Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 48:13  Mark well her strength, and observe her palaces; that you may tell the next generation.
Psal ABP 48:13  Put your hearts for her force! and share about her palaces! so that you may describe to [2generation 1another].
Psal ACV 48:13  mark ye well her bulwarks, consider her palaces, that ye may tell it to the generation following.
Psal AFV2020 48:13  Consider her ramparts, go through her palaces, so that you may tell it to the coming generation,
Psal AKJV 48:13  Mark you well her bulwarks, consider her palaces; that you may tell it to the generation following.
Psal ASV 48:13  Mark ye well her bulwarks; Consider her palaces: That ye may tell it to the generation following.
Psal BBE 48:13  Take note of its strong walls, looking well at its fair buildings; so that you may give word of it to the generation which comes after.
Psal CPDV 48:13  And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
Psal DRC 48:13  And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
Psal Darby 48:13  Mark ye well her bulwarks, consider her palaces: that ye may tell it to the generation following.
Psal Geneva15 48:13  Marke well the wall thereof: beholde her towres, that ye may tell your posteritie.
Psal GodsWord 48:13  Examine its embankments. Walk through its palaces. Then you can tell the next generation,
Psal JPS 48:13  Walk about Zion, and go round about her; count the towers thereof.
Psal Jubilee2 48:13  Mark ye well her bulwarks, consider her palaces that ye may tell [it] to the generation following.
Psal KJV 48:13  Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
Psal KJVA 48:13  Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
Psal KJVPCE 48:13  Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
Psal LEB 48:13  ⌞Consider well⌟ her ramparts. Go through her citadels so that you can tell the next generation
Psal LITV 48:13  set your heart on its ramparts; pass between its strongholds; in order that you may report to the coming generation.
Psal MKJV 48:13  Set your heart on its ramparts, pass between its strongholds; so that you may tell it to the coming generation.
Psal NETfree 48:13  Consider its defenses! Walk through its fortresses, so you can tell the next generation about it!
Psal NETtext 48:13  Consider its defenses! Walk through its fortresses, so you can tell the next generation about it!
Psal NHEB 48:13  Consider her defenses. Consider her palaces, that you may tell it to the next generation.
Psal NHEBJE 48:13  Consider her defenses. Consider her palaces, that you may tell it to the next generation.
Psal NHEBME 48:13  Consider her defenses. Consider her palaces, that you may tell it to the next generation.
Psal Noyes 48:13  Mark well her bulwarks; count her palaces; That ye may tell it to the next generation!
Psal OEB 48:13  Set your mind on her ramparts, consider her palaces; that you tell to the next generation
Psal OEBcth 48:13  Set your mind on her ramparts, consider her palaces; that you tell to the next generation
Psal RLT 48:13  Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
Psal RNKJV 48:13  Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
Psal RWebster 48:13  Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
Psal Rotherha 48:13  Apply your mind to her rampart, Pass between her palaces, That ye may recount them to an after generation;
Psal UKJV 48:13  Mark all of you well her bulwarks, consider her palaces; that all of you may tell it to the generation following.
Psal Webster 48:13  Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell [it] to the generation following.
Psal YLT 48:13  Set your heart to her bulwark, Consider her high places, So that ye recount to a later generation,
Psal VulgClem 48:13  Et homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Psal VulgCont 48:13  Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Psal VulgHetz 48:13  Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Psal VulgSist 48:13  Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Psal Vulgate 48:13  et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis et homo in honore non commorabitur adsimilatus est iumentis et exaequatus est
Psal Vulgate_ 48:13  et homo in honore non commorabitur adsimilatus est iumentis et exaequatus est
Psal CzeB21 48:13  Prochoďte Sion, kolem jej obejděte, jeho věže zkuste spočítat,
Psal CzeBKR 48:13  Přiložte mysl svou k ohradě, popatřte na paláce jeho, abyste uměli vypravovati věku potomnímu,
Psal CzeCEP 48:13  Obejděte Sijón, vydejte se kolem spočítat jeho věže.
Psal CzeCSP 48:13  Obejděte Sijón, projděte kolem něj, spočtěte jeho věže.
Psal ABPGRK 48:13  θέσθε τας καρδίας υμών εις την δύναμιν αυτής και καταδίελεσθε τας βάρεις αυτής όπως αν διηγήσησθε εις γενεάν ετέραν
Psal Afr1953 48:13  Gaan rondom Sion, trek daaromheen, tel sy torings;
Psal Alb 48:13  këqyrni fortesat e tij, admironi pallatet e tij, me qëllim që të mund t'ia tregoni brezave që do të vijnë.
