Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 48:12  Go round about Zion, and encompass her; count her towers.
Psal ABP 48:12  Encircle Zion, and take hold of her! Describe concerning her towers!
Psal ACV 48:12  Walk about Zion, and go round about her. Number the towers of it,
Psal AFV2020 48:12  Walk around Zion, and go all around her; count her towers;
Psal AKJV 48:12  Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
Psal ASV 48:12  Walk about Zion, and go round about her; Number the towers thereof;
Psal BBE 48:12  Make your way about Zion, and go round it, numbering its towers.
Psal CPDV 48:12  And their sepulchers will be their houses forever, their tabernacles from generation to generation. They have called their names in their own lands.
Psal DRC 48:12  And their sepulchres shall be their houses for ever. Their dwelling places to all generations: they have called their lands by their names.
Psal Darby 48:12  Walk about Zion, and go round about her: count the towers thereof;
Psal Geneva15 48:12  Compasse about Zion, and goe round about it, and tell the towres thereof.
Psal GodsWord 48:12  Walk around Zion. Go around it. Count its towers.
Psal JPS 48:12  Let mount Zion be glad, let the daughters of Judah rejoice, because of Thy judgments.
Psal Jubilee2 48:12  Walk about Zion and go round about her; tell the towers thereof.
Psal KJV 48:12  Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
Psal KJVA 48:12  Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
Psal KJVPCE 48:12  Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
Psal LEB 48:12  Walk about Zion and circle it; count her towers.
Psal LITV 48:12  Walk around Zion; yea, go all around it; count its towers;
Psal MKJV 48:12  Walk around Zion, and go all around it; count the towers of it,
Psal NETfree 48:12  Walk around Zion! Encircle it! Count its towers!
Psal NETtext 48:12  Walk around Zion! Encircle it! Count its towers!
Psal NHEB 48:12  Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
Psal NHEBJE 48:12  Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
Psal NHEBME 48:12  Walk about Zion, and go around her. Number its towers.
Psal Noyes 48:12  Go round about Zion; number her towers;
Psal OEB 48:12  Walk about Zion, go round her; count her towers.
Psal OEBcth 48:12  Walk about Zion, go round her; count her towers.
Psal RLT 48:12  Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
Psal RNKJV 48:12  Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
Psal RWebster 48:12  Walk about Zion, and go around her: number her towers.
Psal Rotherha 48:12  Go round Zion, and compass her about, Reckon up her towers;
Psal UKJV 48:12  Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.
Psal Webster 48:12  Walk about Zion, and go round her: number her towers.
Psal YLT 48:12  Compass Zion, and go round her, count her towers,
Psal VulgClem 48:12  et sepulchra eorum domus illorum in æternum ; tabernacula eorum in progenie et progenie : vocaverunt nomina sua in terris suis.
Psal VulgCont 48:12  et sepulchra eorum domus illorum in æternum. Tabernacula eorum in progenie, et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
Psal VulgHetz 48:12  et sepulchra eorum domus illorum in æternum. Tabernacula eorum in progenie, et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
Psal VulgSist 48:12  et sepulchra eorum domus illorum in aeternum. Tabernacula eorum in progenie, et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
Psal Vulgate 48:12  et sepulchra eorum domus illorum in aeternum tabernacula eorum in progeniem et progeniem vocaverunt nomina sua in terris suis interiora sua domus suas in saeculo tabernacula sua in generatione et generatione vocaverunt nominibus suis terras suas
Psal Vulgate_ 48:12  interiora sua domus suas in saeculo tabernacula sua in generatione et generatione vocaverunt nominibus suis terras suas
Psal CzeB21 48:12  hora Sion ať se veselí! Jen ať jásají judské dcery nad soudy Božími!
Psal CzeBKR 48:12  Obejděte Sion, a obstupte jej, sečtěte věže jeho.
Psal CzeCEP 48:12  Raduje se hora Sijón, jásají judské dcery nad tím, jak soudíš.
Psal CzeCSP 48:12  Nad tvými soudy se raduje hora Sijón, jásají nad nimi judské dcery.
Psal ABPGRK 48:12  κυκλώσατε Σιών και περιλάβετε αυτήν διηγήσασθε εν τοις πύργοις αυτής
Psal Afr1953 48:12  Laat die berg Sion bly wees, laat die dogters van Juda juig oor u oordele.
