Psal
|
CopSahBi
|
48:19 |
ϫⲉ ⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ ⲛⲁϫⲓⲥⲙⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲉϥⲱⲛϩ ϥⲛⲁⲟⲩⲱⲛϩ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲕϣⲁⲛⲣⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛⲁϥ
|
Psal
|
UyCyr
|
48:19 |
Бәхитлик һис қилсиму у өзини һаят чеғида, Кишиләр махтисиму у ронақ тапқинида,
|
Psal
|
Wycliffe
|
48:19 |
For his soule schal be blessid in his lijf; he schal knouleche to thee, whanne thou hast do wel to hym.
|
Psal
|
RusSynod
|
48:19 |
хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты удовлетворяешь себе,
|
Psal
|
CSlEliza
|
48:19 |
Яко душа его в животе его благословится, исповестся тебе, егда благосотвориши ему.
|
Psal
|
LXX
|
48:19 |
ὅτι ἡ ψυχὴ αὐτοῦ ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ εὐλογηθήσεται ἐξομολογήσεταί σοι ὅταν ἀγαθύνῃς αὐτῷ
|
Psal
|
SpaPlate
|
48:19 |
Aunque él mientras vivía se jactase, congratulándose de pasarlo bien,
|
Psal
|
Bela
|
48:19 |
хоць пры жыцьці ён душы сваёй патураў, і ўслаўляюць цябе, калі ты сабе робіш дабро,
|
Psal
|
NlCanisi
|
48:19 |
Al prijst hij zich bij zijn leven gelukkig, En roemt zich, omdat het hem goed gaat:
|
Psal
|
RusSynod
|
48:19 |
Хотя при жизни он ублажает душу свою, и прославляют тебя, что ты угождаешь себе,
|
Psal
|
FreLXX
|
48:19 |
Son âme aura été bénie en sa vie ; et il t'aura rendu grâces, lorsque tu lui auras fait du bien.
|
Psal
|
Kaz
|
48:19 |
Тірі кезде ол бақытты сезінетін,Өркендегенде жұрт оны дәріптейтін.
|
Psal
|
UkrOgien
|
48:19 |
Хоч вона свою душу за життя свого хва́лить, і славлять тебе, як для себе ти чиниш добро, —
|
Psal
|
FreVulgG
|
48:19 |
Car, pendant sa vie, son âme sera bénie ; il te (vous) louera quand tu (vous) lui auras(ez) fait du bien.
|