Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 43:3  Send forth Your light and Your truth; they have led me, and brought me to Your holy mountain, and to Your tabernacle.
Psal ABP 43:3  Send out your light, and your truth! they guided me, and they led me to [2mountain 1your holy], and to your tents.
Psal ACV 43:3  O send out thy light and thy truth. Let them lead me. Let them bring me to thy holy hill, and to thy tabernacles.
Psal AFV2020 43:3  Oh, send out Your light and Your truth; let them lead me; let them bring me to Your holy mountain and to Your tabernacles.
Psal AKJV 43:3  O send out your light and your truth: let them lead me; let them bring me to your holy hill, and to your tabernacles.
Psal ASV 43:3  Oh send out thy light and thy truth; let them lead me: Let them bring me unto thy holy hill, And to thy tabernacles.
Psal BBE 43:3  O send out your light and your true word; let them be my guide: let them take me to your holy hill, and to your tents.
Psal CPDV 43:3  Your hand dispersed the Gentiles, and you transplanted them. You afflicted a people, and you expelled them.
Psal DRC 43:3  Thy hand destroyed the Gentiles, and thou plantedst them: thou didst afflict the people and cast them out.
Psal Darby 43:3  Send out thy light and thy truth: they shall lead me, they shall bring me to thy holy mount, and unto thy habitations.
Psal Geneva15 43:3  Sende thy light and thy trueth: let them leade mee: let them bring mee vnto thine holy Mountaine and to thy Tabernacles.
Psal GodsWord 43:3  Send your light and your truth. Let them guide me. Let them bring me to your holy mountain and to your dwelling place.
Psal JPS 43:3  O send out Thy light and Thy truth; let them lead me; let them bring me unto Thy holy mountain, and to Thy dwelling-places.
Psal Jubilee2 43:3  O send out thy light and thy truth; let them lead me; let them bring me unto the mountain of thy holiness and to thy tabernacles.
Psal KJV 43:3  O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
Psal KJVA 43:3  O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
Psal KJVPCE 43:3  O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
Psal LEB 43:3  Send your light and your truth; they shall lead me. They shall bring me to ⌞your holy mountain⌟ and to your dwelling places.
Psal LITV 43:3  Oh send out Your light and Your truth; let them lead me and bring me to the mount of Your holiness and to Your tabernacles.
Psal MKJV 43:3  Oh send out Your light and Your truth; let them lead me; let them bring me to Your holy hill, and to Your tabernacles.
Psal NETfree 43:3  Reveal your light and your faithfulness! They will lead me, they will escort me back to your holy hill, and to the place where you live.
Psal NETtext 43:3  Reveal your light and your faithfulness! They will lead me, they will escort me back to your holy hill, and to the place where you live.
Psal NHEB 43:3  Oh, send out your light and your truth. Let them lead me. Let them bring me to your holy hill, To your tents.
Psal NHEBJE 43:3  Oh, send out your light and your truth. Let them lead me. Let them bring me to your holy hill, To your tents.
Psal NHEBME 43:3  Oh, send out your light and your truth. Let them lead me. Let them bring me to your holy hill, To your tents.
Psal Noyes 43:3  O send forth thy light and thy truth; let them guide me; Let them lead me to thy holy mountain, and to thy dwelling-place!
Psal OEB 43:3  Send forth your light and your truth, let them be my guides: to your holy hill let them bring me, to the place where you live.
Psal OEBcth 43:3  Send forth your light and your truth, let them be my guides: to your holy hill let them bring me, to the place where you live.
Psal RLT 43:3  O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
Psal RNKJV 43:3  O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.
Psal RWebster 43:3  O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me to thy holy hill, and to thy tabernacles.
Psal Rotherha 43:3  Send forth thy light and thy faithfulness, Let, them, lead me, Let them bring me into thy holy mountain, and into thy habitations:
Psal UKJV 43:3  O send out your light and your truth: let them lead me; let them bring me unto your holy hill, and to your tabernacles.
Psal Webster 43:3  O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me to thy holy hill, and to thy tabernacles.
Psal YLT 43:3  Send forth Thy light and Thy truth, They--they lead me, they bring me in, Unto Thy holy hill, and unto Thy tabernacles.
Psal VulgClem 43:3  Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos ; afflixisti populos, et expulisti eos.
