 41:3  เมื่อเขาอยู่บนที่นอนด้วยความอิดโรยพระเยโฮวาห์จะทรงทำให้เขาแข็งแรงขึ้น เมื่อเขาอยู่บนที่นอนแห่งความเจ็บไข้พระองค์จะทรงรักษาเขาให้หายหมด
Psal OSHB 41:3  יְהוָ֤ה ׀ יִשְׁמְרֵ֣הוּ וִֽ֭יחַיֵּהוּ יאשר בָּאָ֑רֶץ וְאַֽל־תִּ֝תְּנֵ֗הוּ בְּנֶ֣פֶשׁ אֹיְבָֽיו׃
Psal BurJudso 41:3  သူသည်နာဖျား၍ တုံးလုံးနေသောအခါ၊ ထာဝရ ဘုရားသည် ထောက်ပင့်တော်မူမည်။ နာ၍နေစဉ်ကာလ ကိုယ်တော်သည် သူ၏အိပ်ရာရှိသမျှကို လှန်ပြန်တော် မူမည်။
Psal FarTPV 41:3  در هنگام بیماری خداوند آنها را کمک می‌کند و به آنها سلامتی می‌بخشد.
Psal UrduGeoR 41:3  Bīmārī ke waqt Rab us ko bistar par saṅbhālegā. Tū us kī sehhat pūrī tarah bahāl karegā.
Psal SweFolk 41:3  Herren ska bevara honom och hålla honom vid liv, han ska skattas lycklig i landet. Du utlämnar honom inte åt hans fienders vilja.
Psal GerSch 41:3  der HERR wird ihn bewahren und am Leben erhalten; es wird ihm auf Erden wohl ergehen, und du wirst ihn nicht in den Willen seiner Feinde geben.
Psal TagAngBi 41:3  Aalalayan siya ng Panginoon sa hiligan ng panghihina: iyong inaayos ang buo niyang higaan sa kaniyang pagkakasakit.
Psal FinSTLK2 41:3  Herra varjelee häntä ja pitää hänet hengissä, ja maassa ylistetään häntä autuaaksi, etkä sinä anna häntä alttiiksi hänen vihollistensa haluille.
Psal Dari 41:3  خداوند او را در بستر بیماری تقویت می کند و صحت و سلامتی از دست رفته اش را به او بر می گرداند.
Psal SomKQA 41:3  Rabbigu wuxuu isaga ku gargaari doonaa sariirta taagdarradiisa. Oo markuu bukana sariirtiisa oo dhan waad u hagaajisaa.
Psal NorSMB 41:3  Herren skal verja honom og halda honom i live; han skal verta lukkeleg i landet, og du skal visst ikkje yvergjeva honom til hans mordgiruge fiendar.
Psal Alb 41:3  Zoti do ta ndihmojë në shtratin e sëmundjes; gjatë sëmundjes së tij, o Zot, ti do ta transformosh plotësisht shtratin e tij.
Psal UyCyr 41:3  Интизармән Саңа — һаятлиқ булиғи болған бирдин-бир Худа, Қачанму көрәрмән Сениң йүзүңни, кирип һозуруңға?
Psal KorHKJV 41:3  주께서 쇠약하여 침상에 있는 그를 강건하게 하시고 그가 병들었을 때에 주께서 그의 모든 잠자리를 만들어 주시리이다.
Psal SrKDIjek 41:3  Господ ће га укријепити болна на одру. Сасвијем мијењаш постељу његову у болести његовој.
Psal Wycliffe 41:3  Mi soule thirstide to God, `that is a `quik welle; whanne schal Y come, and appere bifor the face of God?
Psal Mal1910 41:3  യഹോവ അവനെ രോഗശയ്യയിൽ താങ്ങും; ദീനത്തിൽ നീ അവന്റെ കിടക്ക എല്ലാം മാറ്റിവിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 41:3  여호와께서 쇠약한 병상에서 저를 붙드시고 저의 병중 그 자리를 다 고쳐 펴시나이다
Psal Azeri 41:3  ناخوشلوق دؤشه‌يئنده رب اونا قووّت وره‌جک. سن اونو ناخوشلوق ياتاغيندان صاغالداجاقسان.
Psal KLV 41:3  joH'a' DichDaq sustain ghaH Daq Daj sickbed, je nobHa' ghaH vo' Daj bed vo' illness.