Psal Aleppo 48:13    סבו ציון והקיפוה    ספרו מגדליה
Psal AraNAV 48:13  تَفَرَّسُوا فِي مَتَارِيسِهَا وَتَأَمَّلُوا قُصُورَ هَا لِتُخْبِرُوا بِهَا الأَجْيَالَ الْقَادِمَةَ.
Psal AraSVD 48:13  ضَعُوا قُلُوبَكُمْ عَلَى مَتَارِسِهَا. تَأَمَّلُوا قُصُورَهَا لِكَيْ تُحَدِّثُوا بِهَا جِيلًا آخَرَ.
Psal Azeri 48:13  حئصارلارينا ياخشي باخين، قالالارينا تاماشا ادئن کي، گله‌جک نسله نقل اده‌سئنئز.
Psal Bela 48:13  Ды не застанецца ў пашане чалавек, падобна жывёле, якая гіне.
Psal BulVeren 48:13  обърнете внимание на укрепленията му, разгледайте дворците му, за да разказвате на следващото поколение.
Psal BurCBCM 48:13  ထိုမြို့တော်၏ ကတုတ်၊ ရင် တားများကို သေချာစွာမှတ်သား၍ ခံတပ်များကိုစစ်ဆေး ကြည့်ရှုလော့။-
Psal BurJudso 48:13  ရင်တားတို့ကို မှတ်၍ဘုံဗိမာန်များကိုလည်း ဆင်ခြင်ကြလော့။
Psal CSlEliza 48:13  И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
Psal CebPinad 48:13  Larawa pag-ayo ang iyang mga kuta; Sud-onga ang iyang mga palacio: Aron ikasugilon ninyo sa kaliwatan nga umalabut.
Psal ChiNCVs 48:13  细察它的外墙,巡视它的堡垒,使你们可以述说给后代的人听。
Psal ChiSB 48:13  你們環繞熙雍巡遊,你們數點她的城樓,
Psal ChiUn 48:13  細看她的外郭,察看她的宮殿,為要傳說到後代。
Psal ChiUnL 48:13  觀其城郭、察其宮室、傳於後世兮、
Psal ChiUns 48:13  细看她的外郭,察看她的宫殿,为要传说到后代。
Psal CopSahBi 48:13  ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉϥϩⲛ ⲟⲩⲧⲁⲉⲓⲟ ⲉⲙⲡϥⲉⲓⲙⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲛⲟϫϥ ⲙⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲛⲁⲧⲉⲓⲙⲉ ⲁϥⲉⲓⲙⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ
Psal CroSaric 48:13  Obiđite Sion i prođite njime, prebrojite kule njegove!
Psal DaOT1871 48:13  Gaar omkring Zion, rundt omkring den, tæller dens Taarne!
Psal DaOT1931 48:13  Drag rundt om Zion, gaa rundt og tæl dets Taarne,
Psal Dari 48:13  به حصارهایش توجه کنید و به قصرهایش دقت نمائید تا به نسل آینده از آن ها اطلاع دهید.
Psal DutSVV 48:13  Gaat rondom Sion, en omringt haar; telt haar torens;
Psal DutSVVA 48:13  [048:14] Zet uw hart op haar vesting; beschouwt onderscheidenlijk haar paleizen, opdat gij het aan het navolgende geslacht vertelt.
Psal Esperant 48:13  Atentu ĝiajn fortikaĵojn, Vizitu ĝiajn palacojn, Por ke vi rakontu al estonta generacio.
Psal FarOPV 48:13  دل خود را به حصارهایش بنهید و در قصرهایش تامل کنید تا طبقه آینده رااطلاع دهید.
Psal FarTPV 48:13  به دیوارهای آن توجّه نمایید و سنگرهایش را تماشا کنید تا بتوانید برای فرزندان خود آن را بازگو کنید
Psal FinBibli 48:13  Turvatkaat hänen muurinsa, vahvistakaat hänen salinsa, että te sitä juttelisitte tulevaisille sukukunnille.
Psal FinPR 48:13  {48:14} Tarkatkaa sen muurit, kulkekaa sen linnat, kertoaksenne niistä tulevalle polvelle.
Psal FinPR92 48:13  Lähtekää, kulkekaa Siionin ympäri, laskekaa sen tornit.
Psal FinRK 48:13  Kiertäkää Siion, kulkekaa sen ympäri, laskekaa sen tornit.
