Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 48:13  Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
Psal NHEBJE 48:13  Consider her defenses. Consider her palaces, that you may tell it to the next generation.
Psal ABP 48:13  Put your hearts for her force! and share about her palaces! so that you may describe to [2generation 1another].
Psal NHEBME 48:13  Consider her defenses. Consider her palaces, that you may tell it to the next generation.
Psal Rotherha 48:13  Apply your mind to her rampart, Pass between her palaces, That ye may recount them to an after generation;
Psal LEB 48:13  ⌞Consider well⌟ her ramparts. Go through her citadels so that you can tell the next generation
Psal RNKJV 48:13  Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
Psal Jubilee2 48:13  Mark ye well her bulwarks, consider her palaces that ye may tell [it] to the generation following.
Psal Webster 48:13  Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell [it] to the generation following.
Psal Darby 48:13  Mark ye well her bulwarks, consider her palaces: that ye may tell it to the generation following.
Psal OEB 48:13  Set your mind on her ramparts, consider her palaces; that you tell to the next generation
Psal ASV 48:13  Mark ye well her bulwarks; Consider her palaces: That ye may tell it to the generation following.
Psal LITV 48:13  set your heart on its ramparts; pass between its strongholds; in order that you may report to the coming generation.
Psal Geneva15 48:13  Marke well the wall thereof: beholde her towres, that ye may tell your posteritie.
Psal CPDV 48:13  And man, when he was held in honor, did not understand. He has been compared to the senseless beasts, and he has become like them.
Psal BBE 48:13  Take note of its strong walls, looking well at its fair buildings; so that you may give word of it to the generation which comes after.
Psal DRC 48:13  And man when he was in honour did not understand; he is compared to senseless beasts, and is become like to them.
Psal GodsWord 48:13  Examine its embankments. Walk through its palaces. Then you can tell the next generation,
Psal JPS 48:13  Walk about Zion, and go round about her; count the towers thereof.
Psal KJVPCE 48:13  Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
Psal NETfree 48:13  Consider its defenses! Walk through its fortresses, so you can tell the next generation about it!
Psal AB 48:13  Mark well her strength, and observe her palaces; that you may tell the next generation.
Psal AFV2020 48:13  Consider her ramparts, go through her palaces, so that you may tell it to the coming generation,
Psal NHEB 48:13  Consider her defenses. Consider her palaces, that you may tell it to the next generation.
Psal OEBcth 48:13  Set your mind on her ramparts, consider her palaces; that you tell to the next generation
Psal NETtext 48:13  Consider its defenses! Walk through its fortresses, so you can tell the next generation about it!
Psal UKJV 48:13  Mark all of you well her bulwarks, consider her palaces; that all of you may tell it to the generation following.
Psal Noyes 48:13  Mark well her bulwarks; count her palaces; That ye may tell it to the next generation!
Psal KJV 48:13  Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
Psal KJVA 48:13  Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
Psal AKJV 48:13  Mark you well her bulwarks, consider her palaces; that you may tell it to the generation following.
Psal RLT 48:13  Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.
Psal MKJV 48:13  Set your heart on its ramparts, pass between its strongholds; so that you may tell it to the coming generation.
Psal YLT 48:13  Set your heart to her bulwark, Consider her high places, So that ye recount to a later generation,
Psal ACV 48:13  mark ye well her bulwarks, consider her palaces, that ye may tell it to the generation following.
Psal VulgSist 48:13  Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Psal VulgCont 48:13  Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Psal Vulgate 48:13  et homo cum in honore esset non intellexit conparatus est iumentis insipientibus et similis factus est illis et homo in honore non commorabitur adsimilatus est iumentis et exaequatus est
Psal VulgHetz 48:13  Et homo, cum in honore esset, non intellexit: comparatus est iumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Psal VulgClem 48:13  Et homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Psal Vulgate_ 48:13  et homo in honore non commorabitur adsimilatus est iumentis et exaequatus est
Psal CzeBKR 48:13  Přiložte mysl svou k ohradě, popatřte na paláce jeho, abyste uměli vypravovati věku potomnímu,
Psal CzeB21 48:13  Prochoďte Sion, kolem jej obejděte, jeho věže zkuste spočítat,
Psal CzeCEP 48:13  Obejděte Sijón, vydejte se kolem spočítat jeho věže.
