|
Psal
|
AB
|
41:3 |
May the Lord help him upon the bed of his pain; You have made all his bed in his sickness.
|
|
Psal
|
ABP
|
41:3 |
Let the lord help him upon the bed of his grief! [2all 3of his bed 1You turned] in his illness.
|
|
Psal
|
ACV
|
41:3 |
Jehovah will support him upon the bed of languishing. Thou will make all his bed in his sickness.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
41:3 |
The LORD will strengthen him upon his sickbed; You will sustain him in all his sickness.
|
|
Psal
|
AKJV
|
41:3 |
The LORD will strengthen him on the bed of languishing: you will make all his bed in his sickness.
|
|
Psal
|
ASV
|
41:3 |
Jehovah will support him upon the couch of languishing: Thou makest all his bed in his sickness.
|
|
Psal
|
BBE
|
41:3 |
The Lord will be his support on his bed of pain: by you will all his grief be turned to strength.
|
|
Psal
|
CPDV
|
41:3 |
My soul has thirsted for the strong living God. When will I draw close and appear before the face of God?
|
|
Psal
|
DRC
|
41:3 |
My soul hath thirsted after the strong living God; when shall I come and appear before the face of God?
|
|
Psal
|
Darby
|
41:3 |
Jehovah will sustain him upon the bed of languishing: thou turnest all his bed in his sickness.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
41:3 |
The Lord wil strengthen him vpon ye bed of sorow: thou hast turned al his bed in his sicknes.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
41:3 |
The LORD will support him on his sickbed. You will restore this person to health when he is ill.
|
|
Psal
|
JPS
|
41:3 |
HaShem preserve him, and keep him alive, let him be called happy in the land; and deliver not Thou him unto the greed of his enemies.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
41:3 |
The LORD will strengthen him upon the bed of languishing; thou wilt soften all his bed in his sickness.
|
|
Psal
|
KJV
|
41:3 |
The Lord will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
|
|
Psal
|
KJVA
|
41:3 |
The Lord will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
41:3 |
The Lord will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
|
|
Psal
|
LEB
|
41:3 |
Yahweh sustains him on his sick bed. In his illness, you ⌞restore to health⌟.
|
|
Psal
|
LITV
|
41:3 |
Jehovah will uphold him on the couch of sickness; You change all his bed in his sickness.
|
|
Psal
|
MKJV
|
41:3 |
The LORD will hold him up on the bed of sickness; You will change all his bed in his illness.
|
|
Psal
|
NETfree
|
41:3 |
The LORD supports him on his sickbed; you completely heal him from his illness.
|
|
Psal
|
NETtext
|
41:3 |
The LORD supports him on his sickbed; you completely heal him from his illness.
|
|
Psal
|
NHEB
|
41:3 |
The Lord will sustain him on his sickbed, and restore him from his bed of illness.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
41:3 |
Jehovah will sustain him on his sickbed, and restore him from his bed of illness.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
41:3 |
The Lord will sustain him on his sickbed, and restore him from his bed of illness.
|
|
Psal
|
Noyes
|
41:3 |
The LORD will strengthen him upon the bed of disease; All his bed thou wilt change in his sickness.
|
|
Psal
|
OEB
|
41:3 |
The Lord will sustain them on bed of languishing; tending their sickness, as long as they lie.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
41:3 |
The Lord will sustain them on bed of languishing; tending their sickness, as long as they lie.
|
|
Psal
|
RLT
|
41:3 |
Yhwh will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt restore him from his bed of sickness.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
41:3 |
יהוה will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
|
|
Psal
|
RWebster
|
41:3 |
The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
41:3 |
Yahweh, will sustain him upon the bed of sickness, All his couch, hast thou transformed in his disease.
|
|
Psal
|
UKJV
|
41:3 |
The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: you will make all his bed in his sickness.