Psal FinSTLK2 48:13  Kiertäkää Siion, käykää sen ympäri, laskekaa sen tornit.
Psal FreBBB 48:13  Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
Psal FreBDM17 48:13  Environnez Sion, et l’entourez, et comptez ses tours.
Psal FreCramp 48:13  Parcourez Sion et faites-en le tour, comptez ses forteresses ;
Psal FreJND 48:13  Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit ; comptez ses tours,
Psal FreKhan 48:13  Faites le tour de Sion, parcourez-la à la ronde, comptez ses tourelles.
Psal FreLXX 48:13  Et l'homme élevé en honneur ne l'a pas compris ; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
Psal FrePGR 48:13  examinez son fossé, faites la revue de ses palais, pour en parler à la race future !
Psal FreSegon 48:13  Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,
Psal FreSynod 48:13  Considérez ses remparts, Examinez ses palais, Pour dire à la génération future:
Psal FreVulgG 48:13  Et l’homme, quoique élevé (lorsqu’il était) en honneur, n’a pas compris. Il a été comparé aux bêtes (animaux) sans raison, et il leur est devenu semblable.
Psal Geez 48:13  ለሊሃ ፡ ፍኖቶሙ ፡ ዕቅፍቶሙ ፡ ወእንዘ ፡ ይሠምሩ ፡ በአፉሆሙ ።TABULAA
Psal GerAlbre 48:13  Geht rings um Zion, umwandelt es, / Zählt seine Türme!
Psal GerBoLut 48:13  Macht euch urn Zion und umfahet sie; zahlet ihre Turme!
Psal GerElb18 48:13  Betrachtet genau seine Wälle, mustert seine Paläste, damit ihrs erzählet dem künftigen Geschlecht!
Psal GerElb19 48:13  betrachtet genau seine Wälle, mustert seine Paläste, damit ihr's erzählet dem künftigen Geschlecht!
Psal GerGruen 48:13  Umgeht, umwandert Sion!Und zählet seine Türme!
Psal GerMenge 48:13  Umkreist den Zion, umwandelt ihn rings und zählt seine Türme;
Psal GerNeUe 48:13  Zieht um die Zionsstadt, / umkreist sie und zählt ihre Türme!
Psal GerSch 48:13  Geht rings um Zion, umwandelt sie, zählt ihre Türme!
Psal GerTafel 48:13  Ziehet um Zion, umringet es, zählt seine Türme.
Psal GerTextb 48:13  Umgehet Zion, umwandelt sie ringsum, zählt ihre Türme,
Psal GerZurch 48:13  Umkreiset den Zion, umwandelt ihn und zählt seine Türme; /
Psal GreVamva 48:13  Θέσατε την προσοχήν σας εις τα περιτειχίσματα αυτής· περιεργάσθητε τα παλάτια αυτής· διά να διηγήσθε εις γενεάν μεταγενεστέραν·
Psal Haitian 48:13  Mache, fè tout tou lavil la. Konte konbe fò li genyen.
Psal HebModer 48:13  שיתו לבכם לחילה פסגו ארמנותיה למען תספרו לדור אחרון׃
Psal HunIMIT 48:13  kerüljétek meg Cziónt, és járjátok körül, számláljátok meg tornyait.
Psal HunKNB 48:13  Járjátok körül Siont, nézzétek meg, számláljátok meg tornyait!
Psal HunKar 48:13  Vegyétek körül a Siont, kerüljétek meg azt, számláljátok meg tornyait.
Psal HunRUF 48:13  Járjátok körül Siont, kerüljétek meg, számláljátok meg tornyait!
Psal HunUj 48:13  Járjátok körül Siont, kerüljétek meg, számláljátok meg tornyait!
Psal ItaDio 48:13  Ponete mente alle bastie, Mirate l’altezza de’ suoi palazzi; Acciocchè lo raccontiate all’età a venire.
Psal ItaRive 48:13  osservatene i bastioni, considerate i suoi palazzi, onde possiate parlarne alla futura generazione.
Psal JapBungo 48:13  その石垣に目をとめよ そのもろもろの殿をみよ なんぢらこれを後代にかたりつたへんが爲なり
Psal JapKougo 48:13  その城壁に心をとめ、そのもろもろの殿をしらべよ。これはあなたがたが後の代に語り伝えるためである。
Psal KLV 48:13  Mark QaQ Daj bulwarks. qel Daj palaces, vetlh SoH may ja' 'oH Daq the next generation.