Psal ItaDio 41:3  Il Signore lo sosterrà, quando sarà nel letto d’infermità; Quando sarà in malattia, tu gli rivolterai tutto il suo letto.
Psal RusSynod 41:3  Жаждет душа моя к Богу крепкому, живому: когда приду и явлюсь пред лице Божие!
Psal CSlEliza 41:3  Возжада душа моя к Богу крепкому, живому: когда прииду и явлюся лицу Божию?
Psal ABPGRK 41:3  κύριος βοηθήσαι αυτώ επί κλίνης οδύνης αυτού όλην την κοίτην αυτού έστρεψας εν τη αρρωστία αυτού
Psal FreBBB 41:3  L'Eternel le soutiendra, quand il sera sur un lit de souffrance ; Tu transformeras entièrement sa couche, quand il sera malade.
Psal LinVB 41:3  Nzambe akobatela ye, akopesa ye bolamu o nse, akokaba ye o maboko ma banguna ba ye te.
Psal BurCBCM 41:3  သူသည် ဖျားနာသောအခါ ကိုယ်တော်သည် သူ့ကို အားပေးနှစ်သိမ့်တော်မူ၏။ အိပ်ရာပေါ်တွင် မကျန်းမမာဖြစ်နေစဉ် ကိုယ်တော်သည် သူ့ကို ပြန်လည်၍ ကျန်းမာစေတော်မူ၏။
Psal HunIMIT 41:3  Az Örökkévaló megőrzi és élteti őt, úgy hogy boldognak mondják az országban -és ne add át ellenségei dühébe.
Psal ChiUnL 41:3  彼委頓在牀、耶和華必扶持之、於疾病時、治其臥榻兮、
Psal VietNVB 41:3  CHÚA nâng đỡ người khi người nằm trên giường bệnh.Trong lúc người đau yếu, Ngài chữa lành cả bệnh tật người.
Psal LXX 41:3  ἐδίψησεν ἡ ψυχή μου πρὸς τὸν θεὸν τὸν ζῶντα πότε ἥξω καὶ ὀφθήσομαι τῷ προσώπῳ τοῦ θεοῦ
Psal CebPinad 41:3  Si Jehova magapalig-on kaniya sa ibabaw sa higdaanan sa kasakit: Pagahumokon mo ang tibook niyang higdaanan diha sa iyang balatian.
Psal RomCor 41:3  Domnul îl sprijină când este pe patul de suferinţă: îi uşurezi durerile în toate bolile lui.
Psal Pohnpeia 41:3  KAUN-O pahn ketin sewese irail ni ar pahn soumwahu oh e pahn ketin kakehlairailda.
Psal HunUj 41:3  Az Úr megőrzi, és életben tartja, boldog lesz a földön; nem engedi át ellenségei dühének.
Psal GerZurch 41:3  Er wird ihn behüten und wird ihn erhalten, / sodass er glücklich gepriesen wird im Lande. / Ja, du wollest ihn nicht preisgeben der Gier der Feinde. /
Psal GerTafel 41:3  Jehovah wird behüten und beleben ihn. Selig wird er auf der Erde, und Er wird ihn nicht geben in seiner Feinde Willen.
Psal PorAR 41:3  O Senhor o sustentará no leito da enfermidade; tu lhe amaciarás a cama na sua doença.
Psal DutSVVA 41:3  [041:4] De Heere zal hem ondersteunen op het ziekbed; in zijn krankheid verandert Gij zijn ganse leger.
Psal FarOPV 41:3  خداوند او را بر بستربیماری تایید خواهد نمود. تمامی خوابگاه او رادر بیماریش خواهی گسترانید.
Psal Ndebele 41:3  INkosi izamsekela embhedeni wokugula kwakhe; wena uzaguqula lonke icansi lakhe emkhuhlaneni wakhe.
Psal PorBLivr 41:3  O SENHOR o sustentará no leito de enfermidade; na doença dele tu mudas toda a sua cama.
Psal SloStrit 41:3  Gospod ga bode rešil, ohranil življenju; srečen bode na zemlji, in ne izdajaj ga želji sovražnikov njegovih.
