Psal
|
RWebster
|
5:11 |
But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.
|
Psal
|
NHEBJE
|
5:11 |
But let all those who take refuge in you rejoice, Let them always shout for joy, because you defend them. Let them also who love your name be joyful in you.
|
Psal
|
ABP
|
5:11 |
And may [5be glad 1all 2hoping 3upon 4you]. [2into 3the eon 1They shall exult], and you shall encamp with them; and [4shall boast 5in 6you 1the ones 2loving 3your name].
|
Psal
|
NHEBME
|
5:11 |
But let all those who take refuge in you rejoice, Let them always shout for joy, because you defend them. Let them also who love your name be joyful in you.
|
Psal
|
Rotherha
|
5:11 |
That all may rejoice who seek refuge in thee, to times age-abiding, may shout in triumph, that thou wilt protect them, and they may leap for joy in thee who are lovers of thy Name.
|
Psal
|
LEB
|
5:11 |
But let all who take shelter in you rejoice. Let them ever sing for joy, ⌞because⌟ you spread protection over them; And let those who love your name exult in you.
|
Psal
|
RNKJV
|
5:11 |
But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.
|
Psal
|
Jubilee2
|
5:11 |
And all those that put their trust in thee shall rejoice: they shall ever be in jubilee, for thou shalt cover them; and all that love thy name shall be joyful in thee.
|
Psal
|
Webster
|
5:11 |
But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.
|
Psal
|
Darby
|
5:11 |
And all that trust in thee shall rejoice: for ever shall they shout joyously, and thou wilt protect them; and they that love thy name shall exult in thee.
|
Psal
|
OEB
|
5:11 |
But let all who take refuge in you ring out their gladness forever. Protect those who love your name, so they may exult in you.
|
Psal
|
ASV
|
5:11 |
But let all those that take refuge in thee rejoice, Let them ever shout for joy, because thou defendest them: Let them also that love thy name be joyful in thee.
|
Psal
|
LITV
|
5:11 |
But let all who put their trust in You rejoice; let them shout for joy forever, because You cover them. And let those who love Your name be joyful in You.
|
Psal
|
Geneva15
|
5:11 |
And let all them that trust in thee, reioyce and triumph for euer, and couer thou them: and let them, that loue thy Name, reioyce in thee.
|
Psal
|
CPDV
|
5:11 |
Their throat is an open sepulcher. They have acted deceitfully with their tongues. Judge them, O God. Let them fall by their own intentions: according to the multitude of their impiety, expel them. For they have provoked you, O Lord.
|
Psal
|
BBE
|
5:11 |
But let all those who put their faith in you be glad with cries of joy at all times, and let all the lovers of your name be glad in you.
|
Psal
|
DRC
|
5:11 |
Their throat is an open sepulchre: they dealt deceitfully with their tongues: judge them, O God. Let them fall from their devices: according to the multitude of their wickednesses cast them out: for they have provoked thee, O Lord.
|
Psal
|
GodsWord
|
5:11 |
But let all who take refuge in you rejoice. Let them sing with joy forever. Protect them, and let those who love your name triumph in you.
|
Psal
|
JPS
|
5:11 |
Hold them guilty, O G-d, let them fall by their own counsels; cast them down in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against Thee.
|
Psal
|
KJVPCE
|
5:11 |
But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.
|
Psal
|
NETfree
|
5:11 |
But may all who take shelter in you be happy! May they continually shout for joy! Shelter them so that those who are loyal to you may rejoice!
|
Psal
|
AB
|
5:11 |
But let all that trust in You be glad in You: they shall rejoice forever, and You shall dwell among them; and all that love Your name shall rejoice in You.
|
Psal
|
AFV2020
|
5:11 |
But let all who put their trust in You rejoice; let them always shout for joy because You defend them. And let those who love Your name exult in You,
|
Psal
|
NHEB
|
5:11 |
But let all those who take refuge in you rejoice, Let them always shout for joy, because you defend them. Let them also who love your name be joyful in you.
|
Psal
|
OEBcth
|
5:11 |
But let all who take refuge in you ring out their gladness forever. Protect those who love your name, so they may exult in you.
|
Psal
|
NETtext
|
5:11 |
But may all who take shelter in you be happy! May they continually shout for joy! Shelter them so that those who are loyal to you may rejoice!
