Psal
|
RWebster
|
47:6 |
Sing praises to God, sing praises: sing praises to our King, sing praises.
|
Psal
|
NHEBJE
|
47:6 |
Sing praise to God, sing praises. Sing praises to our King, sing praises.
|
Psal
|
ABP
|
47:6 |
Strum to our God! Strum! Strum to our king! Strum!
|
Psal
|
NHEBME
|
47:6 |
Sing praise to God, sing praises. Sing praises to our King, sing praises.
|
Psal
|
Rotherha
|
47:6 |
Sing praises unto God, sing praises, Sing praises to our King, sing praises;
|
Psal
|
LEB
|
47:6 |
Sing praises to God, sing praises. Sing praises to our king, sing praises.
|
Psal
|
RNKJV
|
47:6 |
Sing praises to Elohim, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
|
Psal
|
Jubilee2
|
47:6 |
Sing [praises] to God, sing [praises]; sing [praises] unto our King, sing [praises].
|
Psal
|
Webster
|
47:6 |
Sing praises to God, sing praises: sing praises to our King, sing praises.
|
Psal
|
Darby
|
47:6 |
Sing psalms ofGod, sing psalms; sing psalms unto our King, sing psalms!
|
Psal
|
OEB
|
47:6 |
Sing praise to our God, sing praises: sing praise to our king, sing praises.
|
Psal
|
ASV
|
47:6 |
Sing praises to God, sing praises: Sing praises unto our King, sing praises.
|
Psal
|
LITV
|
47:6 |
Sing praise; sing praise; sing praise to our King, sing praise!
|
Psal
|
Geneva15
|
47:6 |
Sing prayses to God, sing prayses: sing prayses vnto our King, sing prayses.
|
Psal
|
CPDV
|
47:6 |
Such did they see, and they were astonished: they were disturbed, they were moved.
|
Psal
|
BBE
|
47:6 |
Give praises to God, make songs of praise; give praises to our King, make songs of praise.
|
Psal
|
DRC
|
47:6 |
So they saw, and they wondered, they were troubled, they were moved:
|
Psal
|
GodsWord
|
47:6 |
Make music to praise God. Play music for him! Make music to praise our king. Play music for him!
|
Psal
|
JPS
|
47:6 |
G-d is gone up amidst shouting, HaShem amidst the sound of the horn.
|
Psal
|
KJVPCE
|
47:6 |
Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
|
Psal
|
NETfree
|
47:6 |
Sing to God! Sing! Sing to our king! Sing!
|
Psal
|
AB
|
47:6 |
Sing praises to our God, sing praises; sing praises to our King, sing praises.
|
Psal
|
AFV2020
|
47:6 |
Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises,
|
Psal
|
NHEB
|
47:6 |
Sing praise to God, sing praises. Sing praises to our King, sing praises.
|
Psal
|
OEBcth
|
47:6 |
Sing praise to our God, sing praises: sing praise to our king, sing praises.
|
Psal
|
NETtext
|
47:6 |
Sing to God! Sing! Sing to our king! Sing!
|
Psal
|
UKJV
|
47:6 |
Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
|
Psal
|
Noyes
|
47:6 |
Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our king, sing praises!
|
Psal
|
KJV
|
47:6 |
Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
|
Psal
|
KJVA
|
47:6 |
Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
|
Psal
|
AKJV
|
47:6 |
Sing praises to God, sing praises: sing praises to our King, sing praises.
|
Psal
|
RLT
|
47:6 |
Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.
|
Psal
|
MKJV
|
47:6 |
Sing praise to God, sing praise; sing praise to our King, sing praise.
|
Psal
|
YLT
|
47:6 |
Praise God--praise--give praise to our king, praise.
|
Psal
|
ACV
|
47:6 |
Sing praise to God, sing praises. Sing praises to our King, sing praises.
|
Psal
|
PorBLivr
|
47:6 |
Cantai louvores a Deus, cantai; cantai louvores ao nosso Rei, cantai.
|
Psal
|
Mg1865
|
47:6 |
Efa niakatra tamin’ ny fihobiana Andriamanitra, Jehovah niakatra tamin’ ny fitsofana ny anjomara.
