Psal
|
RWebster
|
48:9 |
We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
|
Psal
|
NHEBJE
|
48:9 |
We have thought about your loving kindness, God, in the midst of your temple.
|
Psal
|
ABP
|
48:9 |
We undertook, O God, of your mercy in the midst of your people.
|
Psal
|
NHEBME
|
48:9 |
We have thought about your loving kindness, God, in the midst of your temple.
|
Psal
|
Rotherha
|
48:9 |
We have thought, O God, upon thy lovingkindness, In the midst of thy temple:
|
Psal
|
LEB
|
48:9 |
We have pondered your loyal love, O God, in the midst of your temple.
|
Psal
|
RNKJV
|
48:9 |
We have thought of thy lovingkindness, O Elohim, in the midst of thy temple.
|
Psal
|
Jubilee2
|
48:9 |
We have conceived according to thy mercy, O God, in the midst of thy temple.
|
Psal
|
Webster
|
48:9 |
We have thought of thy loving-kindness, O God, in the midst of thy temple.
|
Psal
|
Darby
|
48:9 |
We have thought, OGod, of thy loving-kindness, in the midst of thy temple.
|
Psal
|
OEB
|
48:9 |
We think, O God, of your love, in the midst of your temple.
|
Psal
|
ASV
|
48:9 |
We have thought on thy lovingkindness, O God, In the midst of thy temple.
|
Psal
|
LITV
|
48:9 |
We have thought on Your lovingkindness, O God, in the midst of Your temple.
|
Psal
|
Geneva15
|
48:9 |
We waite for thy louing kindnes, O God, in the middes of thy Temple.
|
Psal
|
CPDV
|
48:9 |
nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,
|
Psal
|
BBE
|
48:9 |
Our thoughts were of your mercy, O God, while we were in your Temple.
|
Psal
|
DRC
|
48:9 |
Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
|
Psal
|
GodsWord
|
48:9 |
Inside your temple we carefully reflect on your mercy, O God.
|
Psal
|
JPS
|
48:9 |
As we have heard, so have we seen in the city of HaShem of hosts, in the city of our G-d--G-d establish it for ever. Selah
|
Psal
|
KJVPCE
|
48:9 |
We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
|
Psal
|
NETfree
|
48:9 |
We reflect on your loyal love, O God, within your temple.
|
Psal
|
AB
|
48:9 |
We have thought of Your mercy, O God, in the midst of Your people.
|
Psal
|
AFV2020
|
48:9 |
We have thought of Your lovingkindness, O God, in the midst of Your temple.
|
Psal
|
NHEB
|
48:9 |
We have thought about your loving kindness, God, in the midst of your temple.
|
Psal
|
OEBcth
|
48:9 |
We think, O God, of your love, in the midst of your temple.
|
Psal
|
NETtext
|
48:9 |
We reflect on your loyal love, O God, within your temple.
|
Psal
|
UKJV
|
48:9 |
We have thought of your loving kindness, O God, in the midst of your temple.
|
Psal
|
Noyes
|
48:9 |
We think of thy loving-kindness, O God! In the midst of thy temple!
|
Psal
|
KJV
|
48:9 |
We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
|
Psal
|
KJVA
|
48:9 |
We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
|
Psal
|
AKJV
|
48:9 |
We have thought of your loving kindness, O God, in the middle of your temple.
|
Psal
|
RLT
|
48:9 |
We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
|
Psal
|
MKJV
|
48:9 |
We have thought of Your loving-kindness, O God, in the midst of Your temple.
|
Psal
|
YLT
|
48:9 |
We have thought, O God, of Thy kindness, In the midst of Thy temple,
|
Psal
|
ACV
|
48:9 |
We have thought on thy loving kindness, O God, in the midst of thy temple.
|
Psal
|
PorBLivr
|
48:9 |
Deus, nós reconhecemos tua bondade no meio de teu templo.
|
Psal
|
Mg1865
|
48:9 |
Araka izay efa rentsika no hitantsika, tao an-tanànan’ i Jehovah, Tompon’ ny maro, tao an-tanànan’ Andriamanitsika. Andriamanitra mampitoetra azy mandrakizay. [Sela.]
|
Psal
|
FinPR
|
48:9 |
{48:10} Jumala, me tutkistelemme sinun armoasi sinun temppelissäsi.
