Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 48:4  For behold, the kings of the earth were assembled, they came together.
Psal ABP 48:4  For behold, the kings of the earth are being brought together; they went through together.
Psal ACV 48:4  For, lo, the kings assembled themselves. They passed by together.
Psal AFV2020 48:4  For lo, the kings assembled themselves; they advanced together.
Psal AKJV 48:4  For, see, the kings were assembled, they passed by together.
Psal ASV 48:4  For, lo, the kings assembled themselves, They passed by together.
Psal BBE 48:4  For see! the kings came together by agreement, they were joined together.
Psal CPDV 48:4  My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will speak prudence.
Psal DRC 48:4  My mouth shall speak wisdom: and the meditation of my heart understanding.
Psal Darby 48:4  For behold, the kings assembled themselves, they passed by together;
Psal Geneva15 48:4  For lo, the Kings were gathered, and went together.
Psal GodsWord 48:4  The kings have gathered. They marched together.
Psal JPS 48:4  G-d in her palaces hath made Himself known for a stronghold.
Psal Jubilee2 48:4  For, behold, the kings were assembled, they passed by together.
Psal KJV 48:4  For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
Psal KJVA 48:4  For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
Psal KJVPCE 48:4  For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
Psal LEB 48:4  For see, the kings assembled; they advanced together.
Psal LITV 48:4  For, lo, the kings met together; they passed by together;
Psal MKJV 48:4  For, lo, the kings were gathered; they passed by together.
Psal NETfree 48:4  For look, the kings assemble; they advance together.
Psal NETtext 48:4  For look, the kings assemble; they advance together.
Psal NHEB 48:4  For, behold, the kings assembled themselves, they passed by together.
Psal NHEBJE 48:4  For, behold, the kings assembled themselves, they passed by together.
Psal NHEBME 48:4  For, behold, the kings assembled themselves, they passed by together.
Psal Noyes 48:4  For, lo! kings were assembled against it; They passed away together.
Psal OEB 48:4  For see! A concert of kings passed over the frontier together.
Psal OEBcth 48:4  For see! A concert of kings passed over the frontier together.
Psal RLT 48:4  For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
Psal RNKJV 48:4  For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
Psal RWebster 48:4  For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
Psal Rotherha 48:4  For lo! Kings—Met as appointed, Passed by together;
Psal UKJV 48:4  For, lo, the kings were assembled, they passed by together.
Psal Webster 48:4  For lo, the kings were assembled, they passed by together.
Psal YLT 48:4  For, lo, the kings met, they passed by together,
Psal VulgClem 48:4  Os meum loquetur sapientiam, et meditatio cordis mei prudentiam.
Psal VulgCont 48:4  Os meum loquetur sapientiam: et meditatio cordis mei prudentiam.
Psal VulgHetz 48:4  Os meum loquetur sapientiam: et meditatio cordis mei prudentiam.
Psal VulgSist 48:4  Os meum loquetur sapientiam: et meditatio cordis mei prudentiam.
Psal Vulgate 48:4  os meum loquetur sapientiam et meditatio cordis mei prudentiam os meum loquitur sapientias et meditatio cordis mei prudentias
Psal Vulgate_ 48:4  os meum loquitur sapientias et meditatio cordis mei prudentias
Psal CzeB21 48:4  Bůh sám je v jeho palácích, ukázal, že je jim pevností!
Psal CzeBKR 48:4  Nebo aj, králové když se shromáždili a spolu táhli,
Psal CzeCEP 48:4  Bůh v jeho palácích proslul jako hrad nedobytný.
Psal CzeCSP 48:4  Bůh je v jeho palácích; je znám jako nepřístupný hrad.
Psal ABPGRK 48:4  ότι ιδού οι βασιλείς της γης συνήχθησαν διήλθοσαν επιτοαυτό
Psal Afr1953 48:4  God het Hom in sy paleise bekend gemaak as 'n rotsvesting.
Psal Alb 48:4  Ja, mbretërit ishin mbledhur dhe shikonin përpara bashkarisht,
Psal Aleppo 48:4    אלהים בארמנותיה    נודע למשגב
Psal AraNAV 48:4  هُوَذَا الْمُلُوكُ قَدِ احْتَشَدُوا وَعَبَرُوا مَعاً.
Psal AraSVD 48:4  لِأَنَّهُ هُوَذَا ٱلْمُلُوكُ ٱجْتَمَعُوا. مَضَوْا جَمِيعًا.
Psal Azeri 48:4  باخ، پادشاهلار بئر يره ييغيلديلار، بئرلئکده گلدئلر،
Psal Bela 48:4  вусны мае вымавяць мудрасьць, а развагі сэрца майго — веданьне.
