Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 48:9  We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
Psal NHEBJE 48:9  We have thought about your loving kindness, God, in the midst of your temple.
Psal ABP 48:9  We undertook, O God, of your mercy in the midst of your people.
Psal NHEBME 48:9  We have thought about your loving kindness, God, in the midst of your temple.
Psal Rotherha 48:9  We have thought, O God, upon thy lovingkindness, In the midst of thy temple:
Psal LEB 48:9  We have pondered your loyal love, O God, in the midst of your temple.
Psal RNKJV 48:9  We have thought of thy lovingkindness, O Elohim, in the midst of thy temple.
Psal Jubilee2 48:9  We have conceived according to thy mercy, O God, in the midst of thy temple.
Psal Webster 48:9  We have thought of thy loving-kindness, O God, in the midst of thy temple.
Psal Darby 48:9  We have thought, OGod, of thy loving-kindness, in the midst of thy temple.
Psal OEB 48:9  We think, O God, of your love, in the midst of your temple.
Psal ASV 48:9  We have thought on thy lovingkindness, O God, In the midst of thy temple.
Psal LITV 48:9  We have thought on Your lovingkindness, O God, in the midst of Your temple.
Psal Geneva15 48:9  We waite for thy louing kindnes, O God, in the middes of thy Temple.
Psal CPDV 48:9  nor the price for the redemption of his soul. And he will labor continuously,
Psal BBE 48:9  Our thoughts were of your mercy, O God, while we were in your Temple.
Psal DRC 48:9  Nor the price of the redemption of his soul: and shall labour for ever,
Psal GodsWord 48:9  Inside your temple we carefully reflect on your mercy, O God.
Psal JPS 48:9  As we have heard, so have we seen in the city of HaShem of hosts, in the city of our G-d--G-d establish it for ever. Selah
Psal KJVPCE 48:9  We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
Psal NETfree 48:9  We reflect on your loyal love, O God, within your temple.
Psal AB 48:9  We have thought of Your mercy, O God, in the midst of Your people.
Psal AFV2020 48:9  We have thought of Your lovingkindness, O God, in the midst of Your temple.
Psal NHEB 48:9  We have thought about your loving kindness, God, in the midst of your temple.
Psal OEBcth 48:9  We think, O God, of your love, in the midst of your temple.
Psal NETtext 48:9  We reflect on your loyal love, O God, within your temple.
Psal UKJV 48:9  We have thought of your loving kindness, O God, in the midst of your temple.
Psal Noyes 48:9  We think of thy loving-kindness, O God! In the midst of thy temple!
Psal KJV 48:9  We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
Psal KJVA 48:9  We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
Psal AKJV 48:9  We have thought of your loving kindness, O God, in the middle of your temple.
Psal RLT 48:9  We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.
Psal MKJV 48:9  We have thought of Your loving-kindness, O God, in the midst of Your temple.
Psal YLT 48:9  We have thought, O God, of Thy kindness, In the midst of Thy temple,
Psal ACV 48:9  We have thought on thy loving kindness, O God, in the midst of thy temple.
Psal VulgSist 48:9  Et pretium redemptionis animae suae: et laborabit in aeternum,
Psal VulgCont 48:9  Et pretium redemptionis animæ suæ: et laborabit in æternum,
Psal Vulgate 48:9  et pretium redemptionis animae suae et laboravit in aeternum neque pretium redemptionis animae eorum sed quiescet in saeculo
Psal VulgHetz 48:9  Et pretium redemptionis animæ suæ: et laborabit in æternum,
Psal VulgClem 48:9  et pretium redemptionis animæ suæ. Et laborabit in æternum ;
Psal Vulgate_ 48:9  neque pretium redemptionis animae eorum sed quiescet in saeculo
Psal CzeBKR 48:9  Rozjímáme, ó Bože, milosrdenství tvé u prostřed chrámu tvého.
Psal CzeB21 48:9  O čem jsme slýchali, to jsme uviděli ve městě Hospodina zástupů, ve městě našeho Boha – kéž je Bůh upevní až navěky! séla
Psal CzeCEP 48:9  O čem jsme slýchali, to jsme uviděli ve městě Hospodina zástupů, ve městě našeho Boha: až navěky je Bůh činí pevným.