|
|
Psal
|
Webster
|
41:3 |
The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
|
|
Psal
|
YLT
|
41:3 |
Jehovah supporteth on a couch of sickness, All his bed Thou hast turned in his weakness.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
41:3 |
κύριος βοηθήσαι αυτώ επί κλίνης οδύνης αυτού όλην την κοίτην αυτού έστρεψας εν τη αρρωστία αυτού
|
|
Psal
|
Afr1953
|
41:3 |
Die HERE sal hom bewaar en hom in die lewe hou; hy sal gelukkig gemaak word op die aarde. Ja, U kan hom nie oorgee aan die begeerte van sy vyande nie.
|
|
Psal
|
Alb
|
41:3 |
Zoti do ta ndihmojë në shtratin e sëmundjes; gjatë sëmundjes së tij, o Zot, ti do ta transformosh plotësisht shtratin e tij.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
41:3 |
יהוה ישמרהו ויחיהו—יאשר (ואשר) בארץ ואל-תתנהו בנפש איביו
|
|
Psal
|
AraNAV
|
41:3 |
يَعْضُدُهُ الرَّبُّ عَلَى فِرَاشِ الأَلَمِ، وَيَرُدُّ عَافِيَتَهُ.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
41:3 |
ٱلرَّبُّ يَعْضُدُهُ وَهُوَ عَلَى فِرَاشِ ٱلضُّعْفِ. مَهَّدْتَ مَضْجَعَهُ كُلَّهُ فِي مَرَضِهِ.
|
|
Psal
|
Azeri
|
41:3 |
ناخوشلوق دؤشهيئنده رب اونا قووّت ورهجک. سن اونو ناخوشلوق ياتاغيندان صاغالداجاقسان.
|
|
Psal
|
Bela
|
41:3 |
Душа мая прагне Бога моцнага і жывога: калі я прыйду і зьяўлюся прад аблічча Божае!
|
|
Psal
|
BulVeren
|
41:3 |
ГОСПОД ще го подкрепя на болничното легло; в болестта му Ти ще преобърнеш за добро цялото му състояние.
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
41:3 |
သူသည် ဖျားနာသောအခါ ကိုယ်တော်သည် သူ့ကို အားပေးနှစ်သိမ့်တော်မူ၏။ အိပ်ရာပေါ်တွင် မကျန်းမမာဖြစ်နေစဉ် ကိုယ်တော်သည် သူ့ကို ပြန်လည်၍ ကျန်းမာစေတော်မူ၏။
|
|
Psal
|
BurJudso
|
41:3 |
သူသည်နာဖျား၍ တုံးလုံးနေသောအခါ၊ ထာဝရ ဘုရားသည် ထောက်ပင့်တော်မူမည်။ နာ၍နေစဉ်ကာလ ကိုယ်တော်သည် သူ၏အိပ်ရာရှိသမျှကို လှန်ပြန်တော် မူမည်။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
41:3 |
Возжада душа моя к Богу крепкому, живому: когда прииду и явлюся лицу Божию?
|
|
Psal
|
CebPinad
|
41:3 |
Si Jehova magapalig-on kaniya sa ibabaw sa higdaanan sa kasakit: Pagahumokon mo ang tibook niyang higdaanan diha sa iyang balatian.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
41:3 |
他患病在床,耶和华必扶持他;在病榻中你使他恢复健康。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
41:3 |
上主必保護他,賜他生存,在世上蒙福,決不將他交給他的仇敵而任敵所欲。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
41:3 |
他病重在榻,耶和華必扶持他;他在病中,你必給他鋪床。
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
41:3 |
彼委頓在牀、耶和華必扶持之、於疾病時、治其臥榻兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
41:3 |
他病重在榻,耶和华必扶持他;他在病中,你必给他铺床。
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
41:3 |
ⲁⲧⲁⲯⲩⲭⲏ ⲉⲓⲃⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟⲛϩ ϫⲉ ⲉⲓⲛⲏⲩ ⲧⲛⲁⲩ ⲧⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϩⲟ ⲙⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
41:3 |
Jahve će ga štititi i živa sačuvati, sreću mu dati na zemlji i neće ga predati na volju dušmanima.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
41:3 |
Herren skal bevare ham og holde ham ved Live, han skal blive lyksalig paa Jorden; og du skal ikke give ham hen i hans Fjenders Villie.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
41:3 |
HERREN vogter ham, holder ham i Live, det gaar ham vel i Landet, han giver ham ikke i Fjendevold.