Psal Kapingam 48:13  Hagadina-ina nia abaaba, mo-di hagamada-ina nia abaaba-dauwa, gii-mee goodou di-hagi-anga gi nia adu-daangada ala nomuli:
Psal Kaz 48:13  Ал қадірлі адам да мәңгі қалмайды,Өліп құритын хайуанға ұқсайды.
Psal Kekchi 48:13  Qˈuehomak retal li tzˈac li sutsu cuiˈ ut qˈuehomak retal chanruheb li palacio re nak ta̱ru̱k te̱serakˈi reheb le̱ ralal e̱cˈajol li teˈcua̱nk mokon.
Psal KorHKJV 48:13  너희는 그녀의 보루들을 자세히 보고 그녀의 궁궐들을 깊이 살펴보아 뒤따르는 세대에게 그것을 일러 줄지어다.
Psal KorRV 48:13  그 성벽을 자세히 보고 그 궁전을 살펴서 후대에 전하라
Psal LXX 48:13  καὶ ἄνθρωπος ἐν τιμῇ ὢν οὐ συνῆκεν παρασυνεβλήθη τοῖς κτήνεσιν τοῖς ἀνοήτοις καὶ ὡμοιώθη αὐτοῖς
Psal LinVB 48:13  Botambola zongazonga na Sion, mpe botanga manongi ma yango.
Psal LtKBB 48:13  Įsidėmėkite jį supantį pylimą, išvaikščiokite jo rūmus, kad galėtumėte papasakoti būsimosioms kartoms.
Psal LvGluck8 48:13  Liekat vērā viņas mūrus, apraugāt viņas augstos namus, ka pēcnākamiem radiem to varat izteikt.
Psal Mal1910 48:13  വരുവാനുള്ള തലമുറയോടു അറിയിക്കേണ്ടതിന്നു അതിന്റെ കൊത്തളങ്ങളെ സൂക്ഷിച്ചു അരമനകളെ നടന്നു നോക്കുവിൻ.
Psal Maori 48:13  Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
Psal MapM 48:13  סֹ֣בּוּ צִ֭יּוֹן וְהַקִּיפ֑וּהָ סִ֝פְר֗וּ מִגְדָּלֶֽיהָ׃
Psal Mg1865 48:13  Manodidina an’ i Ziona ianareo, eny, mandehana manodidina azy; isao ny tilikambony,
Psal Ndebele 48:13  liqaphelise umthangala wayo, lidabule lihlole izigodlo zayo, ukuze lilandisele isizukulwana esilandelayo.
Psal NlCanisi 48:13  De mens in weelde, die het niet wil begrijpen, Lijkt op vee, dat geslacht wordt.
Psal NorSMB 48:13  Gakk ikring Sion, far rundt um henne, tel hennar tårn!
Psal Norsk 48:13  Gå omkring Sion og vandre rundt om det, tell dets tårn!
Psal Northern 48:13  Divarlarına fikir verin, Qalalarına diqqətlə baxın. Gələcək nəslə belə deyin:
Psal OSHB 48:13  סֹ֣בּוּ צִ֭יּוֹן וְהַקִּיפ֑וּהָ סִ֝פְר֗וּ מִגְדָּלֶֽיהָ׃
Psal PohnOld 48:13  Kilekilang mau a kel takai kan, o kasakasaui a im kalaimun akan, pwe komail en kak kasoia ong men mur akan,
Psal Pohnpeia 48:13  kumwail tehk mwahu kehl kan oh kasawih kelen mahwen kan, pwe kumwail en kak patohwanohng dih en mwuhr kan:
Psal PolGdans 48:13  Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
Psal PolUGdan 48:13  Przyjrzyjcie się jego wałom obronnym, oglądajcie jego pałace, abyście mogli opowiadać przyszłemu pokoleniu.
Psal PorAR 48:13  Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.
Psal PorAlmei 48:13  Marcae bem os seus antemuros, considerae os seus palacios, para que o conteis á geração seguinte.
Psal PorBLivr 48:13  Ponde vosso coração em seus muros de defesa, prestai atenção em seus palácios, para que conteis deles à geração seguinte.
Psal PorBLivr 48:13  Ponde vosso coração em seus muros de defesa, prestai atenção em seus palácios, para que conteis deles à geração seguinte.
Psal PorCap 48:13  Percorrei Sião, caminhai em seu redore contai as suas torres;
Psal RomCor 48:13  priviţi-i întăritura şi cercetaţi-i palatele, ca să povestiţi celor ce vor veni după ei.