Psal BulVeren 48:4  Защото, ето, царете се събраха; заедно преминаха.
Psal BurCBCM 48:4  ရှင်ဘုရင်တို့သည် စုဝေးကြ၍ အတူတကွချီတက်လာကြပြီး၊-
Psal BurJudso 48:4  ရှင်ဘုရင်တို့သည် စည်းဝေး၍ အတူရှောက်သွား ကြ၏။
Psal CSlEliza 48:4  Уста моя возглаголют премудрость, и поучение сердца моего разум.
Psal CebPinad 48:4  Kay, ania karon, ang mga hari manag-alirong sa ilang kaugalingon, Sila ming-agi sa tingub.
Psal ChiNCVs 48:4  看哪!列王会合,一同前进。
Psal ChiSB 48:4  天主居於堡壘的中央,顯自己為穩固的保障。
Psal ChiUn 48:4  看哪,眾王會合,一同經過。
Psal ChiUnL 48:4  列王糾合、相偕經此、
Psal ChiUns 48:4  看哪,众王会合,一同经过。
Psal CopSahBi 48:4  ⲧⲁⲧⲁⲡⲣⲟ ⲛⲁϫⲱ ⲛⲟⲩⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲉⲗⲉⲧⲏ ⲙⲡⲁϩⲏⲧ ⲛⲟⲩⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ
Psal CroSaric 48:4  Bog u kulama njegovim jakom se pokaza utvrdom.
Psal DaOT1871 48:4  Gud i dens Paladser er kendt som en fast Borg.
Psal DaOT1931 48:4  Som Værn gjorde Gud sig kendt i dens Borge.
Psal Dari 48:4  پادشاهان همه متفق شدند و با هم پیش آمدند.
Psal DutSVV 48:4  God is in haar paleizen; Hij is er bekend voor een Hoog Vertrek.
Psal DutSVVA 48:4  [048:5] Want ziet, de koningen waren vergaderd; zij waren te zamen doorgetogen.
Psal Esperant 48:4  Jen kolektiĝis la reĝoj, Sed ĉiuj kune foriris.
Psal FarOPV 48:4  زیرا اینک پادشاهان جمع شدند، و با هم درگذشتند.
Psal FarTPV 48:4  پادشاهان همه متّفق شدند تا به آن شهر حمله کنند.
Psal FinBibli 48:4  Sillä katso, kuninkaat olivat kokoontuneet, ja ynnä menivät ohitse.
Psal FinPR 48:4  {48:5} Sillä katso, kuninkaat kokoontuivat, hyökkäsivät yhdessä.
Psal FinPR92 48:4  Jumala asuu sen palatseissa, hän on sen vahva turva.
Psal FinRK 48:4  Sen linnoissa Jumala tunnetaan turvapaikaksi.
Psal FinSTLK2 48:4  Jumala tunnetaan sen linnoissa turvana.
Psal FreBBB 48:4  Car voici, les rois s'étaient coalisés, Ils s'étaient avancés ensemble.
Psal FreBDM17 48:4  Dieu est connu en ses palais pour une haute retraite.
Psal FreCramp 48:4  Dieu, dans ses palais, s'est fait connaître comme un refuge.
Psal FreJND 48:4  Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite.
Psal FreKhan 48:4  Dieu réside en ses palais, il s’est fait connaître comme leur vrai rempart.
Psal FreLXX 48:4  Ma bouche te dira la sagesse, et la méditation de mon cœur, l'intelligence.
Psal FrePGR 48:4  Car voici, les rois se liguèrent : ensemble ils disparurent.
Psal FreSegon 48:4  Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
Psal FreSynod 48:4  Les rois s'étaient donné rendez-vous; Ils s'avançaient, ensemble.
Psal FreVulgG 48:4  Ma bouche proférera la sagesse, et de la méditation de mon cœur sortira la prudence.
Psal Geez 48:4  ኣፀምእ ፡ ምሳሌ ፡ በእዘንየ ፤ ወእከሥት ፡ በመዝሙር ፡ ነገርየ ።
Psal GerAlbre 48:4  An ihren Palästen hat Elohim / Als sichre Schutzwehr sich kundgetan.
Psal GerBoLut 48:4  Gott ist in ihren Palasten bekannt, daß er der Schutz sei.
Psal GerElb18 48:4  Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren herangezogen allesamt.
Psal GerElb19 48:4  Denn siehe, die Könige hatten sich versammelt, waren herangezogen allesamt.
Psal GerGruen 48:4  In ihren Burgen hat sich Gottals Schutzwehr kundgetan.