|
Psal
|
FinRK
|
48:9 |
Niin kuin olimme kuulleet, niin me sen nyt näimme Herran Sebaotin kaupungissa, Jumalamme kaupungissa. Jumala pitää sen lujana ikuisesti. Sela.
|
Psal
|
ChiSB
|
48:9 |
在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
|
Psal
|
CopSahBi
|
48:9 |
ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲥⲟⲩ ⲙⲡⲥⲱⲧⲉ ⲛⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ
|
Psal
|
ChiUns
|
48:9 |
神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
|
Psal
|
BulVeren
|
48:9 |
Размишлявахме, Боже, за Твоята милост сред храма Ти.
|
Psal
|
AraSVD
|
48:9 |
ذَكَرْنَا يَا ٱللهُ رَحْمَتَكَ فِي وَسَطِ هَيْكَلِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
48:9 |
Ni meditis, ho Dio, pri Via boneco, Interne de Via templo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
48:9 |
โอ ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ทั้งหลายคำนึงถึงความเมตตาของพระองค์ ในท่ามกลางพระวิหารของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
48:9 |
כַּאֲשֶׁ֤ר שָׁמַ֨עְנוּ ׀ כֵּ֤ן רָאִ֗ינוּ בְּעִיר־יְהוָ֣ה צְ֭בָאוֹת בְּעִ֣יר אֱלֹהֵ֑ינוּ אֱלֹ֘הִ֤ים יְכוֹנְנֶ֖הָ עַד־עוֹלָ֣ם סֶֽלָה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
48:9 |
အိုဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် ဗိမာန်တော် ထဲမှာ ကရုဏာတော်ကို အောက်မေ့ကြပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
48:9 |
ای خدا، ما در معبد بزرگ تو، به محبّت پایدار تو میاندیشیم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
48:9 |
Ai Allāh, ham ne terī sukūnatgāh meṅ terī shafqat par ġhaur-o-ḳhauz kiyā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
48:9 |
Det vi har hört om, det fick vi se i Herren Sebaots stad, i vår Guds stad. Gud bevarar den till evig tid. Sela
|
Psal
|
GerSch
|
48:9 |
Wie wir's gehört, so haben wir's gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, in der Stadt unsres Gottes. Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit. (Pause.)
|
Psal
|
TagAngBi
|
48:9 |
Aming inaalaala ang iyong kagandahang-loob, Oh Dios, sa gitna ng iyong templo.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
48:9 |
Niin kuin olimme kuulleet, niin sen nyt näimme Herran Sebaotin kaupungissa, Jumalamme kaupungissa: Jumala pitää sen perustuksillaan iankaikkisesti. Sela.
|
Psal
|
Dari
|
48:9 |
ای خدا، ما در عبادتگاه تو به رحمت تو تفکر می کنیم.
|
Psal
|
SomKQA
|
48:9 |
Ilaahow, raxmaddaada ayaan ka fikirnay Markaan macbudkaaga ku jirnay.
|
Psal
|
NorSMB
|
48:9 |
Liksom me hev høyrt, so hev me no set det i Herren, allhers drotts by, i vår Guds by, Gud gjer honom fast til æveleg tid. Sela.
|
Psal
|
Alb
|
48:9 |
Në tempullin tënd, o Perëndi, ne kemi rënë në mendime mbi mirësinë tënde.
|
Psal
|
UyCyr
|
48:9 |
Қериндиши үчүн һечким Худаға төләм төләлмәс, Қериндиши үчүн төләм төләш мүмкин әмәс, Баһасиздур инсан һаяти, сетип алғили болмас. Қутқузалмас һечким өлүмдин қериндишини, Мәңгү яшап гөр азавини көрмәслигини.
|
Psal
|
KorHKJV
|
48:9 |
오 하나님이여, 우리가 주의 성전 한가운데서 주의 인자하심을 생각하였나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
48:9 |
Казујемо, Боже, милост твоју усред цркве твоје.