|
Psal
|
UKJV
|
5:11 |
But let all those that put their trust in you rejoice: let them ever shout for joy, because you defend them: let them also that love your name be joyful in you.
|
Psal
|
Noyes
|
5:11 |
But let all, that put their trust in thee, rejoice; Let them ever shout for joy, because thou defendest them; Let them, that love thy name, be joyful in thee!
|
Psal
|
KJV
|
5:11 |
But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.
|
Psal
|
KJVA
|
5:11 |
But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.
|
Psal
|
AKJV
|
5:11 |
But let all those that put their trust in you rejoice: let them ever shout for joy, because you defend them: let them also that love your name be joyful in you.
|
Psal
|
RLT
|
5:11 |
But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.
|
Psal
|
MKJV
|
5:11 |
But let all who put their trust in You rejoice; let them always shout for joy, because You defend them. And let those who love Your name be joyful in You.
|
Psal
|
YLT
|
5:11 |
And rejoice do all trusting in Thee, To the age they sing, and Thou coverest them over, And those loving Thy name exult in Thee.
|
Psal
|
ACV
|
5:11 |
But let all those who take refuge in thee rejoice. Let them ever shout for joy, because thou defend them. Let those also who love thy name be joyful in thee.
|
Psal
|
PorBLivr
|
5:11 |
Mas se alegrem todos os que confiam em ti; clamai de alegria para sempre; porque tu os proteges; e fiquem contentes em ti aqueles que amam o teu nome.
|
Psal
|
Mg1865
|
5:11 |
Helohy izy, Andriamanitra ô; Aoka ho lavon’ ny saina ataony izy; Roahy izy noho ny haben’ ny fahotany, satria efa niodina taminao.
|
Psal
|
FinPR
|
5:11 |
{5:12} Ja iloitkoot kaikki, jotka sinuun turvaavat, ja riemuitkoot iankaikkisesti. Suojele heitä, että sinussa iloitsisivat ne, jotka rakastavat sinun nimeäsi.
|
Psal
|
FinRK
|
5:11 |
Jumala, osoita heidät syyllisiksi, kaatukoot he omiin hankkeisiinsa. Karkota heidät pois monien rikostensa vuoksi, sillä he ovat niskoitelleet sinua vastaan.
|
Psal
|
ChiSB
|
5:11 |
天主,願你懲罰他們,使他們的詭計落空!為他們的罪過,請驅逐他們,因為他們直接對你叛逆不忠。
|
Psal
|
CopSahBi
|
5:11 |
ⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁⲣⲟⲩϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲩϣⲟϫⲛⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛⲛⲉⲩⲙⲛⲧϣⲁϥⲧⲉ ϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲩϯⲛⲟⲩϭⲥ ⲛⲁⲕ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Psal
|
ChiUns
|
5:11 |
凡投靠你的,愿他们喜乐,时常欢呼,因为你护庇他们;又愿那爱你名的人都靠你欢欣。
|
Psal
|
BulVeren
|
5:11 |
Но нека се радват всички, които се уповават на Теб, нека пеят от радост до века, защото Ти ги закриляш, и нека ликуват в Теб онези, които обичат Твоето Име.