Psal VulgCont 43:3  Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
Psal VulgHetz 43:3  Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
Psal VulgSist 43:3  Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos: afflixisti populos, et expulisti eos:
Psal Vulgate 43:3  manus tua gentes disperdit et plantasti eos adflixisti populos et expulisti eos tu manu tua gentes delisti et plantasti eos adflixisti populos et emisisti eos
Psal Vulgate_ 43:3  tu manu tua gentes delisti et plantasti eos adflixisti populos et emisisti eos
Psal CzeB21 43:3  Sešli své světlo a věrnost svou – ty mě povedou, budou mě provázet k hoře tvé svatosti, kde bydlíš ty.
Psal CzeBKR 43:3  Sešliž světlo své a pravdu svou, to ať mne vodí a zprovodí na horu svatosti tvé a do příbytků tvých,
Psal CzeCEP 43:3  Sešli své světlo a svoji věrnost; ty ať mě vedou, ty ať mě přivedou k tvé svaté hoře, k příbytku tvému,
Psal CzeCSP 43:3  Sešli své světlo a svou pravdu, ty ať mě vedou a přivedou na tvou svatou horu, do tvých příbytků.
Psal ABPGRK 43:3  εξαπόστειλον το φως σου και την αλήθειάν σου αυτά με ωδήγησαν και ήγαγόν με εις όρος άγιόν σου και εις τα σκηνώματά σου
Psal Afr1953 43:3  Stuur u lig en u waarheid; laat dié my lei; laat dié my bring na u heilige berg en na u woninge,
Psal Alb 43:3  Dërgo dritën tënde dhe të vërtetën tënde; këto le të më udhëheqin dhe të më çojnë në malin tënd të shenjtë dhe në vendin e banesës sate.
Psal Aleppo 43:3    שלח-אורך ואמתך    המה ינחונייביאוני אל-הר-קדשך    ואל-משכנותיך
Psal AraNAV 43:3  أَرْسِلْ نُورَكَ وَحَقَّكَ فَيُرْشِدَانِي، وَيَأْتِيَا بِي إِلَى جَبَلِكَ الْمُقَدَّسِ وَإِلَى مَسَاكِنِكَ،
Psal AraSVD 43:3  أَرْسِلْ نُورَكَ وَحَقَّكَ، هُمَا يَهْدِيَانِنِي وَيَأْتِيَانِبِي إِلَى جَبَلِ قُدْسِكَ وَإِلَى مَسَاكِنِكَ.
Psal Azeri 43:3  نورونو و حقئقتئني گؤندَر، قوي اونلار مني هئدايت اتسئنلر؛ قوي مني سنئن موقدّس داغينا، سنئن مسکنئنه گتئرسئنلر.
Psal Bela 43:3  Ты рукою Тваёю панішчыў народы, а іх насадзіў; расьсеяў плямёны і выгнаў іх;
Psal BulVeren 43:3  Изпрати светлината Си и истината Си – нека те ме водят, нека те ме заведат на святата Ти планина и в Твоите обиталища.
Psal BurCBCM 43:3  ကိုယ်တော်၏ အလင်းတော်နှင့် သစ္စာတော်တို့ကို စေလွှတ်တော်မူပါ။ ၎င်းတို့သည် အကျွန်ုပ်ကို ဦးဆောင်လမ်းညွှန်ကြပါစေ။ ၎င်းတို့သည် အကျွန်ုပ်အား ကိုယ်တော်၏ သန့်ရှင်းသောတောင်တော်သို့ လည်းကောင်း၊ ကိုယ်တော်စံပယ်ရာဌာနသို့ လည်းကောင်း ပို့ဆောင်ကြပါစေ။-
Psal BurJudso 43:3  အလင်းတော်နှင့်သစ္စာတော်ကို စေလွှတ်တော်မူ ပါ။ သူတို့သည် လမ်းပြ၍ သန့်ရှင်းသောတောင်တော်သို့၎င်း၊ တဲတော်သို့၎င်း အကျွန်ုပ်ကို ပို့ဆောင်ပါစေသော။
Psal CSlEliza 43:3  Рука Твоя языки потреби, и насадил я еси: озлобил еси люди и изгнал еси я.
Psal CebPinad 43:3  Oh ipadan-ag ang imong kahayag ug ang imong kamatuoran; pamandoa sila kanako: Ipahatud nila ako ngadto sa imong bungtod nga balaan, Ug ngadto sa imong mga tabernaculo.