|
Psal
|
Wycliffe
|
48:9 |
And he schal not yyue the prijs of raunsum of his soule; and he schal trauele with outen ende,
|
Psal
|
Mal1910
|
48:9 |
ദൈവമേ, നിന്റെ മന്ദിരത്തിന്റെ മദ്ധ്യേ ഞങ്ങൾ നിന്റെ ദയയെക്കുറിച്ചു ചിന്തിക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
48:9 |
하나님이여 우리가 주의 전 가운데서 주의 인자하심을 생각하였나이다
|
Psal
|
Azeri
|
48:9 |
سنئن معبدئنئن ائچئنده، اي تاري محبّتئنئن بارهسئنده درئن دوشونوروک.
|
Psal
|
KLV
|
48:9 |
maH ghaj thought about lIj muSHa'taH pung, joH'a', Daq the midst vo' lIj lalDan qach.
|
Psal
|
ItaDio
|
48:9 |
O Dio, noi abbiamo, chetamente aspettata la tua benignità Dentro al tuo Tempio.
|
Psal
|
RusSynod
|
48:9 |
дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
|
Psal
|
CSlEliza
|
48:9 |
и цену избавления души своея: и утрудися в век,
|
Psal
|
ABPGRK
|
48:9 |
υπελάβομεν ο θεός το ελεός σου εν μέσω του λαού σου
|
Psal
|
FreBBB
|
48:9 |
O Dieu ! nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
|
Psal
|
LinVB
|
48:9 |
Manso toyokaki liboso, tomoni mango sikawa, o engumba ya Nzambe wa biso, o engumba ya Mokonzi wa bokasi bonso ; Nzambe akobatelaka yango ntango inso.
|
Psal
|
BurCBCM
|
48:9 |
အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်ကို ကိုယ်တော်၏ ဗိမာန်တော်အလယ်၌ အကျွန်ုပ်တို့ အောက်မေ့ ဆင်ခြင်ကြပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
48:9 |
Ahogy hallottuk, úgy láttuk az Örökkévalónak, a seregek urának városában, Istenünk városában: Isten szilárdítsa azt meg örökre. Széla.
|
Psal
|
ChiUnL
|
48:9 |
上帝歟、我儕在爾殿中、念爾慈惠兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
48:9 |
Lạy Đức Chúa Trời, tại giữa đền thờ Ngài,Chúng tôi suy gẫm về tình yêu thương của Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
48:9 |
καὶ τὴν τιμὴν τῆς λυτρώσεως τῆς ψυχῆς αὐτοῦ
|
Psal
|
CebPinad
|
48:9 |
Nagapalandong kami sa imong mahigugmaong-kalolot, Oh Dios, Diha sa kinataliwad-an sa imong templo.
|
Psal
|
RomCor
|
48:9 |
Dumnezeule, la bunătatea Ta ne gândim în mijlocul Templului Tău!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
48:9 |
Maing Koht, nan Tehnpasomwi, se kin patohwan medemedewe sapwellimomwi limpoak poatopoat.
|
Psal
|
HunUj
|
48:9 |
Amiről hallottunk, azt láttuk is a Seregek Urának városában, Istenünk városában: megtartja Isten örökre. (Szela.)
|
Psal
|
GerZurch
|
48:9 |
Wie wir es gehört, so haben wir es gesehen / in der Stadt des Herrn der Heerscharen, in der Stadt unsres Gottes: / Gott lässt sie bestehen auf immer und ewig. /
|
Psal
|
GerTafel
|
48:9 |
Wie wir es gehört hatten, so sahen wir es in der Stadt Jehovahs der Heerscharen, in unseres Gottes Stadt; Gott festigt sie ewiglich. Selah.
|
Psal
|
PorAR
|
48:9 |
Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo.
|
Psal
|
DutSVVA
|
48:9 |
[048:10] O God! wij gedenken Uwer weldadigheid, in het midden Uws tempels.
|
Psal
|
FarOPV
|
48:9 |
ای خدا در رحمت توتفکر کردهایم، در اندرون هیکل تو.
|
Psal
|
Ndebele
|
48:9 |
Sizindle ngothandolomusa wakho, Nkulunkulu, phakathi kwethempeli lakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
48:9 |
Deus, nós reconhecemos tua bondade no meio de teu templo.
|
Psal
|
SloStrit
|
48:9 |
Kakor smo slišali, tako smo videli v mestu Gospoda vojnih krdél, v mestu Boga našega; Bog ga utrjuje na veke.