|
Psal
|
AraSVD
|
5:11 |
وَيَفْرَحُ جَمِيعُ ٱلْمُتَّكِلِينَ عَلَيْكَ. إِلَى ٱلْأَبَدِ يَهْتِفُونَ، وَتُظَلِّلُهُمْ. وَيَبْتَهِجُ بِكَ مُحِبُّو ٱسْمِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
5:11 |
Kaj ekĝojos ĉiuj, kiuj fidas Vin; Ili eterne estos gajaj, kaj Vi ilin favoros; Kaj triumfos pri Vi tiuj, kiuj amas Vian nomon.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
5:11 |
แต่ให้คนทั้งปวงที่วางใจในพระองค์นั้นเปรมปรีดิ์ ให้เขาโห่ร้องด้วยความชื่นบานอยู่เสมอ เพราะพระองค์ทรงป้องกันเขาไว้ ให้คนที่รักพระนามของพระองค์ปรีดาปราโมทย์อยู่ในพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
5:11 |
הַֽאֲשִׁימֵ֨ם ׀ אֱֽלֹהִ֗ים יִפְּלוּ֮ מִֽמֹּעֲצ֪וֹתֵ֫יהֶ֥ם בְּרֹ֣ב פִּ֭שְׁעֵיהֶם הַדִּיחֵ֑מוֹ כִּי־מָ֥רוּ בָֽךְ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
5:11 |
ကိုယ်တော်ကို ကိုးစားသော သူတို့မူကား၊ ဝမ်းမြောက်ကြပါစေသော။ စောင့်ရှောက်တော်မူခြင်းကို ခံရ၍ ဝမ်းမြောက်သည်နှင့် ကြွေးကြော်ကြပါစေသော။ နာမတော်ကို ချစ်သောသူတို့သည် ကိုယ်တော်ကြောင့် ဝမ်းသာရွှင်လန်းခြင်း ရှိကြပါစေသော။
|
Psal
|
FarTPV
|
5:11 |
امّا کسانی را که به تو پناه میآورند، شاد گردان تا برای همیشه از خوشی بسرایند. زیرا تو پناهگاه آنان میباشی. دلهای آنانی که تو را دوست دارند، از خوشی سرشار ساز.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
5:11 |
Lekin jo tujh meṅ panāh lete haiṅ wuh sab ḳhush hoṅ, wuh abad tak shādiyānā bajāeṅ, kyoṅki tū unheṅ mahfūz rakhtā hai. Tere nām ko pyār karne wāle terā jashn manāeṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
5:11 |
Döm dem skyldiga, Gud, låt deras planer bli deras fall! Driv bort dem för deras många brott, eftersom de gör uppror mot dig.
|
Psal
|
GerSch
|
5:11 |
Sprich sie schuldig, o Gott, laß sie fallen ob ihren Ratschlägen, verstoße sie um ihrer vielen Übertretungen willen; denn sie haben sich empört wider dich.
|
Psal
|
TagAngBi
|
5:11 |
Nguni't iyong pagalakin ang lahat na nagsisipagkanlong sa iyo, pahiyawin mo nawa sila sa kagalakan magpakailan man, sapagka't iyong ipinagsasanggalang sila: mangagalak nawa rin sa iyo ang nagsisiibig ng iyong pangalan.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
5:11 |
Tuomitse, Jumala, heidät syyllisiksi. Rauetkoot heidän hankkeensa. Kukista heidät heidän rikostensa paljouden tähden, sillä he ovat kapinassa sinua vastaan.
|
Psal
|
Dari
|
5:11 |
لیکن همه کسانی که به تو پناه می آورند شاد و مسرور بوده، تو را تا به ابد ستایش می کنند، زیرا تو پناهگاه آن ها هستی و آنهائی که اسم تو را دوست دارند در تو خوشی می نمایند.
|
Psal
|
SomKQA
|
5:11 |
Laakiinse kuwa adiga isku kaa halleeya oo dhammu ha reyreeyeen, Oo farxad ha ku qayliyeen weligoodba, maxaa yeelay, adigaa daafaca iyaga, Kuwa magacaaga jeceluna adiga ha kugu farxeen.
|
Psal
|
NorSMB
|
5:11 |
Gud, døm dei skuldige! Lat deim falla for sine eigne meinråder, støyt deim ned for deira mange misgjerningar! for dei hev gjort upprør mot deg.
|
Psal
|
Alb
|
5:11 |
Por le të gëzohen tërë ata që kanë strehë te ti, le të nxjerrin klithma gëzimi përjetë, sepse ti i mbron; le të ngazëllohen ata që duan emrin tënd,
|
Psal
|
UyCyr
|
5:11 |
Әй Худа, бәкиткәйсән уларниң гуналирини, Өзи колиған орида көрсун улар өзлирини. Бойсунмиғачқа улар Саңа, Көп гунаға патти улар, қоғлавәткин уларни.
|
Psal
|
KorHKJV
|
5:11 |
그러나 주를 신뢰하는 모든 자들은 기뻐하며 주께서 그들을 보호하심으로 인해 항상 기뻐 외치게 하소서. 또 주의 이름을 사랑하는 자들도 주를 기뻐하게 하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
5:11 |
Па ће се радовати сви који се у те уздају; довијека ће се веселити које ти заклањаш; дичиће се који љубе име твоје.
|
Psal
|
Wycliffe
|
5:11 |
Her throte is an opyn sepulcre, thei diden gilefuli with her tungis; God, deme thou hem. Falle thei doun fro her thouytis, vp the multitude of her wickidnessis caste thou hem doun; for, Lord, thei han terrid thee to ire. And alle that hopen in thee, be glad; thei schulen make fulli ioye with outen ende, and thou schalt dwelle in hem.
