Psal
|
CopSahBi
|
43:21 |
ⲉϣϫⲉ ⲁⲛⲣⲡⲱⲃϣ ⲙⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϣϫⲉ ⲁⲛⲡⲉⲣϣⲛⲉⲛϭⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛϣⲙⲙⲟ
|
Psal
|
UyCyr
|
43:21 |
Әгәр биз Егимизниң намини унтуған болсақ, Қол көтирип ят илаһқа дуа қилған болсақ,
|
Psal
|
Wycliffe
|
43:21 |
If we foryaten the name of oure God; and if we helden forth oure hondis to an alien God.
|
Psal
|
RusSynod
|
43:21 |
Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
|
Psal
|
CSlEliza
|
43:21 |
Аще забыхом имя Бога нашего, и аще воздехом руки нашя к богу чуждему,
|
Psal
|
LXX
|
43:21 |
εἰ ἐπελαθόμεθα τοῦ ὀνόματος τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ εἰ διεπετάσαμεν χεῖρας ἡμῶν πρὸς θεὸν ἀλλότριον
|
Psal
|
SpaPlate
|
43:21 |
Si nos hubiéramos olvidado del nombre de nuestro Dios, extendiendo nuestras manos a un Dios extraño,
|
Psal
|
Bela
|
43:21 |
Калі б мы забыліся імя Бога нашага і працягнулі рукі нашы да Бога чужога,
|
Psal
|
NlCanisi
|
43:21 |
Of, hadden wij de Naam van onzen God soms vergeten, Onze handen naar vreemde goden geheven:
|
Psal
|
RusSynod
|
43:21 |
Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому,
|
Psal
|
FreLXX
|
43:21 |
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, si nous avions étendu les mains vers des dieux étrangers,
|
Psal
|
Kaz
|
43:21 |
Егер Құдайымыздың атын ұмытсақ,Бөтен «тәңірге» қол жайып сиынсақ,
|
Psal
|
UkrOgien
|
43:21 |
чи й тоді ми забули Ім'я́ Бога нашого, і руки свої простягну́ли до Бога чужого?
|
Psal
|
FreVulgG
|
43:21 |
Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, et si nous avons étendu nos mains vers un Dieu étranger,
|