Psal
|
RWebster
|
47:7 |
For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
|
Psal
|
NHEBJE
|
47:7 |
For God is the King of all the earth. Sing praises with understanding.
|
Psal
|
ABP
|
47:7 |
For the king of all the earth is God. Strum expertly!
|
Psal
|
NHEBME
|
47:7 |
For God is the King of all the earth. Sing praises with understanding.
|
Psal
|
Rotherha
|
47:7 |
For God is king of all the earth, Sing praises with understanding.
|
Psal
|
LEB
|
47:7 |
For God is king of all the earth. Sing praises with understanding.
|
Psal
|
RNKJV
|
47:7 |
For Elohim is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
|
Psal
|
Jubilee2
|
47:7 |
For God [is] the King of all the earth; sing ye [praises] with understanding.
|
Psal
|
Webster
|
47:7 |
For God [is] the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
|
Psal
|
Darby
|
47:7 |
ForGod is the King of all the earth; sing psalms with understanding.
|
Psal
|
OEB
|
47:7 |
For king of all earth is he: praise God in a skilful song.
|
Psal
|
ASV
|
47:7 |
For God is the King of all the earth: Sing ye praises with understanding.
|
Psal
|
LITV
|
47:7 |
For God is the king of all the earth; sing a psalm for edification.
|
Psal
|
Geneva15
|
47:7 |
For God is the King of all the earth: sing prayses euery one that hath vnderstanding.
|
Psal
|
CPDV
|
47:7 |
Trembling took hold of them. In that place, their pains were that of a woman in labor.
|
Psal
|
BBE
|
47:7 |
For God is the King of all the earth; make songs of praise with knowledge.
|
Psal
|
DRC
|
47:7 |
Trembling took hold of them. There were pains as of a woman in labour.
|
Psal
|
GodsWord
|
47:7 |
God is the king of the whole earth. Make your best music for him!
|
Psal
|
JPS
|
47:7 |
Sing praises to G-d, sing praises; sing praises unto our King, sing praises.
|
Psal
|
KJVPCE
|
47:7 |
For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
|
Psal
|
NETfree
|
47:7 |
For God is king of the whole earth! Sing a well-written song!
|
Psal
|
AB
|
47:7 |
For God is King of all the earth; sing praises with understanding.
|
Psal
|
AFV2020
|
47:7 |
For God is King of all the earth; sing praises with understanding.
|
Psal
|
NHEB
|
47:7 |
For God is the King of all the earth. Sing praises with understanding.
|
Psal
|
OEBcth
|
47:7 |
For king of all earth is he: praise God in a skilful song.
|
Psal
|
NETtext
|
47:7 |
For God is king of the whole earth! Sing a well-written song!
|
Psal
|
UKJV
|
47:7 |
For God is the King of all the earth: sing all of you praises with understanding.
|
Psal
|
Noyes
|
47:7 |
For God is king of all the earth; Sing to him hymns of praise!
|
Psal
|
KJV
|
47:7 |
For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
|
Psal
|
KJVA
|
47:7 |
For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
|
Psal
|
AKJV
|
47:7 |
For God is the King of all the earth: sing you praises with understanding.
|
Psal
|
RLT
|
47:7 |
For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
|
Psal
|
MKJV
|
47:7 |
For God is King of all the earth; sing praises with understanding.
|
Psal
|
YLT
|
47:7 |
For king of all the earth is God, Give praise, O understanding one.
|
Psal
|
ACV
|
47:7 |
For God is the King of all the earth. Sing ye praises with understanding.
|
Psal
|
PorBLivr
|
47:7 |
Porque Deus é o Rei de toda a terra; cantai louvores com entendimento.
|
Psal
|
Mg1865
|
47:7 |
Mankalazà an’ Andriamanitra, eny mankalazà; mankalazà ny Mpanjakantsika, eny, mankalazà.
|
Psal
|
FinPR
|
47:7 |
{47:8} Sillä Jumala on kaiken maan kuningas. Veisatkaa hänelle virsi.
|
Psal
|
FinRK
|
47:7 |
Laulakaa ylistystä Jumalalle, laulakaa, laulakaa ylistystä kuninkaallemme, laulakaa!
|
Psal
|
ChiSB
|
47:7 |
你們應歌頌,歌頌我們的天主,你們應歌頌,歌頌我們的君王。
|
Psal
|
CopSahBi
|
47:7 |
ⲁⲩⲥⲧⲱⲧ ⲧⲁϩⲟⲟⲩ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲛⲁⲁⲕⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲁⲙⲓⲥⲉ
|
Psal
|
ChiUns
|
47:7 |
因为 神是全地的王;你们要用悟性歌颂。
|
Psal
|
BulVeren
|
47:7 |
Защото Бог е Цар на цялата земя – пейте псалми с разбиране.