Psal ChiNCVs 43:3  求你发出你的亮光和真理,好引导我,带我到你的圣山,到你的居所。
Psal ChiSB 43:3  天主,求你發出您的光明和真道:引導我,帶我到您的聖山和居所。
Psal ChiUn 43:3  求你發出你的亮光和真實,好引導我,帶我到你的聖山,到你的居所!
Psal ChiUnL 43:3  發爾光輝誠實、用以導我、攜我至爾聖山、入爾帷幕兮、
Psal ChiUns 43:3  求你发出你的亮光和真实,好引导我,带我到你的圣山,到你的居所!
Psal CopSahBi 43:3  ⲁⲧⲉⲕϭⲓϫ ϥⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲉⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲁⲕⲧⲟϭⲟⲩ ⲁⲕⲑⲙⲕⲟ ⲛϩⲉⲛⲗⲁⲟⲥ ⲁⲕⲛⲟϫⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ
Psal CroSaric 43:3  Pošlji svjetlost svoju i vjernost: nek' me vode, nek' me dovedu na tvoju svetu goru, u šatore tvoje!
Psal DaOT1871 43:3  Send dit Lys og din Sandhed, at de maa ledsage mig, at de maa føre mig til dit hellige Bjerg og til dine Boliger;
Psal DaOT1931 43:3  Send dit Lys og din Sandhed, de lede mig, bringe mig til dit hellige Bjerg og til dine Boliger,
Psal Dari 43:3  نور و راستی خود را بفرست تا هادی و راهنمای من باشند و مرا به کوه مقدس تو و مسکن های تو برسانند.
Psal DutSVV 43:3  Zend Uw licht en Uw waarheid, dat die mij leiden; dat zij mij brengen tot den berg Uwer heiligheid, en tot Uw woningen;
Psal DutSVVA 43:3  Zend Uw licht en Uw waarheid, dat die mij leiden; dat zij mij brengen tot den berg Uwer heiligheid, en tot Uw woningen;
Psal Esperant 43:3  Sendu Vian lumon kaj Vian veron, ke ili min gvidu, Ke ili alvenigu min al Via sankta monto kaj al Via loĝejo.
Psal FarOPV 43:3  نور و راستی خود را بفرست تا مرا هدایت نمایند. و مرا به کوه مقدس تو و مسکن های تو رسانند.
Psal FarTPV 43:3  نور و راستی خود را بفرست تا راهنمای من باشند و مرا به کوه مقدّس که بارگاه توست برسانند.
Psal FinBibli 43:3  Lähetä valkeutes ja totuutes minua saattamaan, ja tuomaan sinun pyhän vuores tykö ja sinun asumises tykö.
Psal FinPR 43:3  Lähetä valkeutesi ja totuutesi. Ne minua johdattakoot, viekööt minut sinun pyhälle vuorellesi, sinun asuntoihisi,
Psal FinPR92 43:3  Lähetä valosi ja totuutesi! Ne johdattakoot minua, ne viekööt minut pyhälle vuorellesi, sinun asuntoihisi.
Psal FinRK 43:3  Lähetä valosi ja totuutesi, ne johdattakoot minua. Viekööt ne minut pyhälle vuorellesi, sinun asuntoihisi,
Psal FinSTLK2 43:3  Lähetä valkeutesi ja totuutesi. Ne minua johdattakoot, viekööt minut pyhälle vuorellesi, asuntoihisi,
Psal FreBBB 43:3  Envoie ta lumière et ta vérité ; qu'elles me conduisent Et m'introduisent sur la montagne de ta sainteté, Dans tes tabernacles !
Psal FreBDM17 43:3  Envoie ta lumière et ta vérité, afin qu’elles me conduisent et m’introduisent en la montagne de ta Sainteté, et en tes Tabernacles.
Psal FreCramp 43:3  Envoie ta lumière et ta fidélité ; qu'elles me guident, qu'elles me conduisent à ta montagne sainte et à tes tabernacles !
Psal FreJND 43:3  Envoie ta lumière et ta vérité : elles me conduiront, elles m’amèneront à ta montagne sainte et à tes demeures.
Psal FreKhan 43:3  Envoie ta lumière et ta vérité: qu’elles soient mes guides, qu’elles me conduisent à ta montagne sainte, dans ta demeure!
Psal FreLXX 43:3  Ta main a exterminé les nations ; mais eux, tu les as établis, et tu as affligé les Gentils, tu les as chassés.
