Psal
|
Mg1865
|
44:27 |
Mitsangàna hamonjy anay, ary avoty izahay araka ny famindram-ponao.
|
Psal
|
FinRK
|
44:27 |
Nouse, auta meitä ja lunasta meidät armosi tähden!
|
Psal
|
ChiSB
|
44:27 |
求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。
|
Psal
|
OSHB
|
44:27 |
ק֭וּמָֽה עֶזְרָ֣תָה לָּ֑נוּ וּ֝פְדֵ֗נוּ לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃
|
Psal
|
GerSch
|
44:27 |
Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
|
Psal
|
FinSTLK2
|
44:27 |
Nouse, auta meitä ja lunasta meidät armosi tähden.
|
Psal
|
LinVB
|
44:27 |
Teleme mpe yaka kosalisa biso, sikola biso mpo ya bolingi bwa yo !
|
Psal
|
HunIMIT
|
44:27 |
Kelj föl segítségül nekünk, és válts meg minket szereteted kedvéért!
|
Psal
|
HunUj
|
44:27 |
Siess segítségünkre! Válts meg minket irgalmadból!
|
Psal
|
SloStrit
|
44:27 |
Vstani na pomoč nam, in reši nas zavoljo milosti svoje.
|
Psal
|
FreKhan
|
44:27 |
Lève-toi pour nous venir en aide, délivre-nous par un effet de ta bonté!
|
Psal
|
PorCap
|
44:27 |
Levanta-te! Vem em nosso auxílio;salva-nos, pela tua bondade!
|
Psal
|
GerTextb
|
44:27 |
Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!
|
Psal
|
WLC
|
44:27 |
ק֭וּמָֽה עֶזְרָ֣תָה לָּ֑נוּ וּ֝פְדֵ֗נוּ לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃
|
Psal
|
GerBoLut
|
44:27 |
Mache dich auf, hilf uns und erlose uns urn deiner Gutewillen!
|
Psal
|
FinPR92
|
44:27 |
Nouse auttamaan meitä, lunasta meidät armosi tähden!
|
Psal
|
GerNeUe
|
44:27 |
Steh auf und komm uns zu Hilfe! / Erlöse uns, weil du doch gütig bist!
|
Psal
|
HunKar
|
44:27 |
Kelj fel a mi segítségünkre, ments meg minket a te kegyelmedért!
|
Psal
|
CroSaric
|
44:27 |
Ustani, u pomoć nam priteci, izbavi nas radi ljubavi svoje!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
44:27 |
Dám xin Ngài đứng lên phù giúp, lấy tình thương cứu chuộc dân Ngài.
|
Psal
|
FreBDM17
|
44:27 |
Lève-toi pour nous secourir, et nous délivre pour l’amour de ta gratuité.
|
Psal
|
Aleppo
|
44:27 |
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך
|
Psal
|
MapM
|
44:27 |
ק֭וּמָֽה עֶזְרָ֣תָה לָּ֑נוּ וּ֝פְדֵ֗נוּ לְמַ֣עַן חַסְדֶּֽךָ׃
|
Psal
|
FreJND
|
44:27 |
Lève-toi, aide-nous, et rachète-nous à cause de ta bonté.
|
Psal
|
GerMenge
|
44:27 |
Steh auf, komm uns zu Hilfe und erlöse uns um deiner Gnade willen!
|
Psal
|
FreCramp
|
44:27 |
Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté !
|
Psal
|
FreSegon
|
44:27 |
Lève-toi, pour nous secourir! Délivre-nous à cause de ta bonté!
|
Psal
|
HunRUF
|
44:27 |
Siess segítségünkre! Válts meg minket irgalmadból!
|