|
Psal
|
Mal1910
|
5:11 |
എന്നാൽ നിന്നെ ശരണംപ്രാപിക്കുന്നവരെല്ലാവരും സന്തോഷിക്കും; നീ അവരെ പാലിക്കുന്നതുകൊണ്ടു അവർ എപ്പോഴും ആനന്ദിച്ചാൎക്കും; നിന്റെ നാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നവർ നിന്നിൽ ഉല്ലസിക്കും;
|
Psal
|
KorRV
|
5:11 |
오직 주에게 피하는 자는 다 기뻐하며 주의 보호로 인하여 영영히 기뻐 외치며 주의 이름을 사랑하는 자들은 주를 즐거워하리이다
|
Psal
|
Azeri
|
5:11 |
قوي سنده پناه توتانلارين هاميسي سوئنسئن؛ قوي ابدي شادليقدان اوخوسونلار، چونکي اونلاري سن حئفظ ادئرسن. قوي سنئن آدينيسِوَن ائنسانلار سنده سوئنسئنلر.
|
Psal
|
KLV
|
5:11 |
'ach chaw' Hoch chaH 'Iv tlhap lulIgh Daq SoH yItIv, chaw' chaH always jach vaD Quch, because SoH defend chaH. chaw' chaH je 'Iv muSHa' lIj pong taH joyful Daq SoH.
|
Psal
|
ItaDio
|
5:11 |
E rallegrinsi tutti quelli che si confidano in te, E cantino in eterno, e sii lor protettore; E festeggino in te Quelli che amano il tuo Nome.
|
Psal
|
RusSynod
|
5:11 |
Осуди их, Боже, да падут они от замыслов своих; по множеству нечестия их, отвергни их, ибо они возмутились против Тебя.
|
Psal
|
CSlEliza
|
5:11 |
Суди им, Боже, да отпадут от мыслей своих: по множеству нечестия их изрини я, яко преогорчиша Тя, Господи.
|
Psal
|
ABPGRK
|
5:11 |
και ευφρανθείησαν πάντες ελπίζοντες επί σε εις αιώνα αγαλλιάσονται και κατασκηνώσεις εν αυτοίς και καυχήσονται εν σοι οι αγαπώντες το όνομά σου
|
Psal
|
FreBBB
|
5:11 |
Alors ceux qui se réfugient en toi se réjouiront ; Ils pousseront des cris de joie à toujours. Tu étendras sur eux ta protection, Et ils triompheront en toi, ceux qui aiment ton nom.
|
Psal
|
LinVB
|
5:11 |
E Nzambe, tumbola bango, mikano mya bango mikweisa bango. Bengana bango, zambi masumu ma bango maleki mingi, mpo batombokeli yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
5:11 |
သို့ရာတွင် ကိုယ်တော်၌ ခိုလှုံကြသောသူအပေါင်းတို့သည် ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းကြပါစေ။ သူတို့သည် ဝမ်းမြောက်ခြင်းဖြင့် သီချင်းသီဆိုကြပါစေ။ ကိုယ်တော်၏ နာမတော်ကို ချစ်မြတ်နိုးသောသူတို့သည် ကိုယ်တော်၌ ဝမ်းမြောက်နိုင်ကြရန် သူတို့ကို ကာကွယ်တော်မူပါ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
5:11 |
Bűnhődtesd őket, Isten, essenek el az ő tanácsaik miatt; bűntetteik sokasága miatt taszítsd el őket, mert engedetlenkedtek irántad.
|
Psal
|
ChiUnL
|
5:11 |
託庇於爾者、願其喜樂、緣爾護佑、恆久歡呼、愛爾名者、皆欣悅兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
5:11 |
Nhưng tất cả những ai trú ẩn nơi Ngài sẽ mừng rỡ, ca hát mãi mãi.Xin bảo vệ họ để những người yêu mến danh Ngài được hân hoan trong Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
5:11 |
κρῖνον αὐτούς ὁ θεός ἀποπεσάτωσαν ἀπὸ τῶν διαβουλίων αὐτῶν κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ἀσεβειῶν αὐτῶν ἔξωσον αὐτούς ὅτι παρεπίκρανάν σε κύριε
|
Psal
|
CebPinad
|
5:11 |
Apan papaglipaya kadtong tanan nga nanagsalig kanimo; Sa gihapon pasinggita sila sa kalipay, tungod kay ginalabanan mo sila: Pasagdi nga maglipay usab diha kanimo ang mga nahagugma sa imong ngalan.