|
Psal
|
FinPR
|
47:6 |
{47:7} Veisatkaa Jumalalle, veisatkaa, veisatkaa meidän kuninkaallemme, veisatkaa.
|
Psal
|
FinRK
|
47:6 |
Jumala on astunut ylös riemuhuudon raikuessa, Herra pasuunan pauhatessa.
|
Psal
|
ChiSB
|
47:6 |
天主上升,有歡呼聲護送,上主騰空,有號角聲相從。
|
Psal
|
CopSahBi
|
47:6 |
ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲁⲩⲛⲁⲩ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲁⲩⲣϣⲡⲏⲣⲉ ⲁⲩϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲁⲩⲕⲓⲙ
|
Psal
|
ChiUns
|
47:6 |
你们要向 神歌颂,歌颂!向我们王歌颂,歌颂!
|
Psal
|
BulVeren
|
47:6 |
Пейте на Бога псалми, пейте псалми! Пейте на нашия Цар псалми, пейте псалми!
|
Psal
|
AraSVD
|
47:6 |
رَنِّمُوا لِلهِ، رَنِّمُوا. رَنِّمُوا لِمَلِكِنَا، رَنِّمُوا.
|
Psal
|
Esperant
|
47:6 |
Kantu al Dio, kantu! Kantu al nia Reĝo, kantu!
|
Psal
|
ThaiKJV
|
47:6 |
จงร้องเพลงสรรเสริญถวายพระเจ้า จงร้องเพลงสรรเสริญเถิด จงร้องเพลงสรรเสริญถวายพระมหากษัตริย์ของเรา จงร้องเพลงสรรเสริญเถิด
|
Psal
|
OSHB
|
47:6 |
עָלָ֣ה אֱ֭לֹהִים בִּתְרוּעָ֑ה יְ֝הֹוָ֗ה בְּק֣וֹל שׁוֹפָֽר׃
|
Psal
|
BurJudso
|
47:6 |
ဘုရားသခင်ကို ချီးမွမ်း၍ သီချင်းဆိုကြလော့။ သီချင်းဆိုကြလော့။ ငါတို့၏ရှင်ဘုရင်ကို ချီးမွမ်း၍ သီချင်းဆိုကြလော့။ သီချင်းဆိုကြလော့။
|
Psal
|
FarTPV
|
47:6 |
در ستایش خدا سرود بخوانید، برای پادشاه ما سرود نیایش بخوانید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
47:6 |
Madahsarāī karo, Allāh kī madahsarāī karo! Madahsarāī karo, hamāre Bādshāh kī madahsarāī karo!
|
Psal
|
SweFolk
|
47:6 |
Gud har farit upp under jubel, Herren under basuners ljud.
|
Psal
|
GerSch
|
47:6 |
Gott ist aufgefahren mit Jauchzen, der HERR mit dem Schall der Posaune.
|
Psal
|
TagAngBi
|
47:6 |
Kayo'y magsiawit ng mga pagpuri sa Dios, kayo'y magsiawit ng mga pagpuri: kayo'y magsiawit ng mga pagpuri sa ating Hari, kayo'y magsiawit ng mga pagpuri.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
47:6 |
Jumala astuu ylös riemun raikuessa, Herra torvien pauhatessa
|
Psal
|
Dari
|
47:6 |
ستایش کنید، خدا را ستایش کنید. ستایش کنید، پادشاه ما را ستایش کنید.
|
Psal
|
SomKQA
|
47:6 |
Ilaah ammaan ugu heesa, ammaan ugu heesa, Ammaan ugu heesa Boqorkeenna, ammaan heesa.
|
Psal
|
NorSMB
|
47:6 |
Gud for upp med fagnadrop, Herren med basunljod.
|
Psal
|
Alb
|
47:6 |
Këndojini lavde Perëndisë tonë, këndojini lavde! Këndojini lavde mbretit tonë, këndojini lavde!
|
Psal
|
UyCyr
|
47:6 |
Лекин улар көрүпла шәһәрни болди алақзадә, Арқисиға дәрһал қечишти чүшүп вәһимигә.