|
Psal
|
AraSVD
|
47:7 |
لِأَنَّ ٱللهَ مَلِكُ ٱلْأَرْضِ كُلِّهَا، رَنِّمُوا قَصِيدَةً.
|
Psal
|
Esperant
|
47:7 |
Ĉar Dio estas la Reĝo de la tuta tero: Kantu edifan kanton!
|
Psal
|
ThaiKJV
|
47:7 |
เพราะพระเจ้าทรงเป็นกษัตริย์เหนือแผ่นดินโลกทั้งสิ้น จงร้องเพลงสรรเสริญด้วยความเข้าใจ
|
Psal
|
OSHB
|
47:7 |
זַמְּר֣וּ אֱלֹהִ֣ים זַמֵּ֑רוּ זַמְּר֖וּ לְמַלְכֵּ֣נוּ זַמֵּֽרוּ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
47:7 |
အကြောင်းမူကား၊ ဘုရားသခင်သည် မြေကြီး တပြင်လုံးကိုအစိုးရသော မင်းဖြစ်တော်မူ၏။ ချီးမွမ်းခြင်း ထောမနာ သီချင်းကို ဆိုကြလော့။
|
Psal
|
FarTPV
|
47:7 |
خدا پادشاه سراسر جهان است؛ با سرود او را ستایش کنید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
47:7 |
Kyoṅki Allāh pūrī duniyā kā Bādshāh hai. Hikmat kā gīt gā kar us kī satāish karo.
|
Psal
|
SweFolk
|
47:7 |
Lovsjung Gud, lovsjung! Lovsjung vår kung, lovsjung,
|
Psal
|
GerSch
|
47:7 |
Lobsinget, lobsinget Gott! Lobsinget, lobsinget unserm König!
|
Psal
|
TagAngBi
|
47:7 |
Sapagka't ang Dios ay Hari ng buong lupa: magsiawit kayo ng mga pagpuri na may pagunawa.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
47:7 |
Veisatkaa Jumalalle, veisatkaa, veisatkaa kuninkaallemme, veisatkaa.
|
Psal
|
Dari
|
47:7 |
چون خدا پادشاه تمامی جهان است، پس او را با سرود ستایش کنید.
|
Psal
|
SomKQA
|
47:7 |
Waayo, Ilaah waa dunida oo dhan Boqorkeeda, Haddaba sabuur ammaan ah ku heesa.
|
Psal
|
NorSMB
|
47:7 |
Syng lov for Gud, syng lov! Syng lov for vår konge, syng lov!
|
Psal
|
Alb
|
47:7 |
Sepse Perëndia është mbreti i gjithë dheut, këndojini lavde me zotësi.
|
Psal
|
UyCyr
|
47:7 |
Титирәк бесип уларниң һәммисини, Қийналди толғақ йегән аял кәби.
|
Psal
|
KorHKJV
|
47:7 |
하나님은 온 땅의 왕이시니 너희는 깨닫고 노래로 찬양할지어다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
47:7 |
Јер је Бог цар од све земље, појте пјесму.
|
Psal
|
Wycliffe
|
47:7 |
There sorewis as of a womman trauelynge of child;
|
Psal
|
Mal1910
|
47:7 |
ദൈവം സൎവ്വഭൂമിക്കും രാജാവാകുന്നു; ഒരു ചാതുൎയ്യകീൎത്തനം പാടുവിൻ.
|
Psal
|
KorRV
|
47:7 |
하나님은 온 땅의 왕이심이라 지혜의 시로 찬양할지어다
|
Psal
|
Azeri
|
47:7 |
چونکي تاري بوتون ير اوزونه پادشاهدير. مَسکئلله اونا پرستئش نغمهسي اوخويون.
|
Psal
|
KLV
|
47:7 |
vaD joH'a' ghaH the joH vo' Hoch the tera'. bom praises tlhej yajtaHghach.
|
Psal
|
ItaDio
|
47:7 |
Perciocchè Iddio è Re di tutta la terra; Salmeggiate maestrevolmente
|
Psal
|
RusSynod
|
47:7 |
страх объял их там и мука, как у женщин в родах;
|
Psal
|
CSlEliza
|
47:7 |
трепет прият я тамо, болезни яко раждающия.
|
Psal
|
ABPGRK
|
47:7 |
ότι βασιλεύς πάσης της γης ο θεός ψάλατε συνετώς
|
Psal
|
FreBBB
|
47:7 |
Car Dieu est le roi de toute la terre. Psalmodiez un cantique !