Psal CzeCSP 48:9  To, co jsme slýchali, to jsme viděli ve městě Hospodina zástupů, ve městě našeho Boha. Bůh je upevňuje navěky. Sela.
Psal PorBLivr 48:9  Deus, nós reconhecemos tua bondade no meio de teu templo.
Psal Mg1865 48:9  Araka izay efa rentsika no hitantsika, tao an-tanànan’ i Jehovah, Tompon’ ny maro, tao an-tanànan’ Andriamanitsika. Andriamanitra mampitoetra azy mandrakizay. [Sela.]
Psal FinPR 48:9  {48:10} Jumala, me tutkistelemme sinun armoasi sinun temppelissäsi.
Psal FinRK 48:9  Niin kuin olimme kuulleet, niin me sen nyt näimme Herran Sebaotin kaupungissa, Jumalamme kaupungissa. Jumala pitää sen lujana ikuisesti. Sela.
Psal ChiSB 48:9  在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
Psal CopSahBi 48:9  ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲥⲟⲩ ⲙⲡⲥⲱⲧⲉ ⲛⲧⲉϥⲯⲩⲭⲏ
Psal ChiUns 48:9  神啊,我们在你的殿中想念你的慈爱。
Psal BulVeren 48:9  Размишлявахме, Боже, за Твоята милост сред храма Ти.
Psal AraSVD 48:9  ذَكَرْنَا يَا ٱللهُ رَحْمَتَكَ فِي وَسَطِ هَيْكَلِكَ.
Psal Esperant 48:9  Ni meditis, ho Dio, pri Via boneco, Interne de Via templo.
Psal ThaiKJV 48:9  โอ ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ทั้งหลายคำนึงถึงความเมตตาของพระองค์ ในท่ามกลางพระวิหารของพระองค์
Psal OSHB 48:9  כַּאֲשֶׁ֤ר שָׁמַ֨עְנוּ ׀ כֵּ֤ן רָאִ֗ינוּ בְּעִיר־יְהוָ֣ה צְ֭בָאוֹת בְּעִ֣יר אֱלֹהֵ֑ינוּ אֱלֹ֘הִ֤ים יְכוֹנְנֶ֖הָ עַד־עוֹלָ֣ם סֶֽלָה׃
Psal BurJudso 48:9  အိုဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် ဗိမာန်တော် ထဲမှာ ကရုဏာတော်ကို အောက်မေ့ကြပါ၏။
Psal FarTPV 48:9  ای خدا، ما در معبد بزرگ تو، به محبّت پایدار تو می‌اندیشیم.
Psal UrduGeoR 48:9  Ai Allāh, ham ne terī sukūnatgāh meṅ terī shafqat par ġhaur-o-ḳhauz kiyā hai.
Psal SweFolk 48:9  Det vi har hört om, det fick vi se i Herren Sebaots stad, i vår Guds stad. Gud bevarar den till evig tid. Sela
Psal GerSch 48:9  Wie wir's gehört, so haben wir's gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, in der Stadt unsres Gottes. Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit. (Pause.)
Psal TagAngBi 48:9  Aming inaalaala ang iyong kagandahang-loob, Oh Dios, sa gitna ng iyong templo.
Psal FinSTLK2 48:9  Niin kuin olimme kuulleet, niin sen nyt näimme Herran Sebaotin kaupungissa, Jumalamme kaupungissa: Jumala pitää sen perustuksillaan iankaikkisesti. Sela.
Psal Dari 48:9  ای خدا، ما در عبادتگاه تو به رحمت تو تفکر می کنیم.
Psal SomKQA 48:9  Ilaahow, raxmaddaada ayaan ka fikirnay Markaan macbudkaaga ku jirnay.
Psal NorSMB 48:9  Liksom me hev høyrt, so hev me no set det i Herren, allhers drotts by, i vår Guds by, Gud gjer honom fast til æveleg tid. Sela.
Psal Alb 48:9  Në tempullin tënd, o Perëndi, ne kemi rënë në mendime mbi mirësinë tënde.