Psal CzeCSP 48:13  Obejděte Sijón, projděte kolem něj, spočtěte jeho věže.
Psal PorBLivr 48:13  Ponde vosso coração em seus muros de defesa, prestai atenção em seus palácios, para que conteis deles à geração seguinte.
Psal Mg1865 48:13  Manodidina an’ i Ziona ianareo, eny, mandehana manodidina azy; isao ny tilikambony,
Psal FinPR 48:13  {48:14} Tarkatkaa sen muurit, kulkekaa sen linnat, kertoaksenne niistä tulevalle polvelle.
Psal FinRK 48:13  Kiertäkää Siion, kulkekaa sen ympäri, laskekaa sen tornit.
Psal ChiSB 48:13  你們環繞熙雍巡遊,你們數點她的城樓,
Psal CopSahBi 48:13  ⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉϥϩⲛ ⲟⲩⲧⲁⲉⲓⲟ ⲉⲙⲡϥⲉⲓⲙⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲛⲟϫϥ ⲙⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲛⲁⲧⲉⲓⲙⲉ ⲁϥⲉⲓⲙⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ
Psal ChiUns 48:13  细看她的外郭,察看她的宫殿,为要传说到后代。
Psal BulVeren 48:13  обърнете внимание на укрепленията му, разгледайте дворците му, за да разказвате на следващото поколение.
Psal AraSVD 48:13  ضَعُوا قُلُوبَكُمْ عَلَى مَتَارِسِهَا. تَأَمَّلُوا قُصُورَهَا لِكَيْ تُحَدِّثُوا بِهَا جِيلًا آخَرَ.
Psal Esperant 48:13  Atentu ĝiajn fortikaĵojn, Vizitu ĝiajn palacojn, Por ke vi rakontu al estonta generacio.
Psal ThaiKJV 48:13  จงสังเกตเชิงเทินของเธอให้ดี จงพิจารณาปราสาททั้งหลายของเธอ เพื่อท่านจะได้บอกคนชั่วอายุต่อไป
Psal OSHB 48:13  סֹ֣בּוּ צִ֭יּוֹן וְהַקִּיפ֑וּהָ סִ֝פְר֗וּ מִגְדָּלֶֽיהָ׃
Psal BurJudso 48:13  ရင်တားတို့ကို မှတ်၍ဘုံဗိမာန်များကိုလည်း ဆင်ခြင်ကြလော့။
Psal FarTPV 48:13  به دیوارهای آن توجّه نمایید و سنگرهایش را تماشا کنید تا بتوانید برای فرزندان خود آن را بازگو کنید
Psal UrduGeoR 48:13  Us kī qilābandī par ḳhūb dhyān do, us ke mahaloṅ kā muāynā karo tāki āne wālī nasl ko sab kuchh sunā sako.
Psal SweFolk 48:13  Tåga runt Sion, vandra omkring det, räkna dess torn!
Psal GerSch 48:13  Geht rings um Zion, umwandelt sie, zählt ihre Türme!
Psal TagAngBi 48:13  Tandaan ninyong mabuti ang kaniyang mga kuta, inyong masdan ang kaniyang mga bahay-hari; upang inyong maisaysay ito sa susunod na lahi.
Psal FinSTLK2 48:13  Kiertäkää Siion, käykää sen ympäri, laskekaa sen tornit.
Psal Dari 48:13  به حصارهایش توجه کنید و به قصرهایش دقت نمائید تا به نسل آینده از آن ها اطلاع دهید.