|
Psal
|
Norsk
|
48:9 |
Likesom vi hadde hørt, så har vi nu sett det i Herrens, hærskarenes Guds stad, i vår Guds stad; Gud gjør den fast til evig tid. Sela.
|
Psal
|
SloChras
|
48:9 |
Premišljali smo milost tvojo, o Bog, sredi svetišča tvojega.
|
Psal
|
Northern
|
48:9 |
Ey Allah, məbədində Məhəbbətin barədə dərindən düşünürük.
|
Psal
|
GerElb19
|
48:9 |
Wir haben gedacht, o Gott, an deine Güte, im Innern deines Tempels.
|
Psal
|
PohnOld
|
48:9 |
Maing Kot se kin tamatamanda omui kalangan nan sapwilim ar tanpas im en kaudok.
|
Psal
|
LvGluck8
|
48:9 |
Ak Dievs, mēs pieminam Tavu žēlastību Tavā svētā namā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
48:9 |
Lembramo-nos, ó Deus, da tua benignidade no meio do teu templo.
|
Psal
|
SloOjaca
|
48:9 |
Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Mi smo premišljevali o Tvoji neomajni ljubezni, o Bog, v sredi Tvojega svetišča.
|
Psal
|
ChiUn
|
48:9 |
神啊,我們在你的殿中想念你的慈愛。
|
Psal
|
SweKarlX
|
48:9 |
Såsom vi hört hafve, så se vi det på Herrans Zebaoths stad, vår Guds stad. Gud håller honom vid magt evinnerliga. Sela.
|
Psal
|
FreKhan
|
48:9 |
Ce que nous avions entendu, nous l’avons vu dans la ville de l’Eternel-Cebaot, la ville de notre Dieu: Dieu l’a affermie pour l’éternité. Sélah!
|
Psal
|
GerAlbre
|
48:9 |
Was wir gehört, wir haben's nun selbst / In Jahwes Heerscharen Stadt erlebt, / In unsers Gottes Stadt: / Elohim erhält sie auf ewig! Sela.
|
Psal
|
FrePGR
|
48:9 |
O Dieu, nous pensons à ta grâce dans l'enceinte de ton temple.
|
Psal
|
PorCap
|
48:9 |
Como nos contaram, assim o vimos,na cidade do Senhor do universo,na cidade do nosso Deus.Deus consolidou-a para sempre!
|
Psal
|
JapKougo
|
48:9 |
神よ、われらはあなたの宮のうちであなたのいつくしみを思いました。
|
Psal
|
GerTextb
|
48:9 |
Wie wir's gehört haben, also haben wir's gesehen in der Stadt Jahwes der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott läßt sie ewig feststehn! Sela.
|
Psal
|
SpaPlate
|
48:9 |
—demasiado caro es el rescate de la vida— ni logrará nunca seguir viviendo por siempre
|
Psal
|
Kapingam
|
48:9 |
Meenei God, i-lodo do Hale Daumaha, gimaadou e-hagabaubau di hai o do manawa-aloho dee-modu.
|
Psal
|
WLC
|
48:9 |
כַּאֲשֶׁ֤ר שָׁמַ֨עְנוּ ׀ כֵּ֤ן רָאִ֗ינוּ בְּעִיר־יְהוָ֣ה צְ֭בָאוֹת בְּעִ֣יר אֱלֹהֵ֑ינוּ אֱלֹ֘הִ֤ים יְכוֹנְנֶ֖הָ עַד־עוֹלָ֣ם סֶֽלָה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
48:9 |
Dieve, būdami Tavo šventykloje, prisiminėme Tavo malonę.
|
Psal
|
Bela
|
48:9 |
бо выкуп за душы іхнія дарагі, і ня будзе таго вавек,
|
Psal
|
GerBoLut
|
48:9 |
Wie wir gehoret haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhalt dieselbige ewiglich. Sela.
|
Psal
|
FinPR92
|
48:9 |
Mistä ennen olimme kuulleet, sen omin silmin näimme Herran Sebaotin, meidän Jumalamme, kaupungissa: Jumala pitää sen lujana ikuisesti. (sela)
|
Psal
|
SpaRV186
|
48:9 |
Esperamos, o! Dios, tu misericordia en medio de tu templo.