Psal FrePGR 43:3  Envoie-moi ta lumière et ta vérité, afin qu'elles me guident, et qu'elles m'amènent à ta montagne sainte et dans tes demeures,
Psal FreSegon 43:3  Envoie ta lumière et ta fidélité! Qu'elles me guident, Qu'elles me conduisent à ta montagne sainte et à tes demeures!
Psal FreSynod 43:3  Envoie ta lumière et ta vérité: qu'elles me guident; Qu'elles me ramènent sur ta montagne sainte. Dans ta demeure!
Psal FreVulgG 43:3  Votre main a exterminé les nations, et vous les avez établis (nos pères) à leur place ; vous avez affligé les (des) peuples, et vous les avez chassés.
Psal Geez 43:3  እዴከ ፡ ሠረወቶሙ ፡ ለፀር ፡ ወተከልከ ፡ ኪያሆሙ ፤ ሣቀይኮሙ ፡ ለአሕዛብ ፡ ወሰደድኮሙ ።
Psal GerAlbre 43:3  O sende dein Licht und deine Wahrheit! Die sollen mich leiten / Und mich bringen zu deinem heilgen Berge und deinem Zelt.
Psal GerBoLut 43:3  Sende dein Licht und deine Wahrheit, daß sie mich leiten und bringen zu deinem heiligen Berg und zu deiner Wohnung,
Psal GerElb18 43:3  Sende dein Licht und deine Wahrheit; sie sollen mich leiten, mich bringen zu deinem heiligen Berge und zu deinen Wohnungen.
Psal GerElb19 43:3  Sende dein Licht und deine Wahrheit; sie sollen mich leiten, mich bringen zu deinem heiligen Berge und zu deinen Wohnungen.
Psal GerGruen 43:3  Send aus Dein Licht und Deine Wahrheit,daß sie zu Deinem heiligen Berg mich leiten,zu Deinen Wohnungen mich führen! -
Psal GerMenge 43:3  Sende dein Licht und deine Treue! Die sollen mich leiten, mich bringen zu deinem heiligen Berge und deiner Wohnstatt,
Psal GerNeUe 43:3  Sende dein Licht und deine Wahrheit, / dass sie mich leiten, / mich bringen zu deinem heiligen Berg, / zu den Orten deiner Gegenwart;
Psal GerSch 43:3  Sende dein Licht und deine Wahrheit, daß sie mich leiten, mich bringen zu deinem heiligen Berg und zu deinen Wohnungen,
Psal GerTafel 43:3  Sende Dein Licht und Deine Wahrheit, daß sie mich führen und bringen mich herein zu dem Berge Deiner Heiligkeit, und zu Deinen Wohnungen.
Psal GerTextb 43:3  Sende dein Licht und deine Wahrheit! Die sollen mich führen, sollen mich hinbringen zu deinem heiligen Berg und zu deiner Wohnung,
Psal GerZurch 43:3  Sende dein Licht und deine Treue, / dass sie mich leiten, / mich bringen zu deinem heiligen Berg / und zu deinen Wohnungen. /
Psal GreVamva 43:3  Εξαπόστειλον το φως σου και την αλήθειάν σου· αυτά ας με οδηγώσιν· ας με φέρωσιν εις το όρος της αγιότητός σου και εις τα σκηνώματά σου.
Psal Haitian 43:3  Voye limyè ou, moutre m' verite ou la. Fè yo fè m' wè chemen pou m' pran an. Fè yo mennen m' sou mòn ki apa pou ou a, nan kay kote ou rete a.
Psal HebModer 43:3  שלח אורך ואמתך המה ינחוני יביאוני אל הר קדשך ואל משכנותיך׃
Psal HunIMIT 43:3  Küldd világosságodat és hűségedet, azok vezéreljenek engem, vigyenek el szent hegyedhez és hajlékaidhoz;
Psal HunKNB 43:3  Küldd el világosságodat és igazságodat, hadd vezessenek és vigyenek el engem szent hegyedre s hajlékodba.
Psal HunKar 43:3  Küldd el világosságodat és igazságodat, azok vezessenek engem; vigyenek el a te szent hegyedre és hajlékaidba.