Psal SomKQA 48:13  Bal aad ugu fiirsada qalcadaheeda, Oo ka fikira daaraheeda dhaadheer, Si aad ugu sheekaysaan farcanka soo socda.
Psal NorSMB 48:13  Gakk ikring Sion, far rundt um henne, tel hennar tårn!
Psal Alb 48:13  këqyrni fortesat e tij, admironi pallatet e tij, me qëllim që të mund t'ia tregoni brezave që do të vijnë.
Psal UyCyr 48:13  Байлиғи болсиму мәңгү яшавәрмәс инсан, Һайванға охшаш бир күни өлүп түгәйду һаман.
Psal KorHKJV 48:13  너희는 그녀의 보루들을 자세히 보고 그녀의 궁궐들을 깊이 살펴보아 뒤따르는 세대에게 그것을 일러 줄지어다.
Psal SrKDIjek 48:13  Погледајте бедеме његове, размотрите дворове његове, да приповиједате млађим нараштајима.
Psal Wycliffe 48:13  A man, whanne he was in honour, vndurstood not; he is comparisound to vnwise beestis, and he is maad lijk to tho.
Psal Mal1910 48:13  വരുവാനുള്ള തലമുറയോടു അറിയിക്കേണ്ടതിന്നു അതിന്റെ കൊത്തളങ്ങളെ സൂക്ഷിച്ചു അരമനകളെ നടന്നു നോക്കുവിൻ.
Psal KorRV 48:13  그 성벽을 자세히 보고 그 궁전을 살펴서 후대에 전하라
Psal Azeri 48:13  حئصارلارينا ياخشي باخين، قالالارينا تاماشا ادئن کي، گله‌جک نسله نقل اده‌سئنئز.
Psal KLV 48:13  Mark QaQ Daj bulwarks. qel Daj palaces, vetlh SoH may ja' 'oH Daq the next generation.
Psal ItaDio 48:13  Ponete mente alle bastie, Mirate l’altezza de’ suoi palazzi; Acciocchè lo raccontiate all’età a venire.
Psal RusSynod 48:13  Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
Psal CSlEliza 48:13  И человек в чести сый не разуме, приложися скотом несмысленным и уподобися им.
Psal ABPGRK 48:13  θέσθε τας καρδίας υμών εις την δύναμιν αυτής και καταδίελεσθε τας βάρεις αυτής όπως αν διηγήσησθε εις γενεάν ετέραν
Psal FreBBB 48:13  Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
Psal LinVB 48:13  Botambola zongazonga na Sion, mpe botanga manongi ma yango.
Psal BurCBCM 48:13  ထိုမြို့တော်၏ ကတုတ်၊ ရင် တားများကို သေချာစွာမှတ်သား၍ ခံတပ်များကိုစစ်ဆေး ကြည့်ရှုလော့။-
Psal HunIMIT 48:13  kerüljétek meg Cziónt, és járjátok körül, számláljátok meg tornyait.
Psal ChiUnL 48:13  觀其城郭、察其宮室、傳於後世兮、
Psal VietNVB 48:13  Hãy chú ý đến các chỗ kiên cố,Xem xét các thành lũy,Để thuật lại cho thế hệ tương lai
Psal LXX 48:13  καὶ ἄνθρωπος ἐν τιμῇ ὢν οὐ συνῆκεν παρασυνεβλήθη τοῖς κτήνεσιν τοῖς ἀνοήτοις καὶ ὡμοιώθη αὐτοῖς
Psal CebPinad 48:13  Larawa pag-ayo ang iyang mga kuta; Sud-onga ang iyang mga palacio: Aron ikasugilon ninyo sa kaliwatan nga umalabut.
Psal RomCor 48:13  priviţi-i întăritura şi cercetaţi-i palatele, ca să povestiţi celor ce vor veni după ei.