|
Psal
|
LinVB
|
47:7 |
Boyembela Nzambe, boyemba, boyembela Mokonzi wa biso, boyemba.
|
Psal
|
BurCBCM
|
47:7 |
အကြောင်းမူကား ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ကမ္ဘာတစ်ဝန်းလုံး၏ ဘုရင်ဖြစ်တော်မူ၏။ ဆာလံသီချင်းဖြင့် ချီးမွမ်းဧကျူး ကြလော့။
|
Psal
|
HunIMIT
|
47:7 |
Zengjetek Istennek, zengjetek; zengjetek királyunknak, zengjetek!
|
Psal
|
ChiUnL
|
47:7 |
上帝爲全地之王、當賦明哲之詞、以歌頌兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
47:7 |
Vì Đức Chúa Trời là vua của cả trái đất.Hãy hát thánh thi mà ca ngợi Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
47:7 |
τρόμος ἐπελάβετο αὐτῶν ἐκεῖ ὠδῖνες ὡς τικτούσης
|
Psal
|
CebPinad
|
47:7 |
Kay ang Dios mao ang Hari sa tibook nga yuta: Manag-awit kamo ug mga pagdayeg uban ang salabutan.
|
Psal
|
RomCor
|
47:7 |
Căci Dumnezeu este împărat peste tot pământul: cântaţi o cântare înţeleaptă!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
47:7 |
Koht iei nanmwarkien sampah pwon; kumwail koul kapikapinga!
|
Psal
|
HunUj
|
47:7 |
Zengjetek Istennek, zengjetek! Zengjetek királyunknak, zengjetek!
|
Psal
|
GerZurch
|
47:7 |
Singet Gott, lobsinget! / Singet unserm König, lobsinget! /
|
Psal
|
GerTafel
|
47:7 |
Singt Psalmen unserem Gott, singt Psalmen; singt Psalmen unserem König, singt Psalmen!
|
Psal
|
PorAR
|
47:7 |
Pois Deus é o Rei de toda a terra; cantai louvores com salmo.
|
Psal
|
DutSVVA
|
47:7 |
[047:8] Want God is een Koning der ganse aarde; psalmzingt met een onderwijzing!
|
Psal
|
FarOPV
|
47:7 |
زیرا خدا پادشاه تمامی جهان است. به خردمندی تسبیح بخوانید.
|
Psal
|
Ndebele
|
47:7 |
Ngoba uNkulunkulu uyiNkosi yomhlaba wonke; hlabelelani indumiso ngokuqedisisa.
|
Psal
|
PorBLivr
|
47:7 |
Porque Deus é o Rei de toda a terra; cantai louvores com entendimento.
|
Psal
|
SloStrit
|
47:7 |
Prepevajte Bogu, prepevajte; prepevajte kralju našemu, prepevajte!
|
Psal
|
Norsk
|
47:7 |
Lovsyng Gud, lovsyng! Lovsyng vår konge, lovsyng!
|
Psal
|
SloChras
|
47:7 |
Zakaj vse zemlje kralj je Bog, pevajte psalme poučno.
|
Psal
|
Northern
|
47:7 |
Çünki Allah bütün yer üzünün Padşahıdır, Onu ilahilərlə tərənnüm edin.
|
Psal
|
GerElb19
|
47:7 |
Denn Gott ist König der ganzen Erde; singet Psalmen mit Einsicht!
|
Psal
|
PohnOld
|
47:7 |
Pwe Kot Nanmarki nan sap karos; komail kaul ki psalm ni lolekong.
|
Psal
|
LvGluck8
|
47:7 |
Jo Dievs ir Ķēniņš pār visu zemi, dziediet Viņam dziesmu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
47:7 |
Pois Deus é o Rei de toda a terra, cantae louvores com intelligencia.
|
Psal
|
SloOjaca
|
47:7 |
Kajti Bog je Kralj vse zemlje; pojte hvalnice v mojstrskem psalmu in z razumevanjem.
|
Psal
|
ChiUn
|
47:7 |
因為 神是全地的王;你們要用悟性歌頌。
|
Psal
|
SweKarlX
|
47:7 |
Lofsjunger, lofsjunger Gudi; lofsjunger, lofsjunger vårom Konung.
|
Psal
|
FreKhan
|
47:7 |
Chantez Dieu, chantez! Chantez notre roi, chantez!
|
Psal
|
GerAlbre
|
47:7 |
Lobsingt Elohim, lobsinget! / Lobsingt unserm König, lobsinget!