|
|
Psal
|
Dari
|
41:3 |
خداوند او را در بستر بیماری تقویت می کند و صحت و سلامتی از دست رفته اش را به او بر می گرداند.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
41:3 |
De HEERE zal hem bewaren, en zal hem bij het leven behouden; hij zal op aarde gelukzalig gemaakt worden. Geef hem ook niet over in zijner vijanden begeerte.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
41:3 |
[041:4] De Heere zal hem ondersteunen op het ziekbed; in zijn krankheid verandert Gij zijn ganse leger.
|
|
Psal
|
Esperant
|
41:3 |
La Eternulo fortigos lin sur la lito de malsano; Lian tutan kuŝejon Vi aliigas en la tempo de lia malsano.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
41:3 |
خداوند او را بر بستربیماری تایید خواهد نمود. تمامی خوابگاه او رادر بیماریش خواهی گسترانید.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
41:3 |
در هنگام بیماری خداوند آنها را کمک میکند و به آنها سلامتی میبخشد.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
41:3 |
Herra virvoittaa häntä tautivuoteessansa: sinä autat hänen kaikesta hänen sairaudestansa.
|
|
Psal
|
FinPR
|
41:3 |
{41:4} Herra tukee häntä tautivuoteessa; hänen sairasvuoteensa sinä peräti muutat.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
41:3 |
Herra varjelee häntä, ja hän saa elää. Kaikki ylistävät hänen onneaan. Herra ei jätä häntä vihamiesten armoille.
|
|
Psal
|
FinRK
|
41:3 |
Herra varjelee häntä ja pitää hänet elossa. Maassa häntä kutsutaan onnelliseksi, etkä sinä, Herra, anna häntä alttiiksi hänen vihollistensa mielivallalle.
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
41:3 |
Herra varjelee häntä ja pitää hänet hengissä, ja maassa ylistetään häntä autuaaksi, etkä sinä anna häntä alttiiksi hänen vihollistensa haluille.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
41:3 |
L'Eternel le soutiendra, quand il sera sur un lit de souffrance ; Tu transformeras entièrement sa couche, quand il sera malade.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
41:3 |
L’Eternel le gardera et le préservera en vie ; il sera même rendu heureux en la terre ; ne le livre donc point au gré de ses ennemis.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
41:3 |
Yahweh le gardera et le fera vivre ; il sera heureux sur la terre, et tu ne le livreras pas au désir de ses ennemis.
|
|
Psal
|
FreJND
|
41:3 |
L’Éternel le gardera, et le conservera en vie : il sera rendu heureux sur la terre, et tu ne le livreras point à l’animosité de ses ennemis.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
41:3 |
L’Eternel le protégera, lui conservera la vie, et il jouira du bonheur sur la terre: tu ne le livreras pas à la fureur de ses ennemis.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
41:3 |
Mon âme a eu soif du Dieu vivant ; quand viendrai-je ? quand paraîtrai-je devant la face de Dieu ?
|
|
Psal
|
FrePGR
|
41:3 |
L'Éternel le soutiendra sur le lit des souffrances ; et toujours Tu fais prendre une tournure heureuse au mal qui l'étend sur sa couche.
|
|
Psal
|
FreSegon
|
41:3 |
L'Éternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
41:3 |
L'Éternel le soutiendra sur son lit de douleur. L'Éternel viendra l'assister, quand il sera malade.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
41:3 |
Mon âme a soif du Dieu fort et vivant. Quand viendrai-je, et paraîtrai-je devant la face de Dieu ?