Psal Pohnpeia 48:13  kumwail tehk mwahu kehl kan oh kasawih kelen mahwen kan, pwe kumwail en kak patohwanohng dih en mwuhr kan:
Psal HunUj 48:13  Járjátok körül Siont, kerüljétek meg, számláljátok meg tornyait!
Psal GerZurch 48:13  Umkreiset den Zion, umwandelt ihn und zählt seine Türme; /
Psal GerTafel 48:13  Ziehet um Zion, umringet es, zählt seine Türme.
Psal PorAR 48:13  Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.
Psal DutSVVA 48:13  [048:14] Zet uw hart op haar vesting; beschouwt onderscheidenlijk haar paleizen, opdat gij het aan het navolgende geslacht vertelt.
Psal FarOPV 48:13  دل خود را به حصارهایش بنهید و در قصرهایش تامل کنید تا طبقه آینده رااطلاع دهید.
Psal Ndebele 48:13  liqaphelise umthangala wayo, lidabule lihlole izigodlo zayo, ukuze lilandisele isizukulwana esilandelayo.
Psal PorBLivr 48:13  Ponde vosso coração em seus muros de defesa, prestai atenção em seus palácios, para que conteis deles à geração seguinte.
Psal SloStrit 48:13  Obhajajte Sijon, in obdajajte ga; štejte stolpe njegove.
Psal Norsk 48:13  Gå omkring Sion og vandre rundt om det, tell dets tårn!
Psal SloChras 48:13  Ogledujte natančno trdno zidovje njegovo, preglejte palače njegove, da boste mogli pripovedovati prihodnjemu rodu!
Psal Northern 48:13  Divarlarına fikir verin, Qalalarına diqqətlə baxın. Gələcək nəslə belə deyin:
Psal GerElb19 48:13  betrachtet genau seine Wälle, mustert seine Paläste, damit ihr's erzählet dem künftigen Geschlecht!
Psal PohnOld 48:13  Kilekilang mau a kel takai kan, o kasakasaui a im kalaimun akan, pwe komail en kak kasoia ong men mur akan,
Psal LvGluck8 48:13  Liekat vērā viņas mūrus, apraugāt viņas augstos namus, ka pēcnākamiem radiem to varat izteikt.
Psal PorAlmei 48:13  Marcae bem os seus antemuros, considerae os seus palacios, para que o conteis á geração seguinte.
Psal SloOjaca 48:13  dobro preudarite njene okope, pojdite skozi njene palače in trdnjave, da boste lahko povedali prihodnjemu rodu [in prenehajte se spominjati razočaranj].
Psal ChiUn 48:13  細看她的外郭,察看她的宮殿,為要傳說到後代。
Psal SweKarlX 48:13  Går omkring Zion och beskåder det; täljer dess torn;
Psal FreKhan 48:13  Faites le tour de Sion, parcourez-la à la ronde, comptez ses tourelles.
Psal GerAlbre 48:13  Geht rings um Zion, umwandelt es, / Zählt seine Türme!
Psal FrePGR 48:13  examinez son fossé, faites la revue de ses palais, pour en parler à la race future !
Psal PorCap 48:13  Percorrei Sião, caminhai em seu redore contai as suas torres;
Psal JapKougo 48:13  その城壁に心をとめ、そのもろもろの殿をしらべよ。これはあなたがたが後の代に語り伝えるためである。
Psal GerTextb 48:13  Umgehet Zion, umwandelt sie ringsum, zählt ihre Türme,
Psal SpaPlate 48:13  Porque el hombre no permanece en su opulencia; desaparece como los brutos.
Psal Kapingam 48:13  Hagadina-ina nia abaaba, mo-di hagamada-ina nia abaaba-dauwa, gii-mee goodou di-hagi-anga gi nia adu-daangada ala nomuli:
Psal WLC 48:13  סֹ֣בּוּ צִ֭יּוֹן וְהַקִּיפ֑וּהָ סִ֝פְר֗וּ מִגְדָּלֶֽיהָ׃
Psal LtKBB 48:13  Įsidėmėkite jį supantį pylimą, išvaikščiokite jo rūmus, kad galėtumėte papasakoti būsimosioms kartoms.