Psal RusSynod 48:13  Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
Psal RusSynod 48:13  Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
Psal SloChras 48:13  Ogledujte natančno trdno zidovje njegovo, preglejte palače njegove, da boste mogli pripovedovati prihodnjemu rodu!
Psal SloKJV 48:13  Dobro označite njegove branike, opazujte njegove palače, da boste to lahko pripovedovali naslednjemu rodu.
Psal SloOjaca 48:13  dobro preudarite njene okope, pojdite skozi njene palače in trdnjave, da boste lahko povedali prihodnjemu rodu [in prenehajte se spominjati razočaranj].
Psal SloStrit 48:13  Obhajajte Sijon, in obdajajte ga; štejte stolpe njegove.
Psal SomKQA 48:13  Bal aad ugu fiirsada qalcadaheeda, Oo ka fikira daaraheeda dhaadheer, Si aad ugu sheekaysaan farcanka soo socda.
Psal SpaPlate 48:13  Porque el hombre no permanece en su opulencia; desaparece como los brutos.
Psal SpaRV 48:13  Poned vuestro corazón á su antemuro, mirad sus palacios; para que lo contéis á la generación venidera.
Psal SpaRV186 48:13  Ponéd vuestro corazón a su antemuro: mirád sus palacios, para que lo contéis a la generación que vendrá.
Psal SpaRV190 48:13  Poned vuestro corazón á su antemuro, mirad sus palacios; para que lo contéis á la generación venidera.
Psal SrKDEkav 48:13  Погледајте бедеме његове, размотрите дворове његове, да приповедате млађим нараштајима.
Psal SrKDIjek 48:13  Погледајте бедеме његове, размотрите дворове његове, да приповиједате млађим нараштајима.
Psal Swe1917 48:13  Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
Psal SweFolk 48:13  Tåga runt Sion, vandra omkring det, räkna dess torn!
Psal SweKarlX 48:13  Går omkring Zion och beskåder det; täljer dess torn;
Psal TagAngBi 48:13  Tandaan ninyong mabuti ang kaniyang mga kuta, inyong masdan ang kaniyang mga bahay-hari; upang inyong maisaysay ito sa susunod na lahi.
Psal ThaiKJV 48:13  จงสังเกตเชิงเทินของเธอให้ดี จงพิจารณาปราสาททั้งหลายของเธอ เพื่อท่านจะได้บอกคนชั่วอายุต่อไป
Psal TpiKJPB 48:13  Yupela i mas makim gut ol strongpela banis bilong en. Yupela i mas tingim na skelim ol haus king bilong en. Bai yupela i ken tokaut long en long lain tumbuna i kamap bihain.
Psal TurNTB 48:13  Surlarına dikkatle bakın, Kalelerini yoklayın ki, Gelecek kuşağa anlatasınız:
Psal UkrOgien 48:13  та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!
Psal UrduGeo 48:13  اُس کی قلعہ بندی پر خوب دھیان دو، اُس کے محلوں کا معائنہ کرو تاکہ آنے والی نسل کو سب کچھ سنا سکو۔
Psal UrduGeoD 48:13  उस की क़िलाबंदी पर ख़ूब ध्यान दो, उसके महलों का मुआयना करो ताकि आनेवाली नसल को सब कुछ सुना सको।
Psal UrduGeoR 48:13  Us kī qilābandī par ḳhūb dhyān do, us ke mahaloṅ kā muāynā karo tāki āne wālī nasl ko sab kuchh sunā sako.
Psal UyCyr 48:13  Байлиғи болсиму мәңгү яшавәрмәс инсан, Һайванға охшаш бир күни өлүп түгәйду һаман.
Psal VieLCCMN 48:13  Hãy đi vòng Xi-on, dọc theo tường luỹ, đếm tháp canh, xem được bao nhiêu ;
Psal Viet 48:13  Hãy chăm xem các đồn lũy, Xem xét các đền nó, Hầu cho các ngươi thuật lại cho dòng dõi sẽ đến.
Psal VietNVB 48:13  Hãy chú ý đến các chỗ kiên cố,Xem xét các thành lũy,Để thuật lại cho thế hệ tương lai
Psal WLC 48:13  סֹ֣בּוּ צִ֭יּוֹן וְהַקִּיפ֑וּהָ סִ֝פְר֗וּ מִגְדָּלֶֽיהָ׃
Psal WelBeibl 48:13  edrych yn fanwl ar ei waliau, a dos drwy ei chaerau, er mwyn i ti allu dweud wrth y genhedlaeth nesa.
Psal Wycliffe 48:13  A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and he is maad lijk to tho.