Psal
|
RWebster
|
47:4 |
He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
|
Psal
|
NHEBJE
|
47:4 |
He chooses our inheritance for us, the glory of Jacob whom he loved. Selah.
|
Psal
|
ABP
|
47:4 |
He chose to us the inheritance for us, the beauty of Jacob whom he loved.
|
Psal
|
NHEBME
|
47:4 |
He chooses our inheritance for us, the glory of Jacob whom he loved. Selah.
|
Psal
|
Rotherha
|
47:4 |
He chooseth for us our inheritance, The excellence of Jacob, which he hath loved. [Selah.]
|
Psal
|
LEB
|
47:4 |
He chooses for us our inheritance, the pride of Jacob whom he loves.
|
Psal
|
RNKJV
|
47:4 |
He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
|
Psal
|
Jubilee2
|
47:4 |
He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
|
Psal
|
Webster
|
47:4 |
He shall choose our inheritance for us, the excellence of Jacob whom he loved. Selah.
|
Psal
|
Darby
|
47:4 |
He hath chosen our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
|
Psal
|
OEB
|
47:4 |
he chooses our heritage for us, the glory of Jacob whom he loves. (Selah)
|
Psal
|
ASV
|
47:4 |
He chooseth our inheritance for us, The glory of Jacob whom he loved. [Selah
|
Psal
|
LITV
|
47:4 |
He chooses our inheritance for us, the majesty of Jacob whom He loved. Selah.
|
Psal
|
Geneva15
|
47:4 |
Hee hath chosen our inheritance for vs: euen the glory of Iaakob whom he loued. Selah.
|
Psal
|
CPDV
|
47:4 |
In her houses, God will be known, since he will support her.
|
Psal
|
BBE
|
47:4 |
He will give us our heritage, the glory of Jacob who is dear to him. (Selah.)
|
Psal
|
DRC
|
47:4 |
In her houses shall God be known, when he shall protect her.
|
Psal
|
GodsWord
|
47:4 |
He chooses our inheritance for us, the pride of Jacob, whom he loved. Selah
|
Psal
|
JPS
|
47:4 |
He subdueth peoples under us, and nations under our feet.
|
Psal
|
KJVPCE
|
47:4 |
He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
|
Psal
|
NETfree
|
47:4 |
He picked out for us a special land to be a source of pride for Jacob, whom he loves. (Selah)
|
Psal
|
AB
|
47:4 |
He has chosen out His inheritance for us, the beauty of Jacob which He loved. Pause.
|
Psal
|
AFV2020
|
47:4 |
He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom He loved. Selah.
|
Psal
|
NHEB
|
47:4 |
He chooses our inheritance for us, the glory of Jacob whom he loved. Selah.
|
Psal
|
OEBcth
|
47:4 |
he chooses our heritage for us, the glory of Jacob whom he loves. (Selah)
|
Psal
|
NETtext
|
47:4 |
He picked out for us a special land to be a source of pride for Jacob, whom he loves. (Selah)
|
Psal
|
UKJV
|
47:4 |
He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
|
Psal
|
Noyes
|
47:4 |
He hath chosen for us an inheritance, The glory of Jacob, whom he loved. [Pause.]
|
Psal
|
KJV
|
47:4 |
He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
|
Psal
|
KJVA
|
47:4 |
He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
|
Psal
|
AKJV
|
47:4 |
He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
|
Psal
|
RLT
|
47:4 |
He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.
|
Psal
|
MKJV
|
47:4 |
He shall choose our inheritance for us, the majesty of Jacob whom He loved. Selah.
|
Psal
|
YLT
|
47:4 |
He doth choose for us our inheritance, The excellency of Jacob that He loves. Selah.
|
Psal
|
ACV
|
47:4 |
He chooses our inheritance for us, the glory of Jacob whom he loved. Selah.