Psal Norsk 41:3  Herren skal verge ham og holde ham i live; han skal bli lykksalig i landet, og du skal visselig ikke overgi ham til hans fienders mordlyst.
Psal SloChras 41:3  Gospod ga bo podpiral na postelji slabosti; vse ležišče mu v bolezni njegovi premeniš.
Psal Northern 41:3  Yatağa düşəndə Rəbb ona dayaq olar, Onu bütün xəstəlikdən sağaldar.
Psal GerElb19 41:3  Jehova wird ihn stützen auf dem Siechbett, all sein Lager wandelst du um in seiner Krankheit.
Psal PohnOld 41:3  Ieowa pan kotin kakelada i ni a pan mela; kom kin kotin sauasa i ni a somau karos.
Psal LvGluck8 41:3  Tas Kungs to atspirdzinās uz neveselības gultas; Tu viņam palīdzēsi guļā no visas viņa sērgas.
Psal PorAlmei 41:3  O Senhor o sustentará no leito da enfermidade; tu farás toda a sua cama na doença.
Psal SloOjaca 41:3  Gospod ga bo vzdrževal, poživljal in krepil na njegovi postelji pešanja; vso njegovo posteljo boš Ti, [O Gospod], v njegovi bolezni obrnil, spremenil in preoblikoval.
Psal ChiUn 41:3  他病重在榻,耶和華必扶持他;他在病中,你必給他鋪床。
Psal SweKarlX 41:3  Herren skall bevara honom, och hålla honom i lifve, och låta honom gå väl på jordene, och icke gifva honom uti hans fiendars vilja.
Psal FreKhan 41:3  L’Eternel le protégera, lui conservera la vie, et il jouira du bonheur sur la terre: tu ne le livreras pas à la fureur de ses ennemis.
Psal GerAlbre 41:3  Jahwe schirmt ihn, erhält ihn am Leben, / Daß man im Lande ihn glücklich preist. / Nicht gibst du ihn hin seiner Feinde Wut.
Psal FrePGR 41:3  L'Éternel le soutiendra sur le lit des souffrances ; et toujours Tu fais prendre une tournure heureuse au mal qui l'étend sur sa couche.
Psal PorCap 41:3  O Senhor o guardará e lhe dará vidae felicidade na terra;não o abandonará à mercê dos seus inimigos.
Psal JapKougo 41:3  主は彼をその病の床でささえられる。あなたは彼の病む時、その病をことごとくいやされる。
Psal GerTextb 41:3  Jahwe wird ihn behüten und am Leben erhalten; er wird beglückt werden im Lande, und der Wut seiner Feinde wirst du ihn nicht preisgeben.
Psal Kapingam 41:3  Dimaadua ga-hagamaamaa digaula ma-gaa-magi, gaa-hai digaula gi-maaloo.
Psal SpaPlate 41:3  porque mi alma tiene sed de Dios, del Dios vivo. ¿Cuándo vendré y estaré en la presencia de Dios?
Psal WLC 41:3  יְהוָ֤ה ׀ יִשְׁמְרֵ֣הוּ וִֽ֭יחַיֵּהוּ יאשר וְאֻשַּׁ֣ר בָּאָ֑רֶץ וְאַֽל־תִּ֝תְּנֵ֗הוּ בְּנֶ֣פֶשׁ אֹיְבָֽיו׃
Psal LtKBB 41:3  Viešpats sustiprins jį ligos patale; Tu pagydysi jį nuo visų ligų.
Psal Bela 41:3  Душа мая прагне Бога моцнага і жывога: калі я прыйду і зьяўлюся прад аблічча Божае!
Psal GerBoLut 41:3  Der HERR wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und ihm lassen wohlgehen auf Erden und nicht geben in seiner Feinde Willen.
Psal FinPR92 41:3  Herra varjelee häntä, ja hän saa elää. Kaikki ylistävät hänen onneaan. Herra ei jätä häntä vihamiesten armoille.
Psal SpaRV186 41:3  Jehová le sustentará sobre la cama de dolor; toda su cama revolviste en su enfermedad.
Psal NlCanisi 41:3  Mijn ziel dorst naar God, naar den levenden God: Wanneer mag ik opgaan, en Gods aanschijn aanschouwen?
Psal GerNeUe 41:3  Jahwe beschützt ihn und erhält ihn am Leben. / Glücklich gepriesen wird er im ganzen Land. / Du, Herr, setzt ihn nicht der Willkür seiner Feinde aus.