Psal HunRUF 43:3  Küldd el világosságodat és igazságodat: azok vezessenek engem! Vigyenek el szent hegyedre és hajlékaidba,
Psal HunUj 43:3  Küldd el világosságodat és igazságodat: azok vezessenek engem! Vigyenek el szent hegyedre és hajlékaidba,
Psal ItaDio 43:3  Manda la tua luce, e la tua verità; guidinmi esse, Ed introducanmi al monte della tua santità, e ne’ tuoi tabernacoli.
Psal ItaRive 43:3  Manda la tua luce e la tua verità; mi guidino esse, mi conducano al monte della tua santità, nei tuoi tabernacoli.
Psal JapBungo 43:3  願くはなんぢの光となんぢの眞理とをはなち我をみちびきてその聖山とその帷幄とにゆかしめたまへ
Psal JapKougo 43:3  あなたの光とまこととを送ってわたしを導き、あなたの聖なる山と、あなたの住まわれる所にわたしをいたらせてください。
Psal KLV 43:3  Oh, ngeH pa' lIj wov je lIj vIt. chaw' chaH Dev jIH. chaw' chaH qem jIH Daq lIj le' HuD, Daq lIj tents.
Psal Kapingam 43:3  Hagau-ina-mai do maalama mo-di tonu e-dagi au, ge lahi labelaa au gi-muli gi dau gonduu haga-madagu go Zion, gi-di gowaa dela e-noho-iei Goe.
Psal Kaz 43:3  Қыңыр ұлттарды Сен елден қуып шықтың,Ал бабаларымызды орнықтырдың.Сол тайпаларды Сен езіп тастадың,Ал бабаларымызды азат қылдың.
Psal Kekchi 43:3  Chacutanobresi taxak lin naˈleb ut chacˈut taxak li xya̱lal chicuu re nak ta̱ru̱k tina̱cˈam cuiˈchic saˈ li tzu̱l Sión. China̱cˈam cuiˈchic saˈ la̱ santil ochoch bar cuancat cuiˈ.
Psal KorHKJV 43:3  오 주의 빛과 주의 진리를 보내사 그것들이 나를 인도하게 하시며 주의 거룩한 산과 주의 장막들로 나를 데려가게 하소서.
Psal KorRV 43:3  주의 빛과 주의 진리를 보내어 나를 인도하사 주의 성산과 장막에 이르게 하소서
Psal LXX 43:3  ἡ χείρ σου ἔθνη ἐξωλέθρευσεν καὶ κατεφύτευσας αὐτούς ἐκάκωσας λαοὺς καὶ ἐξέβαλες αὐτούς
Psal LinVB 43:3  Lakisa ngai mwinda mpe bosolo bwa yo, yango ikamba ngai, ikende na ngai kin’o ngomba ya yo esantu, esika yo ofandi.
Psal LtKBB 43:3  Siųsk savo šviesą ir tiesą! Jos teveda mane į Tavo šventąjį kalną, į Tavo palapinę.
Psal LvGluck8 43:3  Sūti Savu gaišumu un Savu patiesību, ka tie mani vada un noved uz Tavu svēto kalnu un Tavā dzīvoklī;
Psal Mal1910 43:3  നിന്റെ പ്രകാശവും സത്യവും അയച്ചുതരേണമേ; അവ എന്നെ നടത്തുമാറാകട്ടെ; നിന്റെ വിശുദ്ധപൎവ്വതത്തിലേക്കും തിരുനിവാസത്തിലേക്കും അവ എന്നെ എത്തിക്കുമാറാകട്ടെ.
Psal Maori 43:3  Tukua mai tou marama me tou pono hei arahi i ahau: hei kawe i ahau ki tou maunga tapu, ki ou tapenakara.
Psal MapM 43:3  שְׁלַח־אוֹרְךָ֣ וַ֭אֲמִתְּךָ הֵ֣מָּה יַנְח֑וּנִי יְבִיא֥וּנִי אֶל־הַֽר־קׇ֝דְשְׁךָ֗ וְאֶל־מִשְׁכְּנוֹתֶֽיךָ׃
Psal Mg1865 43:3  Ampandehano ny fahazavanao sy ny fahamarinanao; aoka hitarika ahy ireo ka hitondra ahy ho any an-tendrombohitrao masìna, dia ho any amin’ ny tabernakelinao.
Psal Ndebele 43:3  Thumela ukukhanya kwakho leqiniso lakho, kungikhokhele, kungise entabeni yakho engcwele lemathabhanekeleni akho.