|
Psal
|
PorBLivr
|
47:4 |
Ele escolhe para nós nossa herança, a glória de Jacó, a quem ele amou. (Selá)
|
Psal
|
Mg1865
|
47:4 |
Mandresy firenena maro Izy ho ambanintsika, ary firenen-tsamy hafa ho ambanin’ ny tongotsika.
|
Psal
|
FinPR
|
47:4 |
{47:5} Hän on valinnut meille perintömaamme, joka on Jaakobin, hänen rakkaansa, kunnia. Sela.
|
Psal
|
FinRK
|
47:4 |
Hän alistaa kansat valtaamme, kansakunnat jalkojemme alle.
|
Psal
|
ChiSB
|
47:4 |
祂鎮壓萬民屬我們管轄,祂屈服列邦在我們腳下。
|
Psal
|
CopSahBi
|
47:4 |
ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲥⲙⲁ ⲉⲧⲧⲁⲉⲓⲏⲩ ⲉϥϣⲁⲛϯ ⲧⲟⲟⲧⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
47:4 |
他为我们选择产业,就是他所爱之雅各的荣耀。(细拉)
|
Psal
|
BulVeren
|
47:4 |
Избра за нас наследството ни, славата на Яков, когото възлюби.(Села.)
|
Psal
|
AraSVD
|
47:4 |
يَخْتَارُ لَنَا نَصِيبَنَا، فَخْرَ يَعْقُوبَ ٱلَّذِي أَحَبَّهُ. سِلَاهْ.
|
Psal
|
Esperant
|
47:4 |
Li elektas por ni nian heredon, La majeston de Jakob, kiun Li amas. Sela.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
47:4 |
พระองค์จะทรงเลือกมรดกของเราให้เรา เป็นสิ่งภูมิใจของยาโคบที่พระองค์ทรงรัก เซลาห์
|
Psal
|
OSHB
|
47:4 |
יַדְבֵּ֣ר עַמִּ֣ים תַּחְתֵּ֑ינוּ וּ֝לְאֻמִּ֗ים תַּ֣חַת רַגְלֵֽינוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
47:4 |
ချစ်တော်မူသောယာကုပ်၏ ဘုန်းဖြစ်သော ငါတို့အမွေကို ငါတို့အဘို့ ရွေးပေးတော်မူ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
47:4 |
او این سرزمین را برای سکونت ما انتخاب کرد، سرزمینی که موجب افتخار فرزندان یعقوب است، قومی که او آنها را دوست میدارد.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
47:4 |
Us ne hamāre lie hamārī mīrās ko chun liyā, usī ko jo us ke pyāre bande Yāqūb ke lie faḳhr kā bāis thā. (Silāh)
|
Psal
|
SweFolk
|
47:4 |
Han lägger folk under oss, folkslag under våra fötter.
|
Psal
|
GerSch
|
47:4 |
Er wird die Völker unter uns zwingen und die Nationen unter unsre Füße.
|
Psal
|
TagAngBi
|
47:4 |
Kaniyang ipipili tayo ng ating mana, ang karilagan ni Jacob na kaniyang minahal. (Selah)
|
Psal
|
FinSTLK2
|
47:4 |
Hän kukistaa kansat allemme ja kansakunnat jalkojemme alle.
|
Psal
|
Dari
|
47:4 |
میراث ما را برای ما خواهد برگزید یعنی جلال یعقوب را، که او را دوست می دارد.
|
Psal
|
SomKQA
|
47:4 |
Isagu dhaxalkeenna ayuu inoo dooran doonaa, Kaasoo ah ammaanta Yacquub uu jecel yahay.(Selaah)
|
Psal
|
NorSMB
|
47:4 |
Han legg folk under oss og folkeslag under våre føter.
|
Psal
|
Alb
|
47:4 |
Ai do të zgjedhë për ne trashëgiminë tonë, lavdinë e Jakobit që ai e do. (Sela)
|
Psal
|
UyCyr
|
47:4 |
Худа туруп сепиллирида Йерусалимниң, Қоғдиғучилиғини намайән қилар Өзиниң.