|
|
Psal
|
Geez
|
41:3 |
ሲሳየ ፡ ኮነኒ ፡ አንብዕየ ፡ መዐልተ ፡ ወሌሊተ ፤ እስመ ፡ ይብሉኒ ፡ ኵሎ ፡ አሚረ ፡ አይቴ ፡ ውእቱ ፡ አምላክከ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
41:3 |
Jahwe schirmt ihn, erhält ihn am Leben, / Daß man im Lande ihn glücklich preist. / Nicht gibst du ihn hin seiner Feinde Wut.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
41:3 |
Der HERR wird ihn bewahren und beim Leben erhalten und ihm lassen wohlgehen auf Erden und nicht geben in seiner Feinde Willen.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
41:3 |
Jehova wird ihn stützen auf dem Siechbett, all sein Lager wandelst du um in seiner Krankheit.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
41:3 |
Jehova wird ihn stützen auf dem Siechbett, all sein Lager wandelst du um in seiner Krankheit.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
41:3 |
Der Herr behütet ihn und fristet ihm das Leben;auf Erden wird er glücklich sein.Gib seiner Feinde Wut ihn nimmer preis!
|
|
Psal
|
GerMenge
|
41:3 |
Der HERR wird ihn behüten und am Leben erhalten, daß er glücklich gepriesen wird im Lande; und du gibst ihn nicht preis der Gier seiner Feinde.
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
41:3 |
Jahwe beschützt ihn und erhält ihn am Leben. / Glücklich gepriesen wird er im ganzen Land. / Du, Herr, setzt ihn nicht der Willkür seiner Feinde aus.
|
|
Psal
|
GerSch
|
41:3 |
der HERR wird ihn bewahren und am Leben erhalten; es wird ihm auf Erden wohl ergehen, und du wirst ihn nicht in den Willen seiner Feinde geben.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
41:3 |
Jehovah wird behüten und beleben ihn. Selig wird er auf der Erde, und Er wird ihn nicht geben in seiner Feinde Willen.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
41:3 |
Jahwe wird ihn behüten und am Leben erhalten; er wird beglückt werden im Lande, und der Wut seiner Feinde wirst du ihn nicht preisgeben.
|
|
Psal
|
GerZurch
|
41:3 |
Er wird ihn behüten und wird ihn erhalten, / sodass er glücklich gepriesen wird im Lande. / Ja, du wollest ihn nicht preisgeben der Gier der Feinde. /
|
|
Psal
|
GreVamva
|
41:3 |
Ο Κύριος θέλει ενδυναμόνει αυτόν επί της κλίνης της ασθενείας· εν τη αρρωστία αυτού συ θέλεις στρόνει όλην την κλίνην αυτού.
|
|
Psal
|
Haitian
|
41:3 |
Seyè a va pwoteje l', li p'ap kite l' mouri. L'ap fè l' viv ak kè kontan sou latè, li p'ap lage l' nan men lènmi l' yo pou yo fè sa yo vle avè l'.
|
|
Psal
|
HebModer
|
41:3 |
יהוה יסעדנו על ערש דוי כל משכבו הפכת בחליו׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
41:3 |
Az Örökkévaló megőrzi és élteti őt, úgy hogy boldognak mondják az országban -és ne add át ellenségei dühébe.
|
|
Psal
|
HunKNB
|
41:3 |
Az Úr megtartja őt és élteti, boldoggá teszi a földön, és nem adja át ellenségei dühének.
|
|
Psal
|
HunKar
|
41:3 |
Az Úr megőrzi azt és élteti azt; boldog lesz e földön, és nem adhatod oda ellenségei kivánságának.
|
|
Psal
|
HunRUF
|
41:3 |
Az Úr megőrzi, és életben tartja, boldog lesz a földön, nem engedi át ellenségei dühének.
|
|
Psal
|
HunUj
|
41:3 |
Az Úr megőrzi, és életben tartja, boldog lesz a földön; nem engedi át ellenségei dühének.