Psal UyCyr 48:9  Қериндиши үчүн һечким Худаға төләм төләлмәс, Қериндиши үчүн төләм төләш мүмкин әмәс, Баһасиздур инсан һаяти, сетип алғили болмас. Қутқузалмас һечким өлүмдин қериндишини, Мәңгү яшап гөр азавини көрмәслигини.
Psal KorHKJV 48:9  오 하나님이여, 우리가 주의 성전 한가운데서 주의 인자하심을 생각하였나이다.
Psal SrKDIjek 48:9  Казујемо, Боже, милост твоју усред цркве твоје.
Psal Wycliffe 48:9  And he schal not yyue the prijs of raunsum of his soule; and he schal trauele with outen ende,
Psal Mal1910 48:9  ദൈവമേ, നിന്റെ മന്ദിരത്തിന്റെ മദ്ധ്യേ ഞങ്ങൾ നിന്റെ ദയയെക്കുറിച്ചു ചിന്തിക്കുന്നു.
Psal KorRV 48:9  하나님이여 우리가 주의 전 가운데서 주의 인자하심을 생각하였나이다
Psal Azeri 48:9  سنئن معبدئنئن ائچئنده، اي تاري محبّتئنئن باره‌سئنده درئن دوشونوروک.
Psal KLV 48:9  maH ghaj thought about lIj muSHa'taH pung, joH'a', Daq the midst vo' lIj lalDan qach.
Psal ItaDio 48:9  O Dio, noi abbiamo, chetamente aspettata la tua benignità Dentro al tuo Tempio.
Psal RusSynod 48:9  дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
Psal CSlEliza 48:9  и цену избавления души своея: и утрудися в век,
Psal ABPGRK 48:9  υπελάβομεν ο θεός το ελεός σου εν μέσω του λαού σου
Psal FreBBB 48:9  O Dieu ! nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
Psal LinVB 48:9  Manso toyokaki liboso, tomoni mango sikawa, o engumba ya Nzambe wa biso, o engumba ya Mokonzi wa bokasi bonso ; Nzambe akobatelaka yango ntango inso.
Psal BurCBCM 48:9  အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ ခိုင်မြဲသောမေတ္တာတော်ကို ကိုယ်တော်၏ ဗိမာန်တော်အလယ်၌ အကျွန်ုပ်တို့ အောက်မေ့ ဆင်ခြင်ကြပါ၏။-
Psal HunIMIT 48:9  Ahogy hallottuk, úgy láttuk az Örökkévalónak, a seregek urának városában, Istenünk városában: Isten szilárdítsa azt meg örökre. Széla.
Psal ChiUnL 48:9  上帝歟、我儕在爾殿中、念爾慈惠兮、
Psal VietNVB 48:9  Lạy Đức Chúa Trời, tại giữa đền thờ Ngài,Chúng tôi suy gẫm về tình yêu thương của Ngài.
Psal LXX 48:9  καὶ τὴν τιμὴν τῆς λυτρώσεως τῆς ψυχῆς αὐτοῦ
Psal CebPinad 48:9  Nagapalandong kami sa imong mahigugmaong-kalolot, Oh Dios, Diha sa kinataliwad-an sa imong templo.
Psal RomCor 48:9  Dumnezeule, la bunătatea Ta ne gândim în mijlocul Templului Tău!
Psal Pohnpeia 48:9  Maing Koht, nan Tehnpasomwi, se kin patohwan medemedewe sapwellimomwi limpoak poatopoat.
Psal HunUj 48:9  Amiről hallottunk, azt láttuk is a Seregek Urának városában, Istenünk városában: megtartja Isten örökre. (Szela.)
Psal GerZurch 48:9  Wie wir es gehört, so haben wir es gesehen / in der Stadt des Herrn der Heerscharen, in der Stadt unsres Gottes: / Gott lässt sie bestehen auf immer und ewig. /
Psal GerTafel 48:9  Wie wir es gehört hatten, so sahen wir es in der Stadt Jehovahs der Heerscharen, in unseres Gottes Stadt; Gott festigt sie ewiglich. Selah.
Psal PorAR 48:9  Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo.
Psal DutSVVA 48:9  [048:10] O God! wij gedenken Uwer weldadigheid, in het midden Uws tempels.
Psal FarOPV 48:9  ‌ای خدا در رحمت توتفکر کرده‌ایم، در اندرون هیکل تو.