Psal UrduGeo 41:3  بیماری کے وقت رب اُس کو بستر پر سنبھالے گا۔ تُو اُس کی صحت پوری طرح بحال کرے گا۔
Psal AraNAV 41:3  يَعْضُدُهُ الرَّبُّ عَلَى فِرَاشِ الأَلَمِ، وَيَرُدُّ عَافِيَتَهُ.
Psal ChiNCVs 41:3  他患病在床,耶和华必扶持他;在病榻中你使他恢复健康。
Psal ItaRive 41:3  L’Eterno lo sosterrà quando sarà nel letto della infermità; tu trasformerai interamente il suo letto di malattia.
Psal Afr1953 41:3  Die HERE sal hom bewaar en hom in die lewe hou; hy sal gelukkig gemaak word op die aarde. Ja, U kan hom nie oorgee aan die begeerte van sy vyande nie.
Psal RusSynod 41:3  Жаждет душа моя к Богу крепкому, живому: когда приду и явлюсь пред лицо Божие!
Psal UrduGeoD 41:3  बीमारी के वक़्त रब उसको बिस्तर पर सँभालेगा। तू उस की सेहत पूरी तरह बहाल करेगा।
Psal TurNTB 41:3  Destek olur RAB ona Yatağa düşünce; Hastalandığında sağlığa kavuşturur onu.
Psal DutSVV 41:3  De HEERE zal hem bewaren, en zal hem bij het leven behouden; hij zal op aarde gelukzalig gemaakt worden. Geef hem ook niet over in zijner vijanden begeerte.
Psal HunKNB 41:3  Az Úr megtartja őt és élteti, boldoggá teszi a földön, és nem adja át ellenségei dühének.
Psal Maori 41:3  Ma Ihowa ia e whakakaha, i a ia e whakaruhi ana i runga i te moenga: mau ano e whakapai katoa tona moenga i a ia e mate ana.
Psal HunKar 41:3  Az Úr megőrzi azt és élteti azt; boldog lesz e földön, és nem adhatod oda ellenségei kivánságának.
Psal Viet 41:3  Ðức Giê-hô-va sẽ nâng đỡ người tại trên giường rũ liệt; Trong khi người đau bịnh, Chúa sẽ cải dọn cả giường người.
Psal Kekchi 41:3  Li Ka̱cuaˈ ta̱qˈuehok xmetzˈe̱u nak cuan saˈ raylal. Tixsukˈisi chokˈ xcacuilal lix yajel.
Psal Swe1917 41:3  HERREN skall bevara honom och behålla honom vid liv, han skall prisas säll i landet. Icke skall du överlämna honom åt hans fienders vilja!
Psal CroSaric 41:3  Jahve će ga štititi i živa sačuvati, sreću mu dati na zemlji i neće ga predati na volju dušmanima.
Psal VieLCCMN 41:3  CHÚA bảo vệ và giữ gìn mạng sống, lại ban cho hạnh phúc trên đời, không trao họ cho địch thù hung hãn.
Psal FreBDM17 41:3  L’Eternel le gardera et le préservera en vie ; il sera même rendu heureux en la terre ; ne le livre donc point au gré de ses ennemis.
Psal FreLXX 41:3  Mon âme a eu soif du Dieu vivant ; quand viendrai-je ? quand paraîtrai-je devant la face de Dieu ?
Psal Aleppo 41:3    יהוה ישמרהו ויחיהו—יאשר (ואשר) בארץ    ואל-תתנהו בנפש איביו
Psal MapM 41:3  יְהֹוָ֤ה ׀ יִשְׁמְרֵ֣הוּ וִ֭יחַיֵּהוּ יאשר וְאֻשַּׁ֣ר בָּאָ֑רֶץ וְאַֽל־תִּ֝תְּנֵ֗הוּ בְּנֶ֣פֶשׁ אֹיְבָֽיו׃
Psal HebModer 41:3  יהוה יסעדנו על ערש דוי כל משכבו הפכת בחליו׃
Psal Kaz 41:3  Жаным шын Құдайды іздеп шөліркейді,Қашан мен Құдайыма бара аламын,Қашан Оның алдында бола аламын?