Psal Bela 48:13  Ды не застанецца ў пашане чалавек, падобна жывёле, якая гіне.
Psal GerBoLut 48:13  Macht euch urn Zion und umfahet sie; zahlet ihre Turme!
Psal FinPR92 48:13  Lähtekää, kulkekaa Siionin ympäri, laskekaa sen tornit.
Psal SpaRV186 48:13  Ponéd vuestro corazón a su antemuro: mirád sus palacios, para que lo contéis a la generación que vendrá.
Psal NlCanisi 48:13  De mens in weelde, die het niet wil begrijpen, Lijkt op vee, dat geslacht wordt.
Psal GerNeUe 48:13  Zieht um die Zionsstadt, / umkreist sie und zählt ihre Türme!
Psal UrduGeo 48:13  اُس کی قلعہ بندی پر خوب دھیان دو، اُس کے محلوں کا معائنہ کرو تاکہ آنے والی نسل کو سب کچھ سنا سکو۔
Psal AraNAV 48:13  تَفَرَّسُوا فِي مَتَارِيسِهَا وَتَأَمَّلُوا قُصُورَ هَا لِتُخْبِرُوا بِهَا الأَجْيَالَ الْقَادِمَةَ.
Psal ChiNCVs 48:13  细察它的外墙,巡视它的堡垒,使你们可以述说给后代的人听。
Psal ItaRive 48:13  osservatene i bastioni, considerate i suoi palazzi, onde possiate parlarne alla futura generazione.
Psal Afr1953 48:13  Gaan rondom Sion, trek daaromheen, tel sy torings;
Psal RusSynod 48:13  Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
Psal UrduGeoD 48:13  उस की क़िलाबंदी पर ख़ूब ध्यान दो, उसके महलों का मुआयना करो ताकि आनेवाली नसल को सब कुछ सुना सको।
Psal TurNTB 48:13  Surlarına dikkatle bakın, Kalelerini yoklayın ki, Gelecek kuşağa anlatasınız:
Psal DutSVV 48:13  Gaat rondom Sion, en omringt haar; telt haar torens;
Psal HunKNB 48:13  Járjátok körül Siont, nézzétek meg, számláljátok meg tornyait!
Psal Maori 48:13  Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
Psal HunKar 48:13  Vegyétek körül a Siont, kerüljétek meg azt, számláljátok meg tornyait.
Psal Viet 48:13  Hãy chăm xem các đồn lũy, Xem xét các đền nó, Hầu cho các ngươi thuật lại cho dòng dõi sẽ đến.
Psal Kekchi 48:13  Qˈuehomak retal li tzˈac li sutsu cuiˈ ut qˈuehomak retal chanruheb li palacio re nak ta̱ru̱k te̱serakˈi reheb le̱ ralal e̱cˈajol li teˈcua̱nk mokon.
Psal Swe1917 48:13  Gån omkring Sion och vandren runt därom, räknen dess torn;
Psal CroSaric 48:13  Obiđite Sion i prođite njime, prebrojite kule njegove!
Psal VieLCCMN 48:13  Hãy đi vòng Xi-on, dọc theo tường luỹ, đếm tháp canh, xem được bao nhiêu ;
Psal FreBDM17 48:13  Environnez Sion, et l’entourez, et comptez ses tours.
Psal FreLXX 48:13  Et l'homme élevé en honneur ne l'a pas compris ; il est devenu comme les bêtes sans raison, et il s'est rendu semblable à elles.