Psal Alb 48:12  I bini rrotull Sionit, vizitojeni, numëroni kullat e tij,
Psal Aleppo 48:12    ישמח הר ציון—תגלנה בנות יהודה    למען משפטיך
Psal AraNAV 48:12  جُولُوا فِي صِهْيَوْنَ وَدُورُوا حَوْلَهَا. عُدُّوا أَبْرَاجَهَا.
Psal AraSVD 48:12  طُوفُوا بِصِهْيَوْنَ، وَدُورُوا حَوْلَهَا. عُدُّوا أَبْرَاجَهَا.
Psal Azeri 48:12  صحيونون اطرافيني گزئب دولانين، اونون بورجلرئني سايين.
Psal Bela 48:12  У думках у іх, што хаты іхнія вечныя, і што харомы іхнія з роду да роду, і землі свае яны называюць сваімі імёнамі.
Psal BulVeren 48:12  Обиколете Сион и го обходете, пребройте кулите му,
Psal BurCBCM 48:12  ဇီအွန်မြို့တော်အနှံ့ လှည့်ပတ်သွားလာ၍ ၎င်း၏ရဲ တိုက်တို့ကိုရေတွက်လော့။-
Psal BurJudso 48:12  သားမြေးတို့အား ကြားပြောမည်အကြောင်း ဇိအုန်းမြို့ကိုပတ်ပတ်လည်၍ ပြအိုးတို့ကို ရေတွက်ကြလော့။
Psal CSlEliza 48:12  И гроби их жилища их во век, селения их в род и род, нарекоша имена своя на землях.
Psal CebPinad 48:12  Manlakaw kamo sa paglibut sa Sion, ug libuton ninyo siya; Isipa ninyo ang iyang mga torre;
Psal ChiNCVs 48:12  你们要在锡安四处巡行,绕城一周,数点城楼,
Psal ChiSB 48:12  願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
Psal ChiUn 48:12  你們當周遊錫安,四圍旋繞,數點城樓,
Psal ChiUnL 48:12  其遍歷郇山、而環繞之、數其戍樓兮、
Psal ChiUns 48:12  你们当周游锡安,四围旋绕,数点城楼,
Psal CopSahBi 48:12  ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲧⲁⲫⲟⲥ ⲛⲉ ⲛⲉⲩⲏⲓ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ϫⲓⲛ ⲟⲩϫⲱⲙ ϣⲁ ⲟⲩϫⲱⲙ ⲁⲩⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲛⲛⲉⲩⲣⲁⲛ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲛⲉⲩⲕⲁϩ
Psal CroSaric 48:12  Neka kliču gradovi Judini zbog tvojih sudova!
Psal DaOT1871 48:12  Zions Bjerg glæder sig, Judas Døtre fryde sig for dine Dommes Skyld.
Psal DaOT1931 48:12  Zions Bjerg fryder sig, Judas Døtre jubler over dine Domme.
Psal Dari 48:12  سهیون را طواف کنید و گرداگرد او بخرامید و برجهایش را بشمارید.
Psal DutSVV 48:12  Laat de berg Sion blijde zijn; laat de dochteren van Juda zich verheugen, om Uwer oordelen wil.
Psal DutSVVA 48:12  [048:13] Gaat rondom Sion, en omringt haar; telt haar torens;
Psal Esperant 48:12  Iru ĉirkaŭ Cion kaj ĉirkaŭrigardu ĝin, Kalkulu ĝiajn turojn.
Psal FarOPV 48:12  صهیون را طواف کنید و گرداگرد او بخرامید و برجهای وی را بشمارید.
Psal FarTPV 48:12  ای قوم خدا، به دور صهیون بگردید و بُرجهایش را بشمارید.
Psal FinBibli 48:12  Menkäät Zionin ympäri ja piirittäkäät häntä: lukekaat hänen torninsa.
Psal FinPR 48:12  {48:13} Kiertäkää Siion, käykää sen ympäri, lukekaa sen tornit.
Psal FinPR92 48:12  Iloitkoon Siionin vuori, riemuitkoot Juudan kaupungit, sillä sinun tuomiosi ovat oikeat.
Psal FinRK 48:12  Siionin vuori iloitsee, Juudan tyttäret riemuitsevat sinun tuomioittesi tähden.
Psal FinSTLK2 48:12  Siionin vuori iloitsee, Juudan tyttäret riemuitsevat tuomioistasi.
Psal FreBBB 48:12  Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, Comptez ses tours,
Psal FreBDM17 48:12  La montagne de Sion se réjouira, et les filles de Juda auront de la joie, à cause de tes jugements.