|
Psal
|
RomCor
|
5:11 |
Atunci, toţi cei ce se încred în Tine se vor bucura, se vor veseli totdeauna, căci Tu îi vei ocroti. Tu vei fi bucuria celor ce iubesc Numele Tău.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
5:11 |
Ahpw irail koaros me kin diar arail wasahn ruk rehmwi pahn kin pereperen; re kak kokoulki ar peren ahnsou koaros. Komw ketin sinsile irail kan me kin poakohng komwi; re kin nsenamwahu pwehki komwi.
|
Psal
|
HunUj
|
5:11 |
Derítsd ki vétküket, Istenem, bukjanak bele fondorlataikba! Taszítsd el őket sok vétkük miatt, mert ellened lázadtak!
|
Psal
|
GerZurch
|
5:11 |
Lass sie büssen, o Gott, / lass sie fallen durch ihre Anschläge. / Ob der Menge ihrer Sünden verstosse sie; / denn sie lehnen sich auf wider dich. /
|
Psal
|
GerTafel
|
5:11 |
Laß ihre Schuld sie tragen, Gott, laß fallen sie durch ihre eigenen Ratschläge. Ob ihrer vielen Übertretungen stoße sie aus; denn sie sind widerspenstig gegen Dich.
|
Psal
|
PorAR
|
5:11 |
Mas alegrem-se todos os que confiam em ti; exultem eternamente, porquanto tu os defendes; sim, gloriem-se em ti os que amam o teu nome.
|
Psal
|
DutSVVA
|
5:11 |
[05:12] Maar laat verblijd zijn allen, die op U betrouwen, tot in eeuwigheid; laat hen juichen, omdat Gij hen overdekt; en laat in U van vreugde opspringen, die Uw Naam liefhebben.
|
Psal
|
FarOPV
|
5:11 |
و همه متوکلانت شادی خواهند کرد و تا به ابد ترنم خواهند نمود. زیرا که ملجاء ایشان تو هستی و آنانی که اسم تو را دوست میدارند درتو وجد خواهند نمود.
|
Psal
|
Ndebele
|
5:11 |
Kodwa kabathabe bonke abathembela kuwe, bamemeze kokuphela ngentokozo, ngoba ubavikele; lalabo abathanda ibizo lakho kabajabule kuwe.
|
Psal
|
PorBLivr
|
5:11 |
Mas se alegrem todos os que confiam em ti; clamai de alegria para sempre; porque tu os proteges; e fiquem contentes em ti aqueles que amam o teu nome.
|
Psal
|
SloStrit
|
5:11 |
Pokôri jih, o Bog; izpodleté naj v naklepih svojih; pahni jih dol po obilosti njih pregréh, ker upirajo se zoper tebe.
|
Psal
|
Norsk
|
5:11 |
Døm dem skyldige, Gud! La dem falle for sine råds skyld, styrt dem ned for deres mange misgjerninger! For de er gjenstridige mot dig.
|
Psal
|
SloChras
|
5:11 |
In veselili se bodo vsi, ki pribegajo k tebi, in na veke bodo prepevali, ker si jim bramba, in radovali se bodo v tebi ljubitelji tvojega imena.
|
Psal
|
Northern
|
5:11 |
Sənə pənah gətirənlərsə qoy sevinsin, Qoy Səni daima mədh etsinlər, Çünki onları Sən qoruyursan. Səni sevənlər sevincdən cuşa gəlsin!
|
Psal
|
GerElb19
|
5:11 |
So werden sich freuen alle, die auf dich trauen: ewig werden sie jubeln, und du wirst sie beschirmen; und in dir werden frohlocken, die deinen Namen lieben.
|
Psal
|
PohnOld
|
5:11 |
Karos, me liki komui ap pan peren kida, re pan pereperen kokolata, pwe kom kin kotin sinsila irail. Irail pan pereperen, me kin pok ong mar omui.
|
Psal
|
LvGluck8
|
5:11 |
Bet lai priecājās visi, kas uz Tevi cerē, mūžīgi lai tie gavilē, jo Tu tos pasargi; lai līksmojās iekš Tevis, kas Tavu vārdu mīļo.
|
Psal
|
PorAlmei
|
5:11 |