|
Psal
|
KorHKJV
|
47:4 |
우리를 위하여 우리의 상속 재산을 택하시리니 곧 그분께서 사랑하신 야곱의 뛰어남이로다. 셀라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
47:4 |
Избра нам достојање наше, красоту Јакова, који му омиље.
|
Psal
|
Wycliffe
|
47:4 |
God schal be knowun in the housis therof; whanne he schal take it.
|
Psal
|
Mal1910
|
47:4 |
അവൻ നമുക്കു നമ്മുടെ അവകാശത്തെ തിരഞ്ഞെടുത്തു തന്നു; താൻ സ്നേഹിച്ച യാക്കോബിന്റെ ശ്ലാഘ്യഭൂമിയെ തന്നേ.
|
Psal
|
KorRV
|
47:4 |
우리를 위하여 기업을 택하시나니 곧 사랑하신 야곱의 영화로다
|
Psal
|
Azeri
|
47:4 |
مئراثيميزي بئزئم اوچون سچدي؛ سودئيي يعقوبون فخرئني. سِلا
|
Psal
|
KLV
|
47:4 |
ghaH chooses maj inheritance vaD maH, the batlh vo' Jacob 'Iv ghaH loved. Selah.
|
Psal
|
ItaDio
|
47:4 |
Egli ci ha scelta la nostra eredità, La gloria di Giacobbe, il quale egli ama. Sela.
|
Psal
|
RusSynod
|
47:4 |
Бог в жилищах его ведом, как заступник:
|
Psal
|
CSlEliza
|
47:4 |
Бог в тяжестех его знаемь есть, егда заступает и.
|
Psal
|
ABPGRK
|
47:4 |
εξελέξατο ημίν την κληρονομίαν εαυτώ την καλλονήν Ιακώβ ην ηγάπησεν
|
Psal
|
FreBBB
|
47:4 |
Il nous choisit notre héritage, Gloire de Jacob, qu'il a aimé. (Jeu d'instruments.)
|
Psal
|
LinVB
|
47:4 |
Asali ’te bato banso batosa biso, atii bango o nse ya makolo ma biso.
|
Psal
|
BurCBCM
|
47:4 |
ကိုယ်တော်သည် မိမိချစ်တော်မူသော ယာကုပ်၏ဂုဏ်ယူဝင့်ကြွားစရာကို ငါတို့၏ အမွေအနှစ်အဖြစ် ရွေးချယ်တော်မူ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
47:4 |
Népeket hódoltat alánk s nemzeteket lábaink alá.
|
Psal
|
ChiUnL
|
47:4 |
爲我擇業、卽雅各之榮、雅各乃其所悅兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
47:4 |
Ngài chọn cơ nghiệp cho chúng tôi,Là niềm kiêu hãnh của Gia-cốp người Ngài yêu mến.Sê-la
|
Psal
|
LXX
|
47:4 |
ὁ θεὸς ἐν ταῖς βάρεσιν αὐτῆς γινώσκεται ὅταν ἀντιλαμβάνηται αὐτῆς
|
Psal
|
CebPinad
|
47:4 |
Siya nagapili sa atong panulondon alang kanato, Sa himaya ni Jacob nga iyang gihigugma. (Selah)
|
Psal
|
RomCor
|
47:4 |
El ne alege moştenirea, slava lui Iacov, pe care-l iubeşte.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
47:4 |
Ih me ketin pilohng kitail sahpw me kitail kin kousoan ie, sohso kesempwal en sapwellime aramas akan, me e kin ketin loalloale.
|
Psal
|
HunUj
|
47:4 |
Népeket vet alánk, nemzeteket lábaink alá.
|
Psal
|
GerZurch
|
47:4 |
Er zwang Völker unter uns, / Nationen unter unsre Füsse. /
|
Psal
|
GerTafel
|
47:4 |
Er bezwingt Völker unter uns, und Volksstämme unter unsere Füße.
|
Psal
|
PorAR
|
47:4 |
Escolheu para nós a nossa herança, a glória de Jacó, a quem amou.