Psal FreCramp 48:12  Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda soient dans l'allégresse, à cause de tes jugements !
Psal FreJND 48:12  ★ Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda s’égaient, à cause de tes jugements.
Psal FreKhan 48:12  Qu’elle se réjouisse, la montagne de Sion, qu’elles se livrent à l’allégresse, les filles de Juda, en raison de tes jugements!
Psal FreLXX 48:12  Et le sépulcre sera pour toujours leur demeure ; dans les générations des générations ils n'auront point d'autre abri, et ils auront donné leurs noms à leurs terres !
Psal FrePGR 48:12  Faites le tour de Sion et de son enceinte, comptez ses tours,
Psal FreSegon 48:12  La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, À cause de tes jugements.
Psal FreSynod 48:12  Faites le tour de Sion, parcourez son enceinte, Comptez ses tours,
Psal FreVulgG 48:12  et leurs sépulcres seront à jamais leurs demeures. Leurs demeures (tabernacles) subsisteront de génération en génération ; ils ont (quoiqu’ils aient) donné leurs noms à leurs domaines.
Psal Geez 48:12  ወሰብእሰ ፡ እንዘ ፡ ክቡር ፡ ውእቱ ፡ ኢያእመረ ፤ ወኮነ ፡ ከመ ፡ እንስሳ ፡ ዘአልቦ ፡ ልበ ፡ ወተመሰሎሙ ።
Psal GerAlbre 48:12  So freuet sich denn der Zionsberg, / Laut jubeln die Töchter Judas / Um deiner Gerichte willen.
Psal GerBoLut 48:12  Es freue sich der Berg Zion, und die Tochter Judas seien frohlich urn deiner Rechte willen.
Psal GerElb18 48:12  Umgehet Zion und umkreiset es, zählet seine Türme;
Psal GerElb19 48:12  Umgehet Zion und umkreiset es, zählet seine Türme;
Psal GerGruen 48:12  Der Sionsberg ist voller Freude,und Judas Töchter jubeln über Deine Strafgerichte. -
Psal GerMenge 48:12  Des freue sich der Zionsberg, jubeln mögen die Töchter Judas um deiner Gerichte willen!
Psal GerNeUe 48:12  Es freue sich der Zionsberg, / auch Judas Städte sollen jubeln / wegen deiner gerechten Gerichte.
Psal GerSch 48:12  Der Berg Zion freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
Psal GerTafel 48:12  Es sei fröhlich der Berg Zion, frohlocken sollen Judahs Töchter um Deiner Gerichte willen.
Psal GerTextb 48:12  Der Zionberg freut sich, die Töchter Judas frohlocken um deiner Gerichte willen.
Psal GerZurch 48:12  des freut sich der Zion; / es frohlocken die Töchter Judas ob deines Gerichts. / (a) Ps 97:8
Psal GreVamva 48:12  Κυκλώσατε την Σιών και περιέλθετε αυτήν· αριθμήσατε τους πύργους αυτής.
Psal Haitian 48:12  Moun ki rete sou mòn Siyon yo kontan. Moun ki rete nan peyi Jide yo pral fè fèt, paske ou konn fè moun jistis.
Psal HebModer 48:12  סבו ציון והקיפוה ספרו מגדליה׃
Psal HunIMIT 48:12  Örűl Czión hegye, újjonganak Jehúda lányai, ítéleteid okából.
Psal HunKNB 48:12  Örvendezik Sion hegye, s Júda leányai ujjongva örülnek ítéleteidnek, Uram.
Psal HunKar 48:12  Örül Sion hegye, ujjonganak Júda leányai a te ítéletedért.
Psal HunRUF 48:12  Örül Sion hegye, vigadoznak Júda leányai, mert igazságot osztasz.
Psal HunUj 48:12  Örül Sion hegye, vigadoznak Júda leányai, mert igazságot osztasz.
Psal ItaDio 48:12  Circuite Sion, e andate attorno a lei, Contate le sue torri.
Psal ItaRive 48:12  Circuite Sion, giratele attorno, contatene le torri,
Psal JapBungo 48:12  シオンの周圍をありき徧くめぐりてその櫓をかぞへよ
Psal JapKougo 48:12  シオンのまわりを歩き、あまねくめぐって、そのやぐらを数え、
Psal KLV 48:12  yIt about Zion, je jaH around Daj. mI' its towers.
Psal Kapingam 48:12  Nia daangada a God, goodou hula haganiga a Zion, daulia di hulu o-nia angulaa.