|
Psal
|
NlCanisi
|
48:9 |
Te hoog is de prijs van zijn leven, Ontoereikend voor eeuwig. De mens in weelde, die het niet wil begrijpen, Lijkt op vee, dat geslacht wordt.
|
Psal
|
GerNeUe
|
48:9 |
Wie wir es hörten, so haben wir es gesehen / in Jahwes Stadt, der Stadt des Allmächtigen. / Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit. ♪
|
Psal
|
UrduGeo
|
48:9 |
اے اللہ، ہم نے تیری سکونت گاہ میں تیری شفقت پر غور و خوض کیا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
48:9 |
تَأَمَّلْنَا يَااللهُ فِي رَحْمَتِكَ فِي وَسَطِ هَيْكَلِكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
48:9 |
神啊!我们在你的殿中,想念你的慈爱。
|
Psal
|
ItaRive
|
48:9 |
O Dio, noi abbiam meditato sulla tua benignità dentro al tuo tempio.
|
Psal
|
Afr1953
|
48:9 |
Soos ons gehoor het, so het ons gesien in die stad van die HERE van die leërskare, in die stad van onse God: God sal dit bevestig tot in ewigheid. Sela.
|
Psal
|
RusSynod
|
48:9 |
Дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
48:9 |
ऐ अल्लाह, हमने तेरी सुकूनतगाह में तेरी शफ़क़त पर ग़ौरो-ख़ौज़ किया है।
|
Psal
|
TurNTB
|
48:9 |
Ey Tanrı, tapınağında, Ne kadar vefalı olduğunu düşünüyoruz.
|
Psal
|
DutSVV
|
48:9 |
Gelijk wij gehoord hadden, alzo hebben wij gezien in de stad des HEEREN der heirscharen, in de stad onzes Gods; God zal haar bevestigen tot in eeuwigheid. Sela.
|
Psal
|
HunKNB
|
48:9 |
Amint hallottuk, magunk is láttuk, hogy a seregek Urának városát, a mi Istenünknek városát örökre alapította Isten!
|
Psal
|
Maori
|
48:9 |
I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
|
Psal
|
HunKar
|
48:9 |
A miként hallottuk, akként láttuk a Seregek Urának városában, a mi Istenünk városában; örökre megerősítette azt az Isten! Szela.
|
Psal
|
Viet
|
48:9 |
Hỡi Ðức Chúa Trời, tại giữa đền thờ Chúa, Chúng tôi có tưởng đến sự nhơn từ của Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
48:9 |
At kaDios, nak cuanco saˈ la̱ cuochoch, nanak saˈ kachˈo̱l nak junelic nacacuuxta̱na ku. Ma̱ jokˈe nasach saˈ kachˈo̱l nak nocoa̱ra.
|
Psal
|
Swe1917
|
48:9 |
Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. Sela.
|
Psal
|
CroSaric
|
48:9 |
Što smo čuli, sada vidimo: grad Jahve nad Vojskama, grad Boga našega - Bog ga utvrdi dovijeka.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
48:9 |
Chuyện xưa tai nghe, giờ đây mắt thấy, trong thành trì Chúa Tể càn khôn, trong thành trì Thiên Chúa, Chúa ta thờ ; Người củng cố thành đô đến muôn đời muôn thuở.
|
Psal
|
FreBDM17
|
48:9 |
Comme nous l’avions entendu, ainsi l’avons-nous vu dans la ville de l’Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours ; Sélah.
|
Psal
|
FreLXX
|
48:9 |
Ni le prix de la rédemption de son âme. Travaillera-t-il éternellement,
|
Psal
|
Aleppo
|
48:9 |
כאשר שמענו כן ראינו—בעיר-יהוה צבאות בעיר אלהינואלהים יכוננה עד-עולם סלה
|
Psal
|
MapM
|
48:9 |
כַּאֲשֶׁ֤ר שָׁמַ֨עְנוּ ׀ כֵּ֤ן רָאִ֗ינוּ בְּעִיר־יְהֹוָ֣ה צְ֭בָאוֹת בְּעִ֣יר אֱלֹהֵ֑ינוּ אֱלֹ֘הִ֤ים יְכוֹנְנֶ֖הָ עַד־עוֹלָ֣ם סֶֽלָה׃
|
Psal
|
HebModer
|
48:9 |
דמינו אלהים חסדך בקרב היכלך׃
|
Psal
|
Kaz
|
48:9 |
Адамның мәңгі өмір сүруі үшін,Қабірге түсіп, шірімеуі үшінТөлем төлеп босатудың бағасыТым қымбат, істей алмас оны адам баласы.
