Psal
|
Mg1865
|
47:10 |
Ny mpanapaka ny firenen-tsamy hafa miangona ho olon’ Andriamanitr’ i Abrahama; fa an’ Andriamanitra ny ampingan’ ny tany; Avo indrindra Izy.
|
Psal
|
FinRK
|
47:10 |
Kansojen ylhäiset kokoontuvat Abrahamin Jumalan kansaksi, sillä maan kilvet kuuluvat Jumalalle. Hän on ylen korkea.
|
Psal
|
ChiSB
|
47:10 |
萬民的王侯聚起來,要作亞巴郎天主的子民;因為大地的權貴,盡屬於天主,唯有天主至高至尊。
|
Psal
|
CopSahBi
|
47:10 |
ⲛⲉⲛⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲡⲉⲕⲛⲁ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ
|
Psal
|
OSHB
|
47:10 |
נְדִ֘יבֵ֤י עַמִּ֨ים ׀ נֶאֱסָ֗פוּ עַם֮ אֱלֹהֵ֪י אַבְרָ֫הָ֥ם כִּ֣י לֵֽ֭אלֹהִים מָֽגִנֵּי־אֶ֗רֶץ מְאֹ֣ד נַעֲלָֽה׃
|
Psal
|
GerSch
|
47:10 |
Die Edlen der Völker haben sich versammelt zum Volk des Gottes Abrahams; denn Gott gehören die Schilde der Erde; er ist sehr erhaben.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
47:10 |
Kansojen päämiehet kokoontuvat Aabrahamin Jumalan kansaksi. Sillä maan kilvet ovat Jumalan. Hän on hyvin korkea.
|
Psal
|
UyCyr
|
47:10 |
Әй Худа, муқәддәс ибадәтханаң ичидә, Чоңқур ойландуқ мәңгүлүк муһәббитиң һәққидә.
|
Psal
|
Wycliffe
|
47:10 |
God, we han resseyued thi mercy; in the myddis of thi temple.
|
Psal
|
RusSynod
|
47:10 |
Мы размышляли, Боже, о благости Твоей посреди храма Твоего.
|
Psal
|
CSlEliza
|
47:10 |
Прияхом, Боже, милость Твою посреде людий Твоих.
|
Psal
|
LinVB
|
47:10 |
Bankumu ba bikolo bayei kosangana elongo na ekolo ya Nzambe wa Abarama. Solo, Nzambe azali mokonzi wa bankumu ba nse, ye aleki bango banso mosika.
|
Psal
|
HunIMIT
|
47:10 |
Népek nemesei gyűlekeztek, Ábrahám Istenének a népe; mert Istenéi a föld paizsai: igen emelkedett ő!
|
Psal
|
LXX
|
47:10 |
ὑπελάβομεν ὁ θεός τὸ ἔλεός σου ἐν μέσῳ τοῦ ναοῦ σου
|
Psal
|
HunUj
|
47:10 |
Összejöttek a népek előkelői Ábrahám Istenéhez, mert Istené a föld minden uralkodója, igen magasztos ő!
|
Psal
|
SloStrit
|
47:10 |
Radovoljni se zbirajo iz ljudstev, ljudstvo Boga Abrahamovega, ker Božje so hrambe dežele; silno je vzvišen.
|
Psal
|
FreKhan
|
47:10 |
Que les plus nobles d’entre les nations s’assemblent le peuple du Dieu d’Abraham! Car de Dieu relèvent ceux qui sont les boucliers de la terre: il est souverainement élevé.
|
Psal
|
PorCap
|
47:10 |
*Reuniram-se os príncipes dos povosao povo do Deus de Abraão.Pois dependem de Deus os potentados da terra;Ele está acima de todas as coisas!
|
Psal
|
GerTextb
|
47:10 |
Die Edlen der Völker haben sich versammelt, ein Volk des Gottes Abrahams. Denn Gotte gehören die Schilde der Erde; er ist hoch erhaben.
|
Psal
|
SpaPlate
|
47:10 |
Nos acordamos, oh Dios, de tu misericordia dentro de tu Templo.
|
Psal
|
WLC
|
47:10 |
נְדִ֘יבֵ֤י עַמִּ֨ים ׀ נֶאֱסָ֗פוּ עַם֮ אֱלֹהֵ֢י אַבְרָ֫הָ֥ם כִּ֣י לֵֽ֭אלֹהִים מָֽגִנֵּי־אֶ֗רֶץ מְאֹ֣ד נַעֲלָֽה׃
|
Psal
|
Bela
|
47:10 |
Разважалі мы, Божа, пра добрасьць Тваю пасярод храма Твайго.