Psal GerMenge 48:4  Gott hat in ihren Palästen sich kundgetan als eine feste Burg.
Psal GerNeUe 48:4  Gott ist in ihren Palästen / und er ist bekannt als ein sicherer Schutz.
Psal GerSch 48:4  Gott ist in ihren Palästen bekannt als eine feste Burg.
Psal GerTafel 48:4  Gott ist in ihren Palästen bekannt als Burg.
Psal GerTextb 48:4  Gott hat sich in ihren Palästen als eine Schutzwehr kund gethan.
Psal GerZurch 48:4  Gott hat in ihren Palästen als Hort sich kundgetan. / (a) Ps 46:6 8
Psal GreVamva 48:4  Διότι, ιδού, οι βασιλείς συνήχθησαν· διήλθον ομού.
Psal Haitian 48:4  Seyè a rete lakay li, li fè konnen se bò kote l' yo jwenn kote pou yo kache.
Psal HebModer 48:4  כי הנה המלכים נועדו עברו יחדו׃
Psal HunIMIT 48:4  Kastélyaiban az Isten megismertette magát mentsvárnak.
Psal HunKNB 48:4  Házaiban úgy ismerik Istent, mint menedéket.
Psal HunKar 48:4  Isten van az ő palotáiban, ismeretes ott, mint menedék.
Psal HunRUF 48:4  melynek palotáiban úgy ismerik Istent, mint erős várat.
Psal HunUj 48:4  melynek palotáiban úgy ismerik Istent, mint erős várat.
Psal ItaDio 48:4  Perciocchè ecco, i re si erano adunati, Ed erano tutti insieme passati oltre.
Psal ItaRive 48:4  Poiché ecco, i re s’erano adunati, si avanzavano assieme.
Psal JapBungo 48:4  みよ王等はつどひあつまりて偕にすぎゆきぬ
Psal JapKougo 48:4  見よ、王らは相会して共に進んできたが、
Psal KLV 48:4  vaD, yIlegh, the joHpu' assembled themselves, chaH juSta' Sum tay'.
Psal Kapingam 48:4  Nia king gu-dagabuli-mai belee heebagi gi-di Gonduu Zion.
Psal Kaz 48:4  Даналық сөздер шығады аузымнан,Жүрек толғанысым түсінікке толған,
Psal Kekchi 48:4  Li cuanqueb xcuanquil saˈeb li tenamit queˈxchˈutub ribeb ut queˈchal chi pletic re nak teˈre̱chani li naˈajej aˈan.
Psal KorHKJV 48:4  보라, 왕들이 모여서 함께 지나가다가
Psal KorRV 48:4  열왕이 모여 함께 지났음이여
Psal LXX 48:4  τὸ στόμα μου λαλήσει σοφίαν καὶ ἡ μελέτη τῆς καρδίας μου σύνεσιν
Psal LinVB 48:4  O ebombamelo ya Sion Nzambe amilakisi lokola mobateli wa engumba.
Psal LtKBB 48:4  Antai karaliai susirinkę praėjo kartu.
Psal LvGluck8 48:4  Jo redzi, ķēniņi sapulcējās un atnāca kopā;
Psal Mal1910 48:4  ഇതാ, രാജാക്കന്മാർ കൂട്ടം കൂടി; അവർ ഒന്നിച്ചു കടന്നുപോയി.
Psal Maori 48:4  Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
Psal MapM 48:4  אֱלֹהִ֥ים בְּאַרְמְנוֹתֶ֗יהָ נוֹדַ֥ע לְמִשְׂגָּֽב׃
Psal Mg1865 48:4  Andriamanitra ao an-tranon’ andriana ao dia nanao izay hahafantarana Azy ho fiarovana avo.
Psal Ndebele 48:4  Ngoba, khangela, amakhosi abuthana, adlula kanyekanye.
Psal NlCanisi 48:4  Mijn mond gaat diepe wijsheid verkonden, Mijn hart verstandige dingen bepeinzen;
Psal NorSMB 48:4  Gud er i hans hallar kjend som ei fast borg.
Psal Norsk 48:4  Gud er i dens borger, han er blitt kjent som et fast vern.
Psal Northern 48:4  Padşahlar bir yerə yığıldılar, Siona yürüş etdilər.
Psal OSHB 48:4  אֱלֹהִ֥ים בְּאַרְמְנוֹתֶ֗יהָ נוֹדַ֥ע לְמִשְׂגָּֽב׃
Psal PohnOld 48:4  Pwe kilang, nanmarki kan pokon pena, ap daulul wei.