Psal FreJND 41:3  L’Éternel le gardera, et le conservera en vie : il sera rendu heureux sur la terre, et tu ne le livreras point à l’animosité de ses ennemis.
Psal GerGruen 41:3  Der Herr behütet ihn und fristet ihm das Leben;auf Erden wird er glücklich sein.Gib seiner Feinde Wut ihn nimmer preis!
Psal SloKJV 41:3  Gospod ga bo okrepil na postelji slabljenja. Pripravil boš vso njegovo posteljo v njegovi slabosti.
Psal Haitian 41:3  Seyè a va pwoteje l', li p'ap kite l' mouri. L'ap fè l' viv ak kè kontan sou latè, li p'ap lage l' nan men lènmi l' yo pou yo fè sa yo vle avè l'.
Psal FinBibli 41:3  Herra virvoittaa häntä tautivuoteessansa: sinä autat hänen kaikesta hänen sairaudestansa.
Psal Geez 41:3  ሲሳየ ፡ ኮነኒ ፡ አንብዕየ ፡ መዐልተ ፡ ወሌሊተ ፤ እስመ ፡ ይብሉኒ ፡ ኵሎ ፡ አሚረ ፡ አይቴ ፡ ውእቱ ፡ አምላክከ ።
Psal SpaRV 41:3  Jehová lo sustentará sobre el lecho del dolor: mullirás toda su cama en su enfermedad.
Psal WelBeibl 41:3  Bydd yr ARGLWYDD yn ei gynnal pan fydd yn sâl yn ei wely, ac yn ei iacháu yn llwyr o'i afiechyd.
Psal GerMenge 41:3  Der HERR wird ihn behüten und am Leben erhalten, daß er glücklich gepriesen wird im Lande; und du gibst ihn nicht preis der Gier seiner Feinde.
Psal GreVamva 41:3  Ο Κύριος θέλει ενδυναμόνει αυτόν επί της κλίνης της ασθενείας· εν τη αρρωστία αυτού συ θέλεις στρόνει όλην την κλίνην αυτού.
Psal UkrOgien 41:3  душа моя спра́гнена Бога, Бога Живого! Коли я прийду́ й появлю́сь перед Божим лицем?
Psal FreCramp 41:3  Yahweh le gardera et le fera vivre ; il sera heureux sur la terre, et tu ne le livreras pas au désir de ses ennemis.
Psal SrKDEkav 41:3  Господ ће га укрепити болног на одру. Сасвим мењаш постељу његову у болести његовој.
Psal PolUGdan 41:3  Pan pokrzepi go na łożu boleści, w czasie choroby poprawi całe jego posłanie.
Psal FreSegon 41:3  L'Éternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis.
Psal SpaRV190 41:3  Jehová lo sustentará sobre el lecho del dolor: mullirás toda su cama en su enfermedad.
Psal HunRUF 41:3  Az Úr megőrzi, és életben tartja, boldog lesz a földön, nem engedi át ellenségei dühének.
Psal FreSynod 41:3  L'Éternel le soutiendra sur son lit de douleur. L'Éternel viendra l'assister, quand il sera malade.
Psal DaOT1931 41:3  HERREN vogter ham, holder ham i Live, det gaar ham vel i Landet, han giver ham ikke i Fjendevold.
Psal TpiKJPB 41:3  BIKPELA bai i strongim em taim em i stap sik long bet. Bai Yu stretim olgeta hap bilong bet bilong em taim em i sik.
Psal DaOT1871 41:3  Herren skal bevare ham og holde ham ved Live, han skal blive lyksalig paa Jorden; og du skal ikke give ham hen i hans Fjenders Villie.
Psal FreVulgG 41:3  Mon âme a soif du Dieu fort et vivant. Quand viendrai-je, et paraîtrai-je devant la face de Dieu ?
Psal PolGdans 41:3  Pan go będzie strzegł, i żywić go będzie; błogosławony będzie na ziemi, ani go poda na wolę nieprzyjaciół jego.
Psal JapBungo 41:3  ヱホバは彼がわづらひの床にあるをたすけ給はん なんぢかれが病るときその衾裯をしきかへたまはん
Psal GerElb18 41:3  Jehova wird ihn stützen auf dem Siechbett, all sein Lager wandelst du um in seiner Krankheit.