Psal Aleppo 48:13    סבו ציון והקיפוה    ספרו מגדליה
Psal MapM 48:13  סֹ֣בּוּ צִ֭יּוֹן וְהַקִּיפ֑וּהָ סִ֝פְר֗וּ מִגְדָּלֶֽיהָ׃
Psal HebModer 48:13  שיתו לבכם לחילה פסגו ארמנותיה למען תספרו לדור אחרון׃
Psal Kaz 48:13  Ал қадірлі адам да мәңгі қалмайды,Өліп құритын хайуанға ұқсайды.
Psal FreJND 48:13  Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit ; comptez ses tours,
Psal GerGruen 48:13  Umgeht, umwandert Sion!Und zählet seine Türme!
Psal SloKJV 48:13  Dobro označite njegove branike, opazujte njegove palače, da boste to lahko pripovedovali naslednjemu rodu.
Psal Haitian 48:13  Mache, fè tout tou lavil la. Konte konbe fò li genyen.
Psal FinBibli 48:13  Turvatkaat hänen muurinsa, vahvistakaat hänen salinsa, että te sitä juttelisitte tulevaisille sukukunnille.
Psal Geez 48:13  ለሊሃ ፡ ፍኖቶሙ ፡ ዕቅፍቶሙ ፡ ወእንዘ ፡ ይሠምሩ ፡ በአፉሆሙ ።TABULAA
Psal SpaRV 48:13  Poned vuestro corazón á su antemuro, mirad sus palacios; para que lo contéis á la generación venidera.
Psal WelBeibl 48:13  edrych yn fanwl ar ei waliau, a dos drwy ei chaerau, er mwyn i ti allu dweud wrth y genhedlaeth nesa.
Psal GerMenge 48:13  Umkreist den Zion, umwandelt ihn rings und zählt seine Türme;
Psal GreVamva 48:13  Θέσατε την προσοχήν σας εις τα περιτειχίσματα αυτής· περιεργάσθητε τα παλάτια αυτής· διά να διηγήσθε εις γενεάν μεταγενεστέραν·
Psal UkrOgien 48:13  та не зостається в пошані люди́на, — подібна худобі, що гине!
Psal SrKDEkav 48:13  Погледајте бедеме његове, размотрите дворове његове, да приповедате млађим нараштајима.
Psal FreCramp 48:13  Parcourez Sion et faites-en le tour, comptez ses forteresses ;
Psal PolUGdan 48:13  Przyjrzyjcie się jego wałom obronnym, oglądajcie jego pałace, abyście mogli opowiadać przyszłemu pokoleniu.
Psal FreSegon 48:13  Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,
Psal SpaRV190 48:13  Poned vuestro corazón á su antemuro, mirad sus palacios; para que lo contéis á la generación venidera.
Psal HunRUF 48:13  Járjátok körül Siont, kerüljétek meg, számláljátok meg tornyait!
Psal FreSynod 48:13  Considérez ses remparts, Examinez ses palais, Pour dire à la génération future:
Psal DaOT1931 48:13  Drag rundt om Zion, gaa rundt og tæl dets Taarne,
Psal TpiKJPB 48:13  Yupela i mas makim gut ol strongpela banis bilong en. Yupela i mas tingim na skelim ol haus king bilong en. Bai yupela i ken tokaut long en long lain tumbuna i kamap bihain.
Psal DaOT1871 48:13  Gaar omkring Zion, rundt omkring den, tæller dens Taarne!
Psal FreVulgG 48:13  Et l’homme, quoique élevé (lorsqu’il était) en honneur, n’a pas compris. Il a été comparé aux bêtes (animaux) sans raison, et il leur est devenu semblable.
Psal PolGdans 48:13  Otoczcie Syon, i obstąpcie go; policzcie wieże jego.
Psal JapBungo 48:13  その石垣に目をとめよ そのもろもろの殿をみよ なんぢらこれを後代にかたりつたへんが爲なり
Psal GerElb18 48:13  Betrachtet genau seine Wälle, mustert seine Paläste, damit ihrs erzählet dem künftigen Geschlecht!