|
|
Psal
|
ItaDio
|
41:3 |
Il Signore lo sosterrà, quando sarà nel letto d’infermità; Quando sarà in malattia, tu gli rivolterai tutto il suo letto.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
41:3 |
L’Eterno lo sosterrà quando sarà nel letto della infermità; tu trasformerai interamente il suo letto di malattia.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
41:3 |
ヱホバは彼がわづらひの床にあるをたすけ給はん なんぢかれが病るときその衾裯をしきかへたまはん
|
|
Psal
|
JapKougo
|
41:3 |
主は彼をその病の床でささえられる。あなたは彼の病む時、その病をことごとくいやされる。
|
|
Psal
|
KLV
|
41:3 |
joH'a' DichDaq sustain ghaH Daq Daj sickbed, je nobHa' ghaH vo' Daj bed vo' illness.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
41:3 |
Dimaadua ga-hagamaamaa digaula ma-gaa-magi, gaa-hai digaula gi-maaloo.
|
|
Psal
|
Kaz
|
41:3 |
Жаным шын Құдайды іздеп шөліркейді,Қашан мен Құдайыма бара аламын,Қашан Оның алдында бола аламын?
|
|
Psal
|
Kekchi
|
41:3 |
Li Ka̱cuaˈ ta̱qˈuehok xmetzˈe̱u nak cuan saˈ raylal. Tixsukˈisi chokˈ xcacuilal lix yajel.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
41:3 |
주께서 쇠약하여 침상에 있는 그를 강건하게 하시고 그가 병들었을 때에 주께서 그의 모든 잠자리를 만들어 주시리이다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
41:3 |
여호와께서 쇠약한 병상에서 저를 붙드시고 저의 병중 그 자리를 다 고쳐 펴시나이다
|
|
Psal
|
LXX
|
41:3 |
ἐδίψησεν ἡ ψυχή μου πρὸς τὸν θεὸν τὸν ζῶντα πότε ἥξω καὶ ὀφθήσομαι τῷ προσώπῳ τοῦ θεοῦ
|
|
Psal
|
LinVB
|
41:3 |
Nzambe akobatela ye, akopesa ye bolamu o nse, akokaba ye o maboko ma banguna ba ye te.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
41:3 |
Viešpats sustiprins jį ligos patale; Tu pagydysi jį nuo visų ligų.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
41:3 |
Tas Kungs to atspirdzinās uz neveselības gultas; Tu viņam palīdzēsi guļā no visas viņa sērgas.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
41:3 |
യഹോവ അവനെ രോഗശയ്യയിൽ താങ്ങും; ദീനത്തിൽ നീ അവന്റെ കിടക്ക എല്ലാം മാറ്റിവിരിക്കുന്നു.
|
|
Psal
|
Maori
|
41:3 |
Ma Ihowa ia e whakakaha, i a ia e whakaruhi ana i runga i te moenga: mau ano e whakapai katoa tona moenga i a ia e mate ana.
|
|
Psal
|
MapM
|
41:3 |
יְהֹוָ֤ה ׀ יִשְׁמְרֵ֣הוּ וִ֭יחַיֵּהוּ יאשר וְאֻשַּׁ֣ר בָּאָ֑רֶץ וְאַֽל־תִּ֝תְּנֵ֗הוּ בְּנֶ֣פֶשׁ אֹיְבָֽיו׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
41:3 |
Jehovah hitandrina sy hiaro azy tsy ho faty; hatao ho sambatra ambonin’ ny tany izy, ary tsy mba hatolotrao amin’ ny sitrapon’ ny fahavalony.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
41:3 |
INkosi izamsekela embhedeni wokugula kwakhe; wena uzaguqula lonke icansi lakhe emkhuhlaneni wakhe.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
41:3 |
Mijn ziel dorst naar God, naar den levenden God: Wanneer mag ik opgaan, en Gods aanschijn aanschouwen?