|
Psal
|
DutSVVA
|
47:4 |
[047:5] Hij verkiest voor ons onze erfenis, de heerlijkheid van Jakob, dien Hij heeft liefgehad. Sela.
|
Psal
|
FarOPV
|
47:4 |
میراث مارا برای ما خواهد برگزید یعنی جلالت یعقوب راکه دوست میدارد، سلاه.
|
Psal
|
Ndebele
|
47:4 |
Izasikhethela ilifa lethu, udumo lukaJakobe emthandayo. Sela*.
|
Psal
|
PorBLivr
|
47:4 |
Ele escolhe para nós nossa herança, a glória de Jacó, a quem ele amou. (Selá)
|
Psal
|
SloStrit
|
47:4 |
V hlev goni ljudstva, v naš kraj, in narode v kraj naših nóg.
|
Psal
|
Norsk
|
47:4 |
Han legger folkeslag under oss og folkeferd under våre føtter.
|
Psal
|
SloChras
|
47:4 |
Odbira nam posestvo naše, ponos Jakoba, ki ga je ljubil. (Sela.)
|
Psal
|
Northern
|
47:4 |
Sevdiyi Yaqubun fəxri olan torpağı Bizə mülk etmək üçün seçdi. Sela
|
Psal
|
GerElb19
|
47:4 |
Er erwählte für uns unser Erbteil, den Stolz Jakobs, den er geliebt hat. (Sela.)
|
Psal
|
PohnOld
|
47:4 |
A kotin piladang kitail atail soso, lingan en Iakop, me a kotin pok ong. Sela.
|
Psal
|
LvGluck8
|
47:4 |
Viņš mums izrauga mūsu mantojumu, Jēkaba godību, ko Viņš mīļo. (Sela.)
|
Psal
|
PorAlmei
|
47:4 |
Escolherá para nós a nossa herança, a gloria de Jacob, a quem amou (Selah).
|
Psal
|
SloOjaca
|
47:4 |
On je izbral našo dediščino za nas, slavo in ponos Jakoba, katerega On ljubi.
|
Psal
|
ChiUn
|
47:4 |
他為我們選擇產業,就是他所愛之雅各的榮耀。(細拉)
|
Psal
|
SweKarlX
|
47:4 |
Han skall tvinga folk under oss, och Hedningar under våra fötter.
|
Psal
|
FreKhan
|
47:4 |
Il a soumis des nations à notre empire, jeté des peuples sous nos pieds.
|
Psal
|
GerAlbre
|
47:4 |
Er beugte Völker unter uns / Und legte uns Leute zu Füßen.
|
Psal
|
FrePGR
|
47:4 |
Il nous a choisi lui-même notre héritage, orgueil de Jacob qu'il aime. (Pause)
|
Psal
|
PorCap
|
47:4 |
Ele submeteu os povos ao nosso poder,pôs as nações a nossos pés.
|
Psal
|
JapKougo
|
47:4 |
主はその愛されたヤコブの誇をわれらの嗣業として、われらのために選ばれた。[セラ
|
Psal
|
GerTextb
|
47:4 |
Er zwang Völker unter uns und Nationen unter unsere Füße.
|
Psal
|
Kapingam
|
47:4 |
Ma go Mee dela ne-hilihili dana henua mai gi gidaadou belee noho-ai, di maluagina madamada ni-di hagadili Jacob dela e-aloho-ieia.
|
Psal
|
SpaPlate
|
47:4 |
En sus fortalezas, Dios se ha mostrado baluarte seguro.
|
Psal
|
WLC
|
47:4 |
יַדְבֵּ֣ר עַמִּ֣ים תַּחְתֵּ֑ינוּ וּ֝לְאֻמִּ֗ים תַּ֣חַת רַגְלֵֽינוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
47:4 |
Jis parinko mums paveldėti žemę – garbę Jo mylimojo Jokūbo.