|
Psal
|
FrePGR
|
47:7 |
Car Dieu est Roi de toute la terre : chantez-lui des hymnes !
|
Psal
|
PorCap
|
47:7 |
Cantai a Deus, cantai!Cantai ao nosso rei, cantai!
|
Psal
|
JapKougo
|
47:7 |
神は全地の王である。巧みな歌をもってほめうたえよ。
|
Psal
|
GerTextb
|
47:7 |
Lobsinget Gotte, lobsinget; lobsinget unserem Könige, lobsinget!
|
Psal
|
SpaPlate
|
47:7 |
Los invadió allí un temblor, una angustia como de parto,
|
Psal
|
Kapingam
|
47:7 |
God la di king ni henuailala hagatau. Hagaamuina a-Mee gi-nia daahili!
|
Psal
|
WLC
|
47:7 |
זַמְּר֣וּ אֱלֹהִ֣ים זַמֵּ֑רוּ זַמְּר֖וּ לְמַלְכֵּ֣נוּ זַמֵּֽרוּ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
47:7 |
Dievas yra visos žemės Karalius! Giedokite Jam gyrių suprasdami.
|
Psal
|
Bela
|
47:7 |
агарнуў іх там страх і пакута, быццам боль парадзіху;
|
Psal
|
GerBoLut
|
47:7 |
Lobsinget, lobsinget Gott; lobsinget, lobsinget unserm Konige!
|
Psal
|
FinPR92
|
47:7 |
Ylistäkää Jumalaa, kuningastamme, ylistäkää ja laulakaa!
|
Psal
|
SpaRV186
|
47:7 |
Porque el Rey de toda la tierra es Dios: cantád entendiendo.
|
Psal
|
NlCanisi
|
47:7 |
Vreselijke angst greep hen aan, En wee als een barende vrouw:
|
Psal
|
GerNeUe
|
47:7 |
Singt und spielt zu Gottes Ehre, / singt und spielt unserem König!
|
Psal
|
UrduGeo
|
47:7 |
کیونکہ اللہ پوری دنیا کا بادشاہ ہے۔ حکمت کا گیت گا کر اُس کی ستائش کرو۔
|
Psal
|
AraNAV
|
47:7 |
لأَنَّ اللهَ هُوَ مَلِكُ الأَرْضِ كُلِّهَا. رَنِّمُوا لَهُ قَصِيدَةَ حَمْدٍ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
47:7 |
因为 神是全地的王,你们要用诗歌歌颂他。
|
Psal
|
ItaRive
|
47:7 |
Poiché Dio è re di tutta la terra; cantategli un bell’inno.
|
Psal
|
Afr1953
|
47:7 |
Psalmsing tot eer van God, psalmsing! Psalmsing tot eer van ons Koning, psalmsing!
|
Psal
|
RusSynod
|
47:7 |
Страх объял их там и мука, как у женщин в родах.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
47:7 |
क्योंकि अल्लाह पूरी दुनिया का बादशाह है। हिकमत का गीत गाकर उस की सताइश करो।
|
Psal
|
TurNTB
|
47:7 |
Çünkü Tanrı bütün dünyanın kralıdır, Maskil sunun!
|
Psal
|
DutSVV
|
47:7 |
Psalmzingt Gode, psalmzingt! Psalmzingt onzen Koning, psalmzingt!
|
Psal
|
HunKNB
|
47:7 |
Zengjetek Istennek, zsoltárt zengjetek, zengjetek királyunknak, zengedezzetek.
|
Psal
|
Maori
|
47:7 |
Ko te Atua hoki te Kingi o te whenua katoa: himene atu i runga i te mohio.
|
Psal
|
HunKar
|
47:7 |
Énekeljetek Istennek, énekeljetek; énekeljetek királyunknak, énekeljetek!
|
Psal
|
Viet
|
47:7 |
Vì Ðức Chúa Trời là Vua của cả trái đất; Hãy hát ngợi khen cách thông hiểu.
|
Psal
|
Kekchi
|
47:7 |
Li Dios, aˈan li tzˈakal Rey saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ. Joˈcan nak chikabicha xlokˈal ut chikatauhak ru li xya̱lal li yo̱co xba̱nunquil.
|
Psal
|
Swe1917
|
47:7 |
Lovsjungen Gud, lovsjungen; lovsjungen vår konung, lovsjungen.
|
Psal
|
CroSaric
|
47:7 |
Pjevajte Bogu, pjevajte, pjevajte kralju našemu, pjevajte!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
47:7 |
Hãy đàn ca, đàn ca lên mừng Thiên Chúa, đàn ca lên nào, đàn ca nữa kính Vua ta !