|
|
Psal
|
NorSMB
|
41:3 |
Herren skal verja honom og halda honom i live; han skal verta lukkeleg i landet, og du skal visst ikkje yvergjeva honom til hans mordgiruge fiendar.
|
|
Psal
|
Norsk
|
41:3 |
Herren skal verge ham og holde ham i live; han skal bli lykksalig i landet, og du skal visselig ikke overgi ham til hans fienders mordlyst.
|
|
Psal
|
Northern
|
41:3 |
Yatağa düşəndə Rəbb ona dayaq olar, Onu bütün xəstəlikdən sağaldar.
|
|
Psal
|
OSHB
|
41:3 |
יְהוָ֤ה ׀ יִשְׁמְרֵ֣הוּ וִֽ֭יחַיֵּהוּ יאשר בָּאָ֑רֶץ וְאַֽל־תִּ֝תְּנֵ֗הוּ בְּנֶ֣פֶשׁ אֹיְבָֽיו׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
41:3 |
Ieowa pan kotin kakelada i ni a pan mela; kom kin kotin sauasa i ni a somau karos.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
41:3 |
KAUN-O pahn ketin sewese irail ni ar pahn soumwahu oh e pahn ketin kakehlairailda.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
41:3 |
Pan go będzie strzegł, i żywić go będzie; błogosławony będzie na ziemi, ani go poda na wolę nieprzyjaciół jego.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
41:3 |
Pan pokrzepi go na łożu boleści, w czasie choroby poprawi całe jego posłanie.
|
|
Psal
|
PorAR
|
41:3 |
O Senhor o sustentará no leito da enfermidade; tu lhe amaciarás a cama na sua doença.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
41:3 |
O Senhor o sustentará no leito da enfermidade; tu farás toda a sua cama na doença.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
41:3 |
O SENHOR o sustentará no leito de enfermidade; na doença dele tu mudas toda a sua cama.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
41:3 |
O SENHOR o sustentará no leito de enfermidade; na doença dele tu mudas toda a sua cama.
|
|
Psal
|
PorCap
|
41:3 |
O Senhor o guardará e lhe dará vidae felicidade na terra;não o abandonará à mercê dos seus inimigos.
|
|
Psal
|
RomCor
|
41:3 |
Domnul îl sprijină când este pe patul de suferinţă: îi uşurezi durerile în toate bolile lui.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
41:3 |
Жаждет душа моя к Богу крепкому, живому: когда приду и явлюсь пред лице Божие!
|
|
Psal
|
RusSynod
|
41:3 |
Жаждет душа моя к Богу крепкому, живому: когда приду и явлюсь пред лицо Божие!
|
|
Psal
|
SloChras
|
41:3 |
Gospod ga bo podpiral na postelji slabosti; vse ležišče mu v bolezni njegovi premeniš.
|
|
Psal
|
SloKJV
|
41:3 |
Gospod ga bo okrepil na postelji slabljenja. Pripravil boš vso njegovo posteljo v njegovi slabosti.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
41:3 |
Gospod ga bo vzdrževal, poživljal in krepil na njegovi postelji pešanja; vso njegovo posteljo boš Ti, [O Gospod], v njegovi bolezni obrnil, spremenil in preoblikoval.
|
|
Psal
|
SloStrit
|
41:3 |
Gospod ga bode rešil, ohranil življenju; srečen bode na zemlji, in ne izdajaj ga želji sovražnikov njegovih.
|
|
Psal
|
SomKQA
|
41:3 |
Rabbigu wuxuu isaga ku gargaari doonaa sariirta taagdarradiisa. Oo markuu bukana sariirtiisa oo dhan waad u hagaajisaa.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
41:3 |
porque mi alma tiene sed de Dios, del Dios vivo. ¿Cuándo vendré y estaré en la presencia de Dios?