|
Psal
|
Bela
|
47:4 |
Бог у харомах ягоных вядомы як цьвярдыня:
|
Psal
|
GerBoLut
|
47:4 |
Er wird die Volker unter uns zwingen und die Leute unter unsere Fülie.
|
Psal
|
FinPR92
|
47:4 |
Hän alisti kansat valtaamme, kansanheimot jalkojemme alle.
|
Psal
|
SpaRV186
|
47:4 |
El nos eligirá nuestras heredades; la hermosura de Jacob, al cual amó. Selah.
|
Psal
|
NlCanisi
|
47:4 |
God woont in haar burchten, En toont zich een veilige schuts.
|
Psal
|
GerNeUe
|
47:4 |
Er hat uns Völker unterstellt, / uns ganze Nationen zu Füßen gelegt.
|
Psal
|
UrduGeo
|
47:4 |
اُس نے ہمارے لئے ہماری میراث کو چن لیا، اُسی کو جو اُس کے پیارے بندے یعقوب کے لئے فخر کا باعث تھا۔ (سِلاہ)
|
Psal
|
AraNAV
|
47:4 |
يَخْتَارُ لَنَا مِيرَاثَنَا، فَخْرَ يَعْقُوبَ الَّذِي أَحَبَّهُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
47:4 |
他为我们选择了我们的产业,就是他所爱的雅各的荣耀。(细拉)
|
Psal
|
ItaRive
|
47:4 |
Egli scelse per noi la nostra eredità, gloria di Giacobbe ch’egli ama. Sela.
|
Psal
|
Afr1953
|
47:4 |
Hy bring volke onder ons en nasies onder ons voete.
|
Psal
|
RusSynod
|
47:4 |
Бог в жилищах его ведом как заступник,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
47:4 |
उसने हमारे लिए हमारी मीरास को चुन लिया, उसी को जो उसके प्यारे बंदे याक़ूब के लिए फ़ख़र का बाइस था। (सिलाह)
|
Psal
|
TurNTB
|
47:4 |
Sevdiği Yakup'un gururu olan mirasımızı O seçti bizim için. Sela
|
Psal
|
DutSVV
|
47:4 |
Hij brengt de volken onder ons, en de natien onder onze voeten.
|
Psal
|
HunKNB
|
47:4 |
Alánk vetette a népeket, lábunk alá a nemzeteket.
|
Psal
|
Maori
|
47:4 |
Mana e whiriwhiri to tatou nohoanga mo tatou, te mea pai rawa o Hakopa, o tana i aroha ai. (Hera.
|
Psal
|
HunKar
|
47:4 |
Alánk veti a népeket, a nemzeteket lábaink alá.
|
Psal
|
Viet
|
47:4 |
Ngài chọn cơ nghiệp cho chúng tôi, Là sự vinh hiển của Gia-cốp mà Ngài yêu mến.
|
Psal
|
Kekchi
|
47:4 |
Li Dios quisicˈoc ru li naˈajej li quixyechiˈi ke. Li naˈajej aˈan quicuulac chiru laj Jacob, li raro xban li Dios.
|
Psal
|
Swe1917
|
47:4 |
Han tvingar folk under oss och folkslag under våra fötter.
|
Psal
|
CroSaric
|
47:4 |
Narode je nama podložio, pogane stavio pod noge naše,
|
Psal
|
VieLCCMN
|
47:4 |
Chính Người bắt muôn dân muôn nước phải phục quyền và quỵ luỵ chúng tôi.
|
Psal
|
FreBDM17
|
47:4 |
Il range les peuples sous nous, et les nations, sous nos pieds.
|
Psal
|
FreLXX
|
47:4 |
Dieu est connu dans ses palais, lorsqu'il la défend,
|
Psal
|
Aleppo
|
47:4 |
ידבר עמים תחתינו ולאמים תחת רגלינו
|
Psal
|
MapM
|
47:4 |
יַדְבֵּ֣ר עַמִּ֣ים תַּחְתֵּ֑ינוּ וּ֝לְאֻמִּ֗ים תַּ֣חַת רַגְלֵֽינוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
47:4 |
יבחר לנו את נחלתנו את גאון יעקב אשר אהב סלה׃
|
Psal
|
Kaz
|
47:4 |
Бекіністі сарайларында ҚұдайБелгілі қорғаушы, баспанадай.