Psal Ndebele 48:9  Sizindle ngothandolomusa wakho, Nkulunkulu, phakathi kwethempeli lakho.
Psal PorBLivr 48:9  Deus, nós reconhecemos tua bondade no meio de teu templo.
Psal SloStrit 48:9  Kakor smo slišali, tako smo videli v mestu Gospoda vojnih krdél, v mestu Boga našega; Bog ga utrjuje na veke.
Psal Norsk 48:9  Likesom vi hadde hørt, så har vi nu sett det i Herrens, hærskarenes Guds stad, i vår Guds stad; Gud gjør den fast til evig tid. Sela.
Psal SloChras 48:9  Premišljali smo milost tvojo, o Bog, sredi svetišča tvojega.
Psal Northern 48:9  Ey Allah, məbədində Məhəbbətin barədə dərindən düşünürük.
Psal GerElb19 48:9  Wir haben gedacht, o Gott, an deine Güte, im Innern deines Tempels.
Psal PohnOld 48:9  Maing Kot se kin tamatamanda omui kalangan nan sapwilim ar tanpas im en kaudok.
Psal LvGluck8 48:9  Ak Dievs, mēs pieminam Tavu žēlastību Tavā svētā namā.
Psal PorAlmei 48:9  Lembramo-nos, ó Deus, da tua benignidade no meio do teu templo.
Psal SloOjaca 48:9  Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Mi smo premišljevali o Tvoji neomajni ljubezni, o Bog, v sredi Tvojega svetišča.
Psal ChiUn 48:9  神啊,我們在你的殿中想念你的慈愛。
Psal SweKarlX 48:9  Såsom vi hört hafve, så se vi det på Herrans Zebaoths stad, vår Guds stad. Gud håller honom vid magt evinnerliga. Sela.
Psal FreKhan 48:9  Ce que nous avions entendu, nous l’avons vu dans la ville de l’Eternel-Cebaot, la ville de notre Dieu: Dieu l’a affermie pour l’éternité. Sélah!
Psal GerAlbre 48:9  Was wir gehört, wir haben's nun selbst / In Jahwes Heerscharen Stadt erlebt, / In unsers Gottes Stadt: / Elohim erhält sie auf ewig! Sela.
Psal FrePGR 48:9  O Dieu, nous pensons à ta grâce dans l'enceinte de ton temple.
Psal PorCap 48:9  Como nos contaram, assim o vimos,na cidade do Senhor do universo,na cidade do nosso Deus.Deus consolidou-a para sempre!
Psal JapKougo 48:9  神よ、われらはあなたの宮のうちであなたのいつくしみを思いました。
Psal GerTextb 48:9  Wie wir's gehört haben, also haben wir's gesehen in der Stadt Jahwes der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Gott läßt sie ewig feststehn! Sela.
Psal SpaPlate 48:9  —demasiado caro es el rescate de la vida— ni logrará nunca seguir viviendo por siempre
Psal Kapingam 48:9  Meenei God, i-lodo do Hale Daumaha, gimaadou e-hagabaubau di hai o do manawa-aloho dee-modu.
Psal WLC 48:9  כַּאֲשֶׁ֤ר שָׁמַ֨עְנוּ ׀ כֵּ֤ן רָאִ֗ינוּ בְּעִיר־יְהוָ֣ה צְ֭בָאוֹת בְּעִ֣יר אֱלֹהֵ֑ינוּ אֱלֹ֘הִ֤ים יְכוֹנְנֶ֖הָ עַד־עוֹלָ֣ם סֶֽלָה׃
Psal LtKBB 48:9  Dieve, būdami Tavo šventykloje, prisiminėme Tavo malonę.
Psal Bela 48:9  бо выкуп за душы іхнія дарагі, і ня будзе таго вавек,
Psal GerBoLut 48:9  Wie wir gehoret haben, so sehen wir's an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsers Gottes; Gott erhalt dieselbige ewiglich. Sela.
Psal FinPR92 48:9  Mistä ennen olimme kuulleet, sen omin silmin näimme Herran Sebaotin, meidän Jumalamme, kaupungissa: Jumala pitää sen lujana ikuisesti. (sela)
Psal SpaRV186 48:9  Esperamos, o! Dios, tu misericordia en medio de tu templo.