|
|
Psal
|
SpaRV
|
41:3 |
Jehová lo sustentará sobre el lecho del dolor: mullirás toda su cama en su enfermedad.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
41:3 |
Jehová le sustentará sobre la cama de dolor; toda su cama revolviste en su enfermedad.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
41:3 |
Jehová lo sustentará sobre el lecho del dolor: mullirás toda su cama en su enfermedad.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
41:3 |
Господ ће га укрепити болног на одру. Сасвим мењаш постељу његову у болести његовој.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
41:3 |
Господ ће га укријепити болна на одру. Сасвијем мијењаш постељу његову у болести његовој.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
41:3 |
HERREN skall bevara honom och behålla honom vid liv, han skall prisas säll i landet. Icke skall du överlämna honom åt hans fienders vilja!
|
|
Psal
|
SweFolk
|
41:3 |
Herren ska bevara honom och hålla honom vid liv, han ska skattas lycklig i landet. Du utlämnar honom inte åt hans fienders vilja.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
41:3 |
Herren skall bevara honom, och hålla honom i lifve, och låta honom gå väl på jordene, och icke gifva honom uti hans fiendars vilja.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
41:3 |
Aalalayan siya ng Panginoon sa hiligan ng panghihina: iyong inaayos ang buo niyang higaan sa kaniyang pagkakasakit.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
41:3 |
เมื่อเขาอยู่บนที่นอนด้วยความอิดโรยพระเยโฮวาห์จะทรงทำให้เขาแข็งแรงขึ้น เมื่อเขาอยู่บนที่นอนแห่งความเจ็บไข้พระองค์จะทรงรักษาเขาให้หายหมด
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
41:3 |
BIKPELA bai i strongim em taim em i stap sik long bet. Bai Yu stretim olgeta hap bilong bet bilong em taim em i sik.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
41:3 |
Destek olur RAB ona Yatağa düşünce; Hastalandığında sağlığa kavuşturur onu.
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
41:3 |
душа моя спра́гнена Бога, Бога Живого! Коли я прийду́ й появлю́сь перед Божим лицем?
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
41:3 |
بیماری کے وقت رب اُس کو بستر پر سنبھالے گا۔ تُو اُس کی صحت پوری طرح بحال کرے گا۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
41:3 |
बीमारी के वक़्त रब उसको बिस्तर पर सँभालेगा। तू उस की सेहत पूरी तरह बहाल करेगा।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
41:3 |
Bīmārī ke waqt Rab us ko bistar par saṅbhālegā. Tū us kī sehhat pūrī tarah bahāl karegā.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
41:3 |
Интизармән Саңа — һаятлиқ булиғи болған бирдин-бир Худа, Қачанму көрәрмән Сениң йүзүңни, кирип һозуруңға?
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
41:3 |
CHÚA bảo vệ và giữ gìn mạng sống, lại ban cho hạnh phúc trên đời, không trao họ cho địch thù hung hãn.
|
|
Psal
|
Viet
|
41:3 |
Ðức Giê-hô-va sẽ nâng đỡ người tại trên giường rũ liệt; Trong khi người đau bịnh, Chúa sẽ cải dọn cả giường người.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
41:3 |
CHÚA nâng đỡ người khi người nằm trên giường bệnh.Trong lúc người đau yếu, Ngài chữa lành cả bệnh tật người.
|
|
Psal
|
WLC
|
41:3 |
יְהוָ֤ה ׀ יִשְׁמְרֵ֣הוּ וִֽ֭יחַיֵּהוּ יאשר וְאֻשַּׁ֣ר בָּאָ֑רֶץ וְאַֽל־תִּ֝תְּנֵ֗הוּ בְּנֶ֣פֶשׁ אֹיְבָֽיו׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
41:3 |
Bydd yr ARGLWYDD yn ei gynnal pan fydd yn sâl yn ei wely, ac yn ei iacháu yn llwyr o'i afiechyd.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
41:3 |
Mi soule thirstide to God, `that is a `quik welle; whanne schal Y come, and appere bifor the face of God?
|