|
Psal
|
FreBDM17
|
47:7 |
Psalmodiez à Dieu, psalmodiez, psalmodiez à notre Roi, psalmodiez.
|
Psal
|
FreLXX
|
47:7 |
L'effroi les a saisis, et ils ont éprouvé comme les douleurs de l'enfantement.
|
Psal
|
Aleppo
|
47:7 |
זמרו אלהים זמרו זמרו למלכנו זמרו
|
Psal
|
MapM
|
47:7 |
זַמְּר֣וּ אֱלֹהִ֣ים זַמֵּ֑רוּ זַמְּר֖וּ לְמַלְכֵּ֣נוּ זַמֵּֽרוּ׃
|
Psal
|
HebModer
|
47:7 |
כי מלך כל הארץ אלהים זמרו משכיל׃
|
Psal
|
Kaz
|
47:7 |
Бойларын қорқыныш кернеді,Толғатқан әйелдей қиналды.
|
Psal
|
FreJND
|
47:7 |
Chantez Dieu, chantez ; chantez à notre roi, chantez ;
|
Psal
|
GerGruen
|
47:7 |
Lobsinget unserm König! Singt!Lobsinget unserm König! Singt!
|
Psal
|
SloKJV
|
47:7 |
Kajti Bog je Kralj vse zemlje, prepevajte hvalnice z razumevanjem.
|
Psal
|
Haitian
|
47:7 |
Chante pou Bondye, fè lwanj li! Wi, chante pou wa nou an, fè lwanj li!
|
Psal
|
FinBibli
|
47:7 |
Sillä Jumala on koko maan kuningas: veisatkaat hänelle taitavasti.
|
Psal
|
Geez
|
47:7 |
በከመ ፡ ሰማዕነ ፡ ከማሁ ፡ ርኢነ ፡ በሀገረ ፡ እግዚአ ፡ ኀያላን ፡ በሀገረ ፡ አምላክነ ፤ እግዚአብሔር ፡ ሳረራ ፡ ለዓለም ።
|
Psal
|
SpaRV
|
47:7 |
Porque Dios es el Rey de toda la tierra: cantad con inteligencia.
|
Psal
|
WelBeibl
|
47:7 |
Ydy, mae Duw yn frenin dros y byd i gyd; Canwch gân hyfryd iddo!
|
Psal
|
GerMenge
|
47:7 |
Lobsinget Gott, lobsinget, lobsingt unserm König, lobsinget!
|
Psal
|
GreVamva
|
47:7 |
Διότι Βασιλεύς πάσης της γης είναι ο Θεός· ψάλατε μετά συνέσεως.
|
Psal
|
UkrOgien
|
47:7 |
Обгорнув їх там страх, немов біль породі́ллю;
|
Psal
|
SrKDEkav
|
47:7 |
Јер је Бог цар од све земље, појте песму.
|
Psal
|
FreCramp
|
47:7 |
Chantez à Dieu, chantez ! chantez à notre Roi, chantez !
|
Psal
|
PolUGdan
|
47:7 |
Bóg bowiem jest Królem całej ziemi, śpiewajcie pieśni pouczające.
|
Psal
|
FreSegon
|
47:7 |
Chantez à Dieu, chantez! Chantez à notre roi, chantez!
|
Psal
|
SpaRV190
|
47:7 |
Porque Dios es el Rey de toda la tierra: cantad con inteligencia.
|
Psal
|
HunRUF
|
47:7 |
Zengjetek Istennek, zengjetek! Zengjetek királyunknak, zengjetek!
|
Psal
|
FreSynod
|
47:7 |
Car Dieu est roi de toute la terre: Chantez un cantique!
|
Psal
|
DaOT1931
|
47:7 |
Syng, ja syng for Gud, syng, ja syng for vor Konge;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
47:7 |
Long wanem God i stap King bilong olgeta hap bilong dispela graun. Yupela i mas i gat gutpela save na singim ol song i litimapim nem bilong Em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
47:7 |
Synger for Gud, synger; synger for vor Konge, synger Psalmer!
|
Psal
|
FreVulgG
|
47:7 |
un tremblement les a saisis. Il y a eu là des douleurs comme celles de la femme qui enfante.
|
Psal
|
PolGdans
|
47:7 |
Śpiewajcież Bogu, śpiewajcie; śpiewajcież królowi naszemu, śpiewajcie.
|
Psal
|
JapBungo
|
47:7 |
かみは地にあまねく王なればなり 敎訓のうたをうたひてほめよ
|
Psal
|
GerElb18
|
47:7 |
Denn Gott ist König der ganzen Erde; singet Psalmen mit Einsicht!
|