Psal NlCanisi 48:9  Te hoog is de prijs van zijn leven, Ontoereikend voor eeuwig. De mens in weelde, die het niet wil begrijpen, Lijkt op vee, dat geslacht wordt.
Psal GerNeUe 48:9  Wie wir es hörten, so haben wir es gesehen / in Jahwes Stadt, der Stadt des Allmächtigen. / Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit. ♪
Psal UrduGeo 48:9  اے اللہ، ہم نے تیری سکونت گاہ میں تیری شفقت پر غور و خوض کیا ہے۔
Psal AraNAV 48:9  تَأَمَّلْنَا يَااللهُ فِي رَحْمَتِكَ فِي وَسَطِ هَيْكَلِكَ.
Psal ChiNCVs 48:9  神啊!我们在你的殿中,想念你的慈爱。
Psal ItaRive 48:9  O Dio, noi abbiam meditato sulla tua benignità dentro al tuo tempio.
Psal Afr1953 48:9  Soos ons gehoor het, so het ons gesien in die stad van die HERE van die leërskare, in die stad van onse God: God sal dit bevestig tot in ewigheid. Sela.
Psal RusSynod 48:9  Дорога цена искупления души их, и не будет того вовек,
Psal UrduGeoD 48:9  ऐ अल्लाह, हमने तेरी सुकूनतगाह में तेरी शफ़क़त पर ग़ौरो-ख़ौज़ किया है।
Psal TurNTB 48:9  Ey Tanrı, tapınağında, Ne kadar vefalı olduğunu düşünüyoruz.
Psal DutSVV 48:9  Gelijk wij gehoord hadden, alzo hebben wij gezien in de stad des HEEREN der heirscharen, in de stad onzes Gods; God zal haar bevestigen tot in eeuwigheid. Sela.
Psal HunKNB 48:9  Amint hallottuk, magunk is láttuk, hogy a seregek Urának városát, a mi Istenünknek városát örökre alapította Isten!
Psal Maori 48:9  I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
Psal HunKar 48:9  A miként hallottuk, akként láttuk a Seregek Urának városában, a mi Istenünk városában; örökre megerősítette azt az Isten! Szela.
Psal Viet 48:9  Hỡi Ðức Chúa Trời, tại giữa đền thờ Chúa, Chúng tôi có tưởng đến sự nhơn từ của Chúa.
Psal Kekchi 48:9  At kaDios, nak cuanco saˈ la̱ cuochoch, nanak saˈ kachˈo̱l nak junelic nacacuuxta̱na ku. Ma̱ jokˈe nasach saˈ kachˈo̱l nak nocoa̱ra.
Psal Swe1917 48:9  Såsom vi hade hört, så fingo vi se det, i HERREN Sebaots stad, i vår Guds stad; Gud håller den vid makt till evig tid. Sela.
Psal CroSaric 48:9  Što smo čuli, sada vidimo: grad Jahve nad Vojskama, grad Boga našega - Bog ga utvrdi dovijeka.
Psal VieLCCMN 48:9  Chuyện xưa tai nghe, giờ đây mắt thấy, trong thành trì Chúa Tể càn khôn, trong thành trì Thiên Chúa, Chúa ta thờ ; Người củng cố thành đô đến muôn đời muôn thuở.
Psal FreBDM17 48:9  Comme nous l’avions entendu, ainsi l’avons-nous vu dans la ville de l’Eternel des armées, dans la ville de notre Dieu, laquelle Dieu maintiendra à toujours ; Sélah.
Psal FreLXX 48:9  Ni le prix de la rédemption de son âme. Travaillera-t-il éternellement,
Psal Aleppo 48:9    כאשר שמענו    כן ראינו—בעיר-יהוה צבאות    בעיר אלהינואלהים יכוננה עד-עולם    סלה
Psal MapM 48:9  כַּאֲשֶׁ֤ר שָׁמַ֨עְנוּ ׀ כֵּ֤ן רָאִ֗ינוּ בְּעִיר־יְהֹוָ֣ה צְ֭בָאוֹת בְּעִ֣יר אֱלֹהֵ֑ינוּ אֱלֹ֘הִ֤ים יְכוֹנְנֶ֖הָ עַד־עוֹלָ֣ם סֶֽלָה׃
Psal HebModer 48:9  דמינו אלהים חסדך בקרב היכלך׃
Psal Kaz 48:9  Адамның мәңгі өмір сүруі үшін,Қабірге түсіп, шірімеуі үшінТөлем төлеп босатудың бағасыТым қымбат, істей алмас оны адам баласы.