|
Psal
|
KorHKJV
|
47:6 |
노래로 하나님을 찬양하고 노래로 찬양하라. 노래로 우리 왕을 찬양하고 노래로 찬양하라.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
47:6 |
Појте Богу, појте; појте цару нашему, појте;
|
Psal
|
Wycliffe
|
47:6 |
Thei seynge so wondriden; thei weren disturblid, thei weren mouyd togidere, tremblyng took hem.
|
Psal
|
Mal1910
|
47:6 |
ദൈവത്തിന്നു സ്തുതി പാടുവിൻ, സ്തുതി പാടുവിൻ; നമ്മുടെ രാജാവിന്നു സ്തുതി പാടുവിൻ, സ്തുതി പാടുവിൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
47:6 |
찬양하라 하나님을 찬양하라 찬양하라 우리 왕을 찬양하라
|
Psal
|
Azeri
|
47:6 |
تارييا پرستئش نغمهسي اوخويون، پرستئش نغمهسي اوخويون. پادشاهيميزا پرستئش نغمهسي اوخويون، پرستئش نغمهسي اوخويون.
|
Psal
|
KLV
|
47:6 |
bom naD Daq joH'a', bom praises. bom praises Daq maj joH, bom praises.
|
Psal
|
ItaDio
|
47:6 |
Salmeggiate a Dio, salmeggiate; Salmeggiate al Re nostro, salmeggiate.
|
Psal
|
RusSynod
|
47:6 |
увидели и изумились, смутились и обратились в бегство;
|
Psal
|
CSlEliza
|
47:6 |
тии видевше тако, удивишася, смятошася, подвигошася:
|
Psal
|
ABPGRK
|
47:6 |
ψάλατε τω θεώ ημών ψάλατε ψάλατε τω βασιλεί ημών ψάλατε
|
Psal
|
FreBBB
|
47:6 |
Psalmodiez à Dieu, psalmodiez ; Psalmodiez à notre Roi, psalmodiez ;
|
Psal
|
LinVB
|
47:6 |
Nzambe abuti o likolo mpe babeteli ye maboko, ye Mokonzi, babeteli ye mindule.
|
Psal
|
BurCBCM
|
47:6 |
ဘုရားသခင်အား ချီးမွမ်းဧကျူးကြလော့။ ငါတို့၏ ဘုရင်မင်းမြတ်အား ချီးမွမ်းဧကျူးကြလော့။ ချီးမွမ်းဧကျူးကြလော့။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
47:6 |
Felszállt Isten riadás közt, az Örökkévaló karsona hangja közt.
|
Psal
|
ChiUnL
|
47:6 |
宜歌頌、歌頌上帝兮、宜歌頌、歌頌我王兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
47:6 |
Hãy hát lên ca ngợi Đức Chúa Trời, hãy hát lên.Hãy hát lên ca ngợi Vua chúng ta, hãy hát lên.
|
Psal
|
LXX
|
47:6 |
αὐτοὶ ἰδόντες οὕτως ἐθαύμασαν ἐταράχθησαν ἐσαλεύθησαν
|
Psal
|
CebPinad
|
47:6 |
Manag-awit ug mga pagdayeg ngadto sa Dios, manag-awit ug mga pagdayeg: Manag-awit ug mga pagdayeg ngadto sa atong Hari, manag-awit ug mga pagdayeg.
|
Psal
|
RomCor
|
47:6 |
Cântaţi lui Dumnezeu, cântaţi! Cântaţi Împăratului nostru, cântaţi!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
47:6 |
Kumwail koul kapinga Koht; kumwail koul kapinga atail nanmwarki!
|
Psal
|
HunUj
|
47:6 |
Felvonul Isten ujjongás közben, kürtzengéssel jön az Úr.
|
Psal
|
GerZurch
|
47:6 |
Empor stieg Gott unter Siegesgeschrei, / der Herr beim Schall der Posaune. / (a) Ps 68:19
|
Psal
|
GerTafel
|
47:6 |
Hinauf steigt Gott mit Jubel, Jehovah mit der Stimme der Posaune.
