Psal
|
CopSahBi
|
43:15 |
ⲁⲕⲕⲱ ⲙⲙⲟⲛ ⲉⲩⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲓⲙ ⲛⲁⲡⲉ ⲛϩⲉⲛⲗⲁⲟⲥ
|
Psal
|
UyCyr
|
43:15 |
Ят әлләр арисида мазаққа қалдурдуң бизни, Мәсқирә қилиду улар чайқишип башлирини.
|
Psal
|
Wycliffe
|
43:15 |
Thou hast set vs into licnesse to hethene me; stiryng of heed among puplis.
|
Psal
|
RusSynod
|
43:15 |
Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
|
Psal
|
CSlEliza
|
43:15 |
Положил еси нас в притчу во языцех, покиванию главы в людех.
|
Psal
|
LXX
|
43:15 |
ἔθου ἡμᾶς εἰς παραβολὴν ἐν τοῖς ἔθνεσιν κίνησιν κεφαλῆς ἐν τοῖς λαοῖς
|
Psal
|
SpaPlate
|
43:15 |
Nos convertiste en fábula de los gentiles, y recibimos de los pueblos meneos de cabeza.
|
Psal
|
Bela
|
43:15 |
Ты зрабіў нас пагудкаю паміж народамі, і галавою хітаюць народы з нас.
|
Psal
|
NlCanisi
|
43:15 |
Gij laat de heidenen over ons schimpen, De volkeren meewarig het hoofd over ons schudden.
|
Psal
|
RusSynod
|
43:15 |
Ты сделал нас притчей между народами, покиванием головы между иноплеменниками.
|
Psal
|
FreLXX
|
43:15 |
Tu as fait de nous la fable des Gentils ; sur nous les peuples secouent la tête.
|
Psal
|
Kaz
|
43:15 |
Қыңыр ұлттардың қорлауына қалдырдың,Оларға бізді елетпей бас шайқаттың.
|
Psal
|
UkrOgien
|
43:15 |
Ти нас учинив за прислі́в'я пога́нам, і головою хита́ють наро́ди на нас.
|
Psal
|
FreVulgG
|
43:15 |
Vous nous avez rendus la fable des nations ; les peuples branlent la tête à notre sujet.
|