Psal Kaz 48:12  Ессіздердің ойынша мәңгі өз үйлері,Ұрпақтан ұрпаққа сақталар мекендеріӘрі өз аттарымен аталған жерлері.
Psal Kekchi 48:12  Ex xtenamit li Dios, chesuti li naˈajej Sión ut qˈuehomak retal chanru cuan. Cherajla jarub lix torre cuan re xcolbal li tenamit.
Psal KorHKJV 48:12  시온을 거닐면서 그녀의 주위를 다녀 보고 그녀의 망대들을 세어 볼지어다.
Psal KorRV 48:12  너희는 시온을 편답하고 그것을 순행하며 그 망대들을 계수하라
Psal LXX 48:12  καὶ οἱ τάφοι αὐτῶν οἰκίαι αὐτῶν εἰς τὸν αἰῶνα σκηνώματα αὐτῶν εἰς γενεὰν καὶ γενεάν ἐπεκαλέσαντο τὰ ὀνόματα αὐτῶν ἐπὶ τῶν γαιῶν αὐτῶν
Psal LinVB 48:12  Ngomba Sion eyoki nsai enene, bingumba bya Yuda bipimbwi na esengo mpo ya motindo okokataka makambo.
Psal LtKBB 48:12  Apeikite aplinkui Sioną, apžiūrėkite jį, suskaičiuokite jo bokštus.
Psal LvGluck8 48:12  Ejat ap Ciānu un apmetaties ap viņu, skaitiet viņas torņus.
Psal Mal1910 48:12  സീയോനെ ചുറ്റിനടന്നു പ്രദക്ഷിണം ചെയ്‌വിൻ; അതിന്റെ ഗോപുരങ്ങളെ എണ്ണുവിൻ.
Psal Maori 48:12  Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
Psal MapM 48:12  יִשְׂמַ֤ח ׀ הַר־צִיּ֗וֹן תָּ֭גֵלְנָה בְּנ֣וֹת יְהוּדָ֑ה לְ֝מַ֗עַן מִשְׁפָּטֶֽיךָ׃
Psal Mg1865 48:12  Aoka hifaly ny tendrombohitra Ziona, aoka ho ravoravo ny zanaka-vavin’ Joda, noho ny fitsaranao.
Psal Ndebele 48:12  Ibhodeni iZiyoni, liyizingeleze, libale imiphotshongo yayo,
Psal NlCanisi 48:12  Hun graf is voor altijd hun woning, Hun verblijf van geslacht tot geslacht; En al hebben ze hele landen hun eigen genoemd, Toch laten ze hun schatten voor anderen achter.
Psal NorSMB 48:12  Sionsfjellet gled seg, Juda døtter fagnar seg yver dine domar.
Psal Norsk 48:12  Sions berg gleder sig, Judas døtre fryder sig for dine dommers skyld.
Psal Northern 48:12  Sionun ətrafında gəzib-dolaşın, Onun qüllələrini sayın.
Psal OSHB 48:12  יִשְׂמַ֤ח ׀ הַר־צִיּ֗וֹן תָּ֭גֵלְנָה בְּנ֣וֹת יְהוּדָ֑ה לְ֝מַ֗עַן מִשְׁפָּטֶֽיךָ׃
Psal PohnOld 48:12  Komail kaidong kapil pena Sion, wadok im teng kan;
Psal Pohnpeia 48:12  Kumwail sapwellimen Koht aramas akan, kumwail kapar pidahki Saion, oh wadekada wasa kehlail kan en kahnimw wet;
Psal PolGdans 48:12  NIech się rozweseli góra Syon: niech się rozradują córki Judzkie dla sądów twoich, Boże!
Psal PolUGdan 48:12  Okrążcie Syjon i obejdźcie go, policzcie jego wieże.
Psal PorAR 48:12  Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres.
Psal PorAlmei 48:12  Rodeae Sião, e cercae-a, contae as suas torres.
Psal PorBLivr 48:12  Andai ao redor de Sião, e a circundai; contai suas torres.
Psal PorBLivr 48:12  Andai ao redor de Sião, e a circundai; contai suas torres.
Psal PorCap 48:12  *O monte Sião alegra-se,as cidades de Judá exultam,porque as tuas decisões são justas.
Psal RomCor 48:12  Străbateţi Sionul şi ocoliţi-l, număraţi-i turnurile,
Psal RusSynod 48:12  В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
Psal RusSynod 48:12  В мыслях у них, что дома их вечны и что жилища из рода в род, и земли свои они называют своими именами.