|
Psal
|
PorAR
|
47:6 |
Cantai louvores a Deus, cantai louvores; cantai louvores ao nosso Rei, cantai louvores.
|
Psal
|
DutSVVA
|
47:6 |
[047:7] Psalmzingt Gode, psalmzingt! Psalmzingt onzen Koning, psalmzingt!
|
Psal
|
FarOPV
|
47:6 |
تسبیح بخوانید، خدا را تسبیح بخوانید. تسبیح بخوانید، پادشاه ما را تسبیح بخوانید.
|
Psal
|
Ndebele
|
47:6 |
Hlabelani indumiso kuNkulunkulu, hlabelelani indumiso. Hlabelani indumiso eNkosini yethu, hlabelelani indumiso.
|
Psal
|
PorBLivr
|
47:6 |
Cantai louvores a Deus, cantai; cantai louvores ao nosso Rei, cantai.
|
Psal
|
SloStrit
|
47:6 |
Gor gré Bog z veselim glasom, Gospod s trombe bučanjem.
|
Psal
|
Norsk
|
47:6 |
Gud fór op under jubelrop, Herren under basuners lyd.
|
Psal
|
SloChras
|
47:6 |
Pevajte Bogu, pevajte psalme, pevajte Kralju našemu, pevajte psalme!
|
Psal
|
Northern
|
47:6 |
Tərənnüm edin Allahı, tərənnüm edin! Tərənnüm edin Padşahımızı, tərənnüm edin!
|
Psal
|
GerElb19
|
47:6 |
Singet Gott Psalmen, singet Psalmen; singet Psalmen unserem König, singet Psalmen!
|
Psal
|
PohnOld
|
47:6 |
Kauli ong Kot psalm ko! Kaulki psalm ko! Kauli ong atail Nanmarki! Kakaul!
|
Psal
|
LvGluck8
|
47:6 |
Dziediet Dievam, dziedājiet; dziediet mūsu Ķēniņam, dziedājiet.
|
Psal
|
PorAlmei
|
47:6 |
Cantae louvores a Deus, cantae louvores; cantae louvores ao nosso Rei, cantae louvores.
|
Psal
|
SloOjaca
|
47:6 |
Pojte hvalnice Bogu, pojte hvalnice! Pojte hvalnice našemu kralju, pojte hvalnice!
|
Psal
|
ChiUn
|
47:6 |
你們要向 神歌頌,歌頌!向我們王歌頌,歌頌!
|
Psal
|
SweKarlX
|
47:6 |
Gud är uppfaren med fröjd, och Herren med klar basun.
|
Psal
|
FreKhan
|
47:6 |
Dieu s’élève dans les hauteurs parmi les acclamations, l’Eternel, au son de la trompette.
|
Psal
|
GerAlbre
|
47:6 |
Elohim steigt unter Jauchzen empor, / Jahwe beim Klange des Widderhorns.
|
Psal
|
FrePGR
|
47:6 |
Chantez l'Éternel, chantez ! Chantez à notre Roi, chantez !
|
Psal
|
PorCap
|
47:6 |
Deus subiu por entre aclamações,o Senhor subiu ao som da trombeta.
|
Psal
|
JapKougo
|
47:6 |
神をほめうたえよ、ほめうたえよ、われらの王をほめうたえよ、ほめうたえよ。
|
Psal
|
GerTextb
|
47:6 |
Gott ist aufgefahren mit Jauchzen, Jahwe mit Posaunenschall.
|
Psal
|
Kapingam
|
47:6 |
Daahili hagaamuina a God. Daahili hagaamuina tadau King!
|
Psal
|
SpaPlate
|
47:6 |
mas apenas le vieron, se han pasmado, y aterrados han huido por doquier.
|
Psal
|
WLC
|
47:6 |
עָלָ֣ה אֱ֭לֹהִים בִּתְרוּעָ֑ה יְ֝הֹוָ֗ה בְּק֣וֹל שׁוֹפָֽר׃
|
Psal
|
LtKBB
|
47:6 |
Giedokite gyrių mūsų Dievui, giedokite! Giedokite gyrių mūsų Karaliui, giedokite!