|
Psal
|
FreJND
|
47:4 |
Il assujettit les peuples sous nous, et les peuplades sous nos pieds.
|
Psal
|
GerGruen
|
47:4 |
Er unterjocht uns Völkerund Nationen legt er uns zu Füßen,
|
Psal
|
SloKJV
|
47:4 |
Izbral nam bo našo dediščino, odličnost Jakoba, katerega je ljubil.
|
Psal
|
Haitian
|
47:4 |
Li fè nou dominen sou anpil pèp, li mete anpil nasyon sou zòd nou.
|
Psal
|
FinBibli
|
47:4 |
Hän valitsee meille perimisemme, Jakobin kunnian, jota hän rakastaa, Sela!
|
Psal
|
Geez
|
47:4 |
እስመ ፡ ናሁ ፡ ነገሥተ ፡ ምድር ፡ ተጋብኡ ፤ ወመጽኡ ፡ ኅቡረ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
47:4 |
El nos elegirá nuestras heredades; la hermosura de Jacob, al cual amó. (Selah.)
|
Psal
|
WelBeibl
|
47:4 |
Dewisodd dir yn etifeddiaeth i ni – tir i Jacob, y bobl mae wedi'u caru, ymfalchïo ynddo. Saib
|
Psal
|
GerMenge
|
47:4 |
Er hat Völker unter unsre Herrschaft gebeugt und Völkerschaften unter unsre Füße;
|
Psal
|
GreVamva
|
47:4 |
Έκλεξε διά ημάς την κληρονομίαν την δόξαν του Ιακώβ, τον οποίον ηγάπησε. Διάψαλμα.
|
Psal
|
UkrOgien
|
47:4 |
Бог у хра́мах Своїх, за твердиню Він зна́ний.
|
Psal
|
FreCramp
|
47:4 |
Il nous assujettit les peuples, il met les nations sous nos pieds.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
47:4 |
Избра нам достојање наше, красоту Јакова, који Му омиле.
|
Psal
|
PolUGdan
|
47:4 |
Wybrał nam nasze dziedzictwo, chlubę Jakuba, którego umiłował. Sela.
|
Psal
|
FreSegon
|
47:4 |
Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds;
|
Psal
|
SpaRV190
|
47:4 |
El nos elegirá nuestras heredades; la hermosura de Jacob, al cual amó. (Selah.)
|
Psal
|
HunRUF
|
47:4 |
Népeket vet alánk, nemzeteket lábaink alá.
|
Psal
|
FreSynod
|
47:4 |
Il a choisi pour nous ce pays, qui est l'héritage Et la gloire de Jacob, son bien-aimé. Pause
|
Psal
|
DaOT1931
|
47:4 |
Han bøjede Folkefærd under os og Folkeslag under vor Fod;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
47:4 |
Bai Em i makim samting yumi bai kisim long papa bilong helpim yumi, em nambawan samting bilong Jekop, man Em i bin laikim tru. Sela.
|
Psal
|
DaOT1871
|
47:4 |
Han tvinger Folkene under os, ja, Folkefærd under vore Fødder.
|
Psal
|
FreVulgG
|
47:4 |
Dieu se fera connaître dans ses maisons, lorsqu’il les défendra.
|
Psal
|
PolGdans
|
47:4 |
Podbija ludzi pod moc naszę, a narody pod nogi nasze.
|
Psal
|
JapBungo
|
47:4 |
又そのいつくしみたまふヤコブが譽とする嗣業をわれらのために選びたまはん セラ
|
Psal
|
GerElb18
|
47:4 |
Er erwählte für uns unser Erbteil, den Stolz Jakobs, den er geliebt hat.
|