|
Psal
|
GerBoLut
|
47:10 |
Die Fursten unter den Volkern sind versammelt zu einem Volk dem Gott Abrahams; denn Gott ist sehr erhohet bei den Schilden auf Erden.
|
Psal
|
FinPR92
|
47:10 |
Kansojen ruhtinaat kokoontuvat yhdessä Abrahamin jälkeläisten kanssa, sillä Jumalan vallassa ovat maan mahtavat, hän on kaikkein korkein.
|
Psal
|
NlCanisi
|
47:10 |
Wij gedenken uw goedheid, o God, Binnen uw tempel.
|
Psal
|
GerNeUe
|
47:10 |
Die Großen der Völker kommen herbei / als Volk des Gottes Abrahams, / denn Gott gehören die Schilde der Erde. / Er allein ist über alle erhöht.
|
Psal
|
RusSynod
|
47:10 |
Мы размышляли, Боже, о благости Твоей посреди храма Твоего.
|
Psal
|
HunKNB
|
47:10 |
Egybegyűlnek a népek fejedelmei Ábrahám Istenének népével, mert az Istené a föld pajzsa: s igen fenséges ő.
|
Psal
|
HunKar
|
47:10 |
Népek fejedelmei gyülekeztek össze, mint Ábrahám Istenének népe, mert Istené a földnek pajzsai; magasságos ő igen!
|
Psal
|
CroSaric
|
47:10 |
Prvaci se pribiru poganski k narodu Boga Abrahamova. Božji su svi vlastodršci zemlje, nad svima on je uzvišen.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
47:10 |
Kìa vương hầu các dân tề tựu cùng dân Thiên Chúa, Chúa của Áp-ra-ham. Mọi thủ lãnh trần gian thuộc quyền Thiên Chúa, Đấng siêu việt ngàn trùng.
|
Psal
|
FreBDM17
|
47:10 |
Les principaux des peuples se sont assembles vers le peuple du Dieu d’Abraham ; car les boucliers de la terre sont à Dieu ; il est fort exalté.
|
Psal
|
FreLXX
|
47:10 |
O Dieu, nous avons reçu ta miséricorde au milieu de ton temple.
|
Psal
|
Aleppo
|
47:10 |
נדיבי עמים נאספו— עם אלהי אברהםכי לאלהים מגני-ארץ— מאד נעלה
|
Psal
|
MapM
|
47:10 |
נְדִ֘יבֵ֤י עַמִּ֨ים ׀ נֶאֱסָ֗פוּ עַם֮ אֱלֹהֵ֢י אַבְרָ֫הָ֥ם כִּ֣י לֵ֭אלֹהִים מָֽגִנֵּי־אֶ֗רֶץ מְאֹ֣ד נַֽעֲלָֽה׃
|
Psal
|
Kaz
|
47:10 |
Уа, Құдай, ғибадатханаңдаОйландық мейірімің жайында,
|
Psal
|
FreJND
|
47:10 |
Ceux d’entre les peuples qui sont de bonne volonté se sont réunis au peuple du Dieu d’Abraham ; car les boucliers de la terre sont à Dieu : il est fort exalté.
|
Psal
|
GerMenge
|
47:10 |
Die Edlen der Völker haben sich versammelt als das Volk des Gottes Abrahams; denn Gott sind untertan die Schilde der Erde: hoch erhaben steht er da.
|
Psal
|
UkrOgien
|
47:10 |
Розмишля́ли ми, Боже, про ми́лість Твою серед храму Твого́.
|
Psal
|
FreCramp
|
47:10 |
Les princes des peuples se réunissent pour former aussi un peuple du Dieu d'Abraham ; car à Dieu sont les boucliers de la terre ; Il est souverainement élevé.
|
Psal
|
FreSegon
|
47:10 |
Les princes des peuples se réunissent Au peuple du Dieu d'Abraham; Car à Dieu sont les boucliers de la terre: Il est souverainement élevé.
|
Psal
|
HunRUF
|
47:10 |
Összejöttek a népek előkelői Ábrahám Istenéhez, mert Istené a föld minden uralkodója, igen magasztos ő!
|
Psal
|
FreVulgG
|
47:10 |
Nous avons reçu, ô Dieu, votre miséricorde au milieu de votre temple.
|