|
Psal
|
FreJND
|
48:9 |
★ Comme nous avons entendu, ainsi nous l’avons vu dans la ville de l’Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu : Dieu l’établit pour toujours. Sélah.
|
Psal
|
GerGruen
|
48:9 |
Was vormals wir gehört, das haben wir geschautjetzt an der Stadt des Herrn der Heeresscharen, unserer Gottesstadt.Gott läßt sie ewiglich bestehen. (Sela.)
|
Psal
|
SloKJV
|
48:9 |
Sela. Premišljevali smo o tvoji ljubeči skrbnosti, oh Bog, v sredi tvojega templja.
|
Psal
|
Haitian
|
48:9 |
Sa nou te konn tande moun di a, koulye a nou wè l' ak je nou nan lavil Bondye nou an, nan lavil Seyè ki gen tout pouvwa a. Bondye ap toujou pwoteje lavil la.
|
Psal
|
FinBibli
|
48:9 |
Jumala! me odotamme sinun hyvyyttäs sinun templissäs.
|
Psal
|
Geez
|
48:9 |
የሐዩ ፡ ለዝሉፉ ፤ እስመ ፡ ኢይሬኢ ፡ መስና ። ሶበ ፡ ትሬእዮሙ ፡ ለጠቢባን ፡ ይመውቱ ፡
|
Psal
|
SpaRV
|
48:9 |
Esperamos tu misericordia, oh Dios, en medio de tu templo.
|
Psal
|
WelBeibl
|
48:9 |
O Dduw, dŷn ni wedi bod yn myfyrio yn dy deml am dy ofal ffyddlon.
|
Psal
|
GerMenge
|
48:9 |
Wie wir’s gehört, so haben wir’s nun gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, unsres Gottes Stadt: Gott läßt sie auf ewig feststehn.SELA.
|
Psal
|
GreVamva
|
48:9 |
Μελετώμεν, Θεέ, το έλεός σου εν μέσω του ναού σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
48:9 |
бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —
|
Psal
|
SrKDEkav
|
48:9 |
Казујемо, Боже, милост Твоју усред цркве Твоје.
|
Psal
|
FreCramp
|
48:9 |
Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu dans la cité de Yahweh des armées ; dans la cité de notre Dieu : Dieu l'affermit pour toujours. — Séla.
|
Psal
|
PolUGdan
|
48:9 |
Rozważamy, o Boże, twoje miłosierdzie we wnętrzu twej świątyni.
|
Psal
|
FreSegon
|
48:9 |
Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.
|
Psal
|
SpaRV190
|
48:9 |
Esperamos tu misericordia, oh Dios, en medio de tu templo.
|
Psal
|
HunRUF
|
48:9 |
Amiről hallottunk, azt láttuk is a Seregek Urának városában, Istenünk városában: megtartja Isten örökre. (Szela.)
|
Psal
|
FreSynod
|
48:9 |
Dieu, nous avons contemplé ta bonté Au milieu de ton temple.
|
Psal
|
DaOT1931
|
48:9 |
Som vi havde hørt det, saa vi det selv i Hærskarers HERRES By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den staa. — Sela.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
48:9 |
O God, namel long tempel bilong Yu, mipela i bin tingting long pasin bilong Yu long laikim tru na mekim gut.
|
Psal
|
DaOT1871
|
48:9 |
Ligesom vi havde hørt, saaledes saa vi det i den Herre Zebaoths Stad, i vor Guds Stad; Gud befæster den indtil evig Tid. Sela.
|
Psal
|
FreVulgG
|
48:9 |
ni un prix capable de racheter son âme. Il sera (travaillera) éternellement dans la peine ;
|
Psal
|
PolGdans
|
48:9 |
Jakośmy słyszeli,takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. Sela.
|
Psal
|
JapBungo
|
48:9 |
神よ我らはなんぢの宮のうちにて仁慈をおもへり
|
Psal
|
GerElb18
|
48:9 |
Wir haben gedacht, o Gott, an deine Güte, im Innern deines Tempels.
|