|
Psal
|
Bela
|
47:6 |
убачылі і дзіву даліся, спалохаліся і паўцякалі:
|
Psal
|
GerBoLut
|
47:6 |
Gott fahret auf mit Jauchzen und der HERR mit heller Posaune.
|
Psal
|
FinPR92
|
47:6 |
Jumala nousee valtaistuimelleen, riemuhuudot kaikuvat, pasuunat soivat.
|
Psal
|
SpaRV186
|
47:6 |
Cantád a Dios, cantád; cantád a nuestro Rey, cantád.
|
Psal
|
NlCanisi
|
47:6 |
Maar toen ze haar zagen, stonden ze stom van ontzetting, En stoven verschrokken uiteen.
|
Psal
|
GerNeUe
|
47:6 |
Im Jauchzen stieg Gott hinauf, / im Schall des Schofar-Horns, Jahwe.
|
Psal
|
UrduGeo
|
47:6 |
مدح سرائی کرو، اللہ کی مدح سرائی کرو! مدح سرائی کرو، ہمارے بادشاہ کی مدح سرائی کرو!
|
Psal
|
AraNAV
|
47:6 |
رَنِّمُوا لِلهِ، رَنِّمُوا. رَنِّمُوا لِمَلِكِنَا، رَنِّمُوا.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
47:6 |
你们要歌颂,歌颂 神;你们要歌颂,歌颂我们的王。
|
Psal
|
ItaRive
|
47:6 |
Salmeggiate a Dio, salmeggiate; salmeggiate al nostro re, salmeggiate!
|
Psal
|
Afr1953
|
47:6 |
God vaar op met gejuig, die HERE met basuingeklank.
|
Psal
|
RusSynod
|
47:6 |
увидели и изумились, смутились и обратились в бегство.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
47:6 |
मद्हसराई करो, अल्लाह की मद्हसराई करो! मद्हसराई करो, हमारे बादशाह की मद्हसराई करो!
|
Psal
|
TurNTB
|
47:6 |
Ezgiler sunun Tanrı'ya, ezgiler; Ezgiler sunun Kralımız'a, ezgiler!
|
Psal
|
DutSVV
|
47:6 |
God vaart op met gejuich, de HEERE met geklank der bazuin.
|
Psal
|
HunKNB
|
47:6 |
Ujjongás közepette felvonul az Isten, harsonazengés között az Úr.
|
Psal
|
Maori
|
47:6 |
Himene ki te Atua, himene atu; himene ki to tatou Kingi, himene atu.
|
Psal
|
HunKar
|
47:6 |
Felvonul Isten harsona-szónál, kürtzengés közt az Úr.
|
Psal
|
Viet
|
47:6 |
Hãy hát ngợi khen Ðức Chúa Trời, khá hát đi; Hãy hát ngợi khen Vua chúng tôi, khá hát đi;
|
Psal
|
Kekchi
|
47:6 |
Tobicha̱nk re xlokˈoninquil li Dios. Chikabicha xlokˈal. Chobicha̱nk re xnimanquil ru li kaRey.
|
Psal
|
Swe1917
|
47:6 |
Gud har farit upp under jubel, HERREN, under basuners ljud.
|
Psal
|
CroSaric
|
47:6 |
Uzlazi Bog uz klicanje, Jahve uza zvuke trublje.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
47:6 |
Thiên Chúa ngự lên, rộn rã tiếng hò reo, CHÚA ngự lên, vang dội tiếng tù và.
|
Psal
|
FreBDM17
|
47:6 |
Dieu est monté avec un cri de réjouissance ; l’Eternel est monté avec un son de trompette.
|
Psal
|
FreLXX
|
47:6 |
Mais l'ayant vu, ils ont été si émerveillés, qu'ils se sont troublés et ont été ébranlés.
|
Psal
|
Aleppo
|
47:6 |
עלה אלהים בתרועה יהוה בקול שופר
|
Psal
|
MapM
|
47:6 |
עָלָ֣ה אֱ֭לֹהִים בִּתְרוּעָ֑ה יְ֝הֹוָ֗ה בְּק֣וֹל שׁוֹפָֽר׃
|
Psal
|
HebModer
|
47:6 |
זמרו אלהים זמרו זמרו למלכנו זמרו׃
|
Psal
|
Kaz
|
47:6 |
Олар қаланы көріп, аң-таң болды,Үрейленіп, түгел қаша жөнелді,
|
Psal
|
FreJND
|
47:6 |
★ Dieu est monté avec un chant de triomphe, l’Éternel avec la voix de la trompette.