Psal FreJND 48:9  ★ Comme nous avons entendu, ainsi nous l’avons vu dans la ville de l’Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu : Dieu l’établit pour toujours. Sélah.
Psal GerGruen 48:9  Was vormals wir gehört, das haben wir geschautjetzt an der Stadt des Herrn der Heeresscharen, unserer Gottesstadt.Gott läßt sie ewiglich bestehen. (Sela.)
Psal SloKJV 48:9  Sela. Premišljevali smo o tvoji ljubeči skrbnosti, oh Bog, v sredi tvojega templja.
Psal Haitian 48:9  Sa nou te konn tande moun di a, koulye a nou wè l' ak je nou nan lavil Bondye nou an, nan lavil Seyè ki gen tout pouvwa a. Bondye ap toujou pwoteje lavil la.
Psal FinBibli 48:9  Jumala! me odotamme sinun hyvyyttäs sinun templissäs.
Psal Geez 48:9  የሐዩ ፡ ለዝሉፉ ፤ እስመ ፡ ኢይሬኢ ፡ መስና ። ሶበ ፡ ትሬእዮሙ ፡ ለጠቢባን ፡ ይመውቱ ፡
Psal SpaRV 48:9  Esperamos tu misericordia, oh Dios, en medio de tu templo.
Psal WelBeibl 48:9  O Dduw, dŷn ni wedi bod yn myfyrio yn dy deml am dy ofal ffyddlon.
Psal GerMenge 48:9  Wie wir’s gehört, so haben wir’s nun gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, unsres Gottes Stadt: Gott läßt sie auf ewig feststehn.SELA.
Psal GreVamva 48:9  Μελετώμεν, Θεέ, το έλεός σου εν μέσω του ναού σου.
Psal UkrOgien 48:9  бо ви́куп їхніх душ дорогий, і не перестане навіки, —
Psal SrKDEkav 48:9  Казујемо, Боже, милост Твоју усред цркве Твоје.
Psal FreCramp 48:9  Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu dans la cité de Yahweh des armées ; dans la cité de notre Dieu : Dieu l'affermit pour toujours. — Séla.
Psal PolUGdan 48:9  Rozważamy, o Boże, twoje miłosierdzie we wnętrzu twej świątyni.
Psal FreSegon 48:9  Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Éternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.
Psal SpaRV190 48:9  Esperamos tu misericordia, oh Dios, en medio de tu templo.
Psal HunRUF 48:9  Amiről hallottunk, azt láttuk is a Seregek Urának városában, Istenünk városában: megtartja Isten örökre. (Szela.)
Psal FreSynod 48:9  Dieu, nous avons contemplé ta bonté Au milieu de ton temple.
Psal DaOT1931 48:9  Som vi havde hørt det, saa vi det selv i Hærskarers HERRES By, i vor Guds By; til evig Tid lader Gud den staa. — Sela.
Psal TpiKJPB 48:9  O God, namel long tempel bilong Yu, mipela i bin tingting long pasin bilong Yu long laikim tru na mekim gut.
Psal DaOT1871 48:9  Ligesom vi havde hørt, saaledes saa vi det i den Herre Zebaoths Stad, i vor Guds Stad; Gud befæster den indtil evig Tid. Sela.
Psal FreVulgG 48:9  ni un prix capable de racheter son âme. Il sera (travaillera) éternellement dans la peine ;
Psal PolGdans 48:9  Jakośmy słyszeli,takeśmy widzieli w mieście Pana zastępów, w mieście Boga naszego; Bóg je ugruntował aż na wieki. Sela.
Psal JapBungo 48:9  神よ我らはなんぢの宮のうちにて仁慈をおもへり
Psal GerElb18 48:9  Wir haben gedacht, o Gott, an deine Güte, im Innern deines Tempels.