Psal Pohnpeia 48:4  Nanmwarki kan ehupenehr oh kamwakidadahr mahwen kapilpene Nahna Saion.
Psal PolGdans 48:4  Bóg w pałacach jego uznany jest za twierdzę wysoką.
Psal PolUGdan 48:4  Bo oto zgromadzili się królowie i razem ruszyli.
Psal PorAR 48:4  Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando.
Psal PorAlmei 48:4  Porque eis que os reis se ajuntaram: elles passaram juntos.
Psal PorBLivr 48:4  Porque eis que os reis se reuniram; eles juntamente passaram
Psal PorBLivr 48:4  Porque eis que os reis se reuniram; eles juntamente passaram
Psal PorCap 48:4  No meio das suas fortalezas,Deus mostrou-se um refúgio seguro.
Psal RomCor 48:4  Căci iată că împăraţii se adunaseră: doar au trecut împreună,
Psal RusSynod 48:4  Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего - знание.
Psal RusSynod 48:4  Уста мои изрекут премудрость, и размышления сердца моего – знание.
Psal SloChras 48:4  Kajti glej, kralji so se zbrali, pripodili so se skupaj,
Psal SloKJV 48:4  Kajti, glej, kralji so bili zbrani, skupaj so šli mimo.
Psal SloOjaca 48:4  Kajti glej, kralji so se zbrali, prišli so naprej in skupaj preminuli.
Psal SloStrit 48:4  Bog v dvorih njegovih spoznava se za grad.
Psal SomKQA 48:4  Waayo, bal eeg, boqorradii way iswada urursadeen, Dhammaantood way wada dhaafeen.
Psal SpaPlate 48:4  Mi boca proferirá sabiduría, y la meditación de mi corazón, inteligencia.
Psal SpaRV 48:4  Porque he aquí los reyes de la tierra se reunieron; pasaron todos.
Psal SpaRV186 48:4  Porque, he aquí, los reyes de la tierra fueron congregados; pasaron todos.
Psal SpaRV190 48:4  Porque he aquí los reyes de la tierra se reunieron; pasaron todos.
Psal SrKDEkav 48:4  Јер, гле, цареви се земаљски сабраше, али прођоше сви.
Psal SrKDIjek 48:4  Јер, гле, цареви се земаљски сабраше, али прођоше сви.
Psal Swe1917 48:4  Gud har i dess palatser gjort sig känd såsom ett värn.
Psal SweFolk 48:4  Gud bor i dess borgar, känd som en tillflykt.
Psal SweKarlX 48:4  Gud är känd i hans palats, att han beskärmaren är.
Psal TagAngBi 48:4  Sapagka't narito, ang mga hari ay nagpupulong, sila'y nagsidaang magkakasama.
Psal ThaiKJV 48:4  เพราะดูเถิด กษัตริย์ชุมนุมกันแล้วเสด็จไปด้วยกัน
Psal TpiKJPB 48:4  Long wanem, harim, ol king i bin bung. Ol i bin i go pas wantaim.
Psal TurNTB 48:4  Krallar toplandı, Birlikte Siyon'un üzerine yürüdüler.
Psal UkrOgien 48:4  — мої уста казатимуть мудрість, думка ж се́рця мого — розумність,
Psal UrduGeo 48:4  کیونکہ دیکھو، بادشاہ جمع ہو کر یروشلم سے لڑنے آئے۔
Psal UrduGeoD 48:4  क्योंकि देखो, बादशाह जमा होकर यरूशलम से लड़ने आए।
Psal UrduGeoR 48:4  Kyoṅki dekho, bādshāh jamā ho kar Yarūshalam se laṛne āe.
Psal UyCyr 48:4  Баян әйләй һекмәткә толған сөзләрни, Чүшәндүрәй қәлбимдики чоңқур ойларни.
Psal VieLCCMN 48:4  Giữa các lâu đài của Xi-on, Thiên Chúa tỏ ra chính Người là thành luỹ.
Psal Viet 48:4  Vì kìa, các vua đã hẹn hò, Cùng nhau đi qua.
Psal VietNVB 48:4  Vì kìa, các vua tụ họp lại,Cùng nhau tiến lên đánh thành.
Psal WLC 48:4  אֱלֹהִ֥ים בְּאַרְמְנוֹתֶ֗יהָ נוֹדַ֥ע לְמִשְׂגָּֽב׃
Psal WelBeibl 48:4  Edrychwch! Mae brenhinoedd yn ffurfio cynghrair, ac yn dod i ymosod gyda'i gilydd.
Psal Wycliffe 48:4  Mi mouth schal speke wisdom; and the thenkyng of myn herte schal speke prudence.