Psal NlCanisi 43:3  Naties hebt Gij uitgeroeid om hèn te planten, Volkeren geveld, om hèn te doen groeien.
Psal NorSMB 43:3  Send ditt ljos og di sanning, lat deim leida meg, lat deim føra meg til ditt heilage fjell og til dine bustader,
Psal Norsk 43:3  Send ditt lys og din sannhet, la dem lede mig, la dem føre mig til ditt hellige berg og til dine boliger,
Psal Northern 43:3  Göndər Öz nurunu, həqiqətini, Qoy yolunu mənə göstərsinlər, Müqəddəs dağına, məskənlərinə Qoy məni aparsınlar.
Psal OSHB 43:3  שְׁלַח־אוֹרְךָ֣ וַ֭אֲמִתְּךָ הֵ֣מָּה יַנְח֑וּנִי יְבִיא֥וּנִי אֶל־הַֽר־קָ֝דְשְׁךָ֗ וְאֶל־מִשְׁכְּנוֹתֶֽיךָ׃
Psal PohnOld 43:3  Kom kotin kadarado omui marain o melel, pwe ira en kalua ia, o wa ia lang ni omui dol saraui o tanpas omui.
Psal Pohnpeia 43:3  Komw ketin kadarodo sapwellimomwi marain oh mehlel pwe en kahluwa ie oh pwurehng kahrehiewohng ni sapwellimomwi dohl sarawi, Saion, oh nan Tehnpasomwi, wasa komw kin ketiket ie.
Psal PolGdans 43:3  Ześlij światłość twoję, i prawdę twoję; te mię poprowadzą, i wprowadzą mię na świętą górę twoję, i do przybytków twoich,
Psal PolUGdan 43:3  Ześlij twoje światło i prawdę, niech mnie wiodą i wprowadzą na twoją świętą górę i do twoich przybytków.
Psal PorAR 43:3  Envia a tua luz e a tua verdade, para que me guiem; levem-me elas ao teu santo monte, e à tua habitação.
Psal PorAlmei 43:3  Envia a tua luz e a tua verdade, para que me guiem e me levem ao teu sancto monte, e aos teus tabernaculos.
Psal PorBLivr 43:3  Envia tua luz e tua verdade, para que elas me guiem, para que me levem ao monte de tua santidade e a tuas habitações;
Psal PorBLivr 43:3  Envia tua luz e tua verdade, para que elas me guiem, para que me levem ao monte de tua santidade e a tuas habitações;
Psal PorCap 43:3  Envia a tua luz e a tua verdade,para que elas me guiem e conduzamà tua montanha santa, à tua morada.
Psal RomCor 43:3  Trimite lumina şi credincioşia Ta ca să mă călăuzească, şi să mă ducă la muntele Tău cel sfânt şi la locaşurile Tale!
Psal RusSynod 43:3  Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
Psal RusSynod 43:3  Ты рукой Твоей истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их;
Psal SloChras 43:3  Pošlji luč svojo in resnico svojo, oni naj me vodita, pripeljeta naj me na goro svetosti tvoje in v šatore tvoje;
Psal SloKJV 43:3  Oh, pošlji svojo svetlobo in svojo resnico, naj me vodita; naj me privedeta k tvoji sveti gori in k tvojim šotorskim svetiščem.
Psal SloOjaca 43:3  O odpošlji Svojo luč in Svojo resnico, naj me vodita; naj me privedeta k Tvojemu svetemu hribu in k Tvojemu bivališču.
Psal SloStrit 43:3  Pošlji luč svojo in resnico svojo, oné naj me spremljati, pripeljati naj me na goro svetosti tvoje, in v šatore tvoje.
Psal SomKQA 43:3  Nuurkaaga iyo runtaada ii soo dir, oo ha i hoggaamiyeen, Oo ha i keeneen buurtaada quduuska ah, iyo taambuugyadaada.
Psal SpaPlate 43:3  Tú, con tu mano, expulsando pueblos gentiles, los plantaste a ellos; destruyendo naciones, a ellos los propagaste.
Psal SpaRV 43:3  Envía tu luz y tu verdad: éstas me guiarán, me conducirán al monte de tu santidad, y á tus tabernáculos.
Psal SpaRV186 43:3  Envía tu luz, y tu verdad: estas me guiarán, traerme han al monte de tu santidad, y a tus tabernáculos.
Psal SpaRV190 43:3  Envía tu luz y tu verdad: éstas me guiarán, me conducirán al monte de tu santidad, y á tus tabernáculos.