|
Psal
|
GerGruen
|
47:6 |
Im Jubelsang fährt Gott emporund mit Trompetenschall der Herr. -
|
Psal
|
SloKJV
|
47:6 |
Prepevajte hvalnice Bogu, prepevajte hvalnice, prepevajte hvalnice našemu Kralju, prepevajte hvalnice.
|
Psal
|
Haitian
|
47:6 |
Bondye ap mache moute, tout pèp la ap rele, y'ap kònen klewon sitèlman yo kontan.
|
Psal
|
FinBibli
|
47:6 |
Veisatkaat, veisatkaat Jumalalle: veisatkaat, veisatkaat kuninkaallemme.
|
Psal
|
Geez
|
47:6 |
ወአኀዞሙ ፡ ረዐድ ፡ ወሐሙ ፡ በህየ ፡ ከመ ፡ እንተ ፡ ትወልድ ። በነፋስ ፡ ኀያል ፡ ትቀጠቅጦን ፡ ለአሕማረ ፡ ተርሴስ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
47:6 |
Cantad á Dios, cantad: cantad á nuestro Rey, cantad.
|
Psal
|
WelBeibl
|
47:6 |
Canwch fawl i Dduw, canwch! canwch fawl i'n brenin ni, canwch!
|
Psal
|
GerMenge
|
47:6 |
Aufgefahren ist Gott unter Jauchzen, der HERR beim Schall der Posaunen.
|
Psal
|
GreVamva
|
47:6 |
Ψάλατε εις τον Θεόν, ψάλατε· ψάλατε εις τον Βασιλέα ημών, ψάλατε.
|
Psal
|
UkrOgien
|
47:6 |
але, як побачили, то здивува́лись, полякалися та й розпоро́шились.
|
Psal
|
FreCramp
|
47:6 |
Dieu monte à son sanctuaire au milieu des acclamations ; Yahweh, au son de la trompette.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
47:6 |
Појте Богу, појте; појте цару нашем, појте;
|
Psal
|
PolUGdan
|
47:6 |
Śpiewajcie Bogu, śpiewajcie; śpiewajcie naszemu Królowi, śpiewajcie.
|
Psal
|
FreSegon
|
47:6 |
Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L'Éternel s'avance au son de la trompette.
|
Psal
|
SpaRV190
|
47:6 |
Cantad á Dios, cantad: cantad á nuestro Rey, cantad.
|
Psal
|
HunRUF
|
47:6 |
Felvonul Isten ujjongás közben, kürtzengéssel jön az Úr.
|
Psal
|
FreSynod
|
47:6 |
Chantez à la gloire de Dieu, chantez! Chantez à la gloire de notre Roi, chantez!
|
Psal
|
DaOT1931
|
47:6 |
Gud steg op under Jubel, HERREN under Hornets Klang.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
47:6 |
Yupela i mas singim ol song i litimapim God. Yupela i mas singim ol song i litimapim nem bilong God. Yupela i mas singim ol song i litimapim nem bilong King bilong yumi. Yupela i mas singim ol song i litimapim Em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
47:6 |
Gud for op med Frydeklang, Herren med Basunes Lyd.
|
Psal
|
FreVulgG
|
47:6 |
Eux-mêmes, en la voyant, ont été dans la stupeur, troublés et vivement émus ;
|
Psal
|
PolGdans
|
47:6 |
Wstąpił Bóg z krzykiem; Pan wstąpił z głosem trąby.
|
Psal
|
JapBungo
|
47:6 |
ほめうたへ神をほめうたへ 頌歌へわれらの王をほめうたへ
|
Psal
|
GerElb18
|
47:6 |
Singet Gott Psalmen, singet Psalmen; singet Psalmen unserem König, singet Psalmen!
|