Psal SloChras 48:12  Obhodite Sion in obkrožite ga, štejte stolpe njegove!
Psal SloKJV 48:12  Hodite okoli Siona in ga obhodite, štejte njegove stolpe.
Psal SloOjaca 48:12  Hodite naokrog po Sionu in zaokrožite okrog nje, preštejte njene stolpe, (njena vzvišena in plemenita dejanja preteklih dni),
Psal SloStrit 48:12  Veselí se naj gora Sijonska, radujejo se hčere Judove zavoljo sodeb tvojih.
Psal SomKQA 48:12  Siyoon hareeraheeda socda, oo ku soo wareega, Oo munaaradaheeda tiriya.
Psal SpaPlate 48:12  Los sepulcros son sus mansiones para siempre, sus moradas de generación en generación, por más que hayan dado a las tierras sus nombres.
Psal SpaRV 48:12  Andad alrededor de Sión, y rodeadla: contad sus torres.
Psal SpaRV186 48:12  Rodeád a Sión, y cercádla: contád sus torres.
Psal SpaRV190 48:12  Andad alrededor de Sión, y rodeadla: contad sus torres.
Psal SrKDEkav 48:12  Пођите око Сиона и обиђите га, избројте куле његове;
Psal SrKDIjek 48:12  Пођите око Сиона и обиђите га, избројте куле његове;
Psal Swe1917 48:12  Sions berg glädje sig, Juda döttrar fröjde sig, för dina domars skull.
Psal SweFolk 48:12  Sions berg gläder sig, Juda döttrar jublar över dina domar.
Psal SweKarlX 48:12  Berget Zion fröjde sig, och Juda döttrar vare glada, för dina rätters skull.
Psal TagAngBi 48:12  Libutin ninyo ang Sion, at inyong ligirin siya: inyong saysayin ang mga moog niyaon.
Psal ThaiKJV 48:12  จงเดินรอบศิโยน ไปให้รอบเถิด จงนับหอคอยของศิโยน
Psal TpiKJPB 48:12  Yupela i mas wokabaut nabaut long Saion. Yupela i mas raun arere long en. Yupela i mas kaunim ol taua bilong en.
Psal TurNTB 48:12  Siyon'un çevresini gezip dolanın, Kulelerini sayın,
Psal UkrOgien 48:12  Вони ду́мають, ніби доми́ їхні навіки, місця́ їхнього заме́шкання — з роду до роду, імена́ми своїми звуть землі,
Psal UrduGeo 48:12  صیون کے ارد گرد گھومو پھرو، اُس کی فصیل کے ساتھ ساتھ چل کر اُس کے بُرج گن لو۔
Psal UrduGeoD 48:12  सिय्यून के इर्दगिर्द घूमो फिरो, उस की फ़सील के साथ साथ चलकर उसके बुर्ज गिन लो।
Psal UrduGeoR 48:12  Siyyūn ke irdgird ghūmo-phiro, us kī fasīl ke sāth sāth chal kar us ke burj gin lo.
Psal UyCyr 48:12  Гәр нам қилип бәрсиму исимлирини йәрлиригә, Уларниң қәбирлири өйлири болуп қалар мәңгүгә. Туралғусидур шу қәбирләр дәвирдин-дәвиргичә.
Psal VieLCCMN 48:12  khiến núi Xi-on tưng bừng hoan hỷ ; thành thị miền Giu-đa hớn hở nhảy mừng vì những điều Ngài đã phán quyết.
Psal Viet 48:12  Hãy đi xung quanh Si-ôn, hãy dạo vòng thành, Ðếm các ngọn tháp nó;
Psal VietNVB 48:12  Hãy đi khắp Si-ôn, đi vòng quanh thành,Đếm các ngọn tháp nó.
Psal WLC 48:12  יִשְׂמַ֤ח ׀ הַר־צִיּ֗וֹן תָּ֭גֵלְנָה בְּנ֣וֹת יְהוּדָ֑ה לְ֝מַ֗עַן מִשְׁפָּטֶֽיךָ׃
Psal WelBeibl 48:12  Cerdda o gwmpas Seion, dos reit rownd! Cyfra'r tyrau,
Psal Wycliffe 48:12  and the sepulcris of hem ben the housis of hem with outen ende. The tabernaclis of hem ben in generacioun and generacioun; thei clepiden her names in her londis.