Psal SrKDEkav 43:3  Пошљи видело своје и истину своју, нека ме воде, и изведу на свету гору Твоју и у дворове Твоје.
Psal SrKDIjek 43:3  Пошљи видјело своје и истину своју, нека ме воде, и изведу на свету гору твоју и у дворове твоје.
Psal Swe1917 43:3  Sänd ditt ljus och din sanning; må de leda mig, må de föra mig till ditt heliga berg och till dina boningar,
Psal SweFolk 43:3  Sänd ditt ljus och din sanning. Låt dem leda mig, låt dem föra mig till ditt heliga berg och dina boningar,
Psal SweKarlX 43:3  Sänd ditt ljus och dina sanning, att de leda mig, och föra mig till ditt helga berg, och till dina boning;
Psal TagAngBi 43:3  Oh suguin mo ang iyong liwanag at ang iyong katotohanan; patnubayan nawa nila ako: dalhin nawa nila ako sa iyong banal na bundok, at sa iyong mga tabernakulo.
Psal ThaiKJV 43:3  โอ ขอทรงโปรดใช้ความสว่างและความจริงของพระองค์ออกไปให้นำข้าพระองค์ ให้ทั้งสองนำข้าพระองค์มาถึงภูเขาบริสุทธิ์ของพระองค์ และถึงพลับพลาของพระองค์
Psal TpiKJPB 43:3  O, Yu mas salim i kam lait bilong Yu na tok tru bilong Yu. Ol i ken i go pas long mi. Ol i ken bringim mi i kam long liklik maunten holi bilong Yu na long ol haus sel holi bilong Yu.
Psal TurNTB 43:3  Gönder ışığını, gerçeğini, Yol göstersinler bana, Senin kutsal dağına, konutuna götürsünler beni.
Psal UkrOgien 43:3  Ти вигнав пога́нів Своєю рукою, а їх осади́в, понищив народи, а їх Ти поши́рив!
Psal UrduGeo 43:3  اپنی روشنی اور سچائی کو بھیج تاکہ وہ میری راہنمائی کر کے مجھے تیرے مُقدّس پہاڑ اور تیری سکونت گاہ کے پاس پہنچائیں۔
Psal UrduGeoD 43:3  अपनी रौशनी और सच्चाई को भेज ताकि वह मेरी राहनुमाई करके मुझे तेरे मुक़द्दस पहाड़ और तेरी सुकूनतगाह के पास पहुँचाएँ।
Psal UrduGeoR 43:3  Apnī raushnī aur sachchāī ko bhej tāki wuh merī rāhnumāī karke mujhe tere muqaddas pahāṛ aur terī sukūnatgāh ke pās pahuṅchāeṅ.
Psal UyCyr 43:3  Өз қолуң билән зиминидин қоғлаветип ят хәлиқләрни, Уларниң жутиға орунлаштурған едиң ата-бовилиримизни. Қаттиқ азаплап ят хәлиқләрни, Ронақ тапқуздуң әҗдатлиримизни.
Psal VieLCCMN 43:3  Xin Ngài thương sai phái ánh sáng và chân lý của Ngài, để soi đường dẫn lối con đi về núi thánh, lên đền Ngài ngự.
Psal Viet 43:3  Cầu Chúa phát ánh sáng và sự chơn thật của Chúa ra: Nó sẽ dẫn tôi, đưa tôi đến núi thánh và nơi ở của Chúa.
Psal VietNVB 43:3  Xin ban ánh sáng và chân lý của NgàiHướng dẫn tôi,Đưa tôi đến núi thánh của Ngài,Là nơi Ngài ngự.
Psal WLC 43:3  שְׁלַח־אוֹרְךָ֣ וַ֭אֲמִתְּךָ הֵ֣מָּה יַנְח֑וּנִי יְבִיא֥וּנִי אֶל־הַֽר־קָ֝דְשְׁךָ֗ וְאֶל־מִשְׁכְּנוֹתֶֽיךָ׃
Psal WelBeibl 43:3  Rho dy olau i mi, gyda dy wirionedd, i'm harwain. Byddan nhw'n dod â fi yn ôl at y mynydd sanctaidd lle rwyt ti'n byw.
Psal Wycliffe 43:3  Thin hond lost hethene men, and thou plauntidist hem; thou turmentidist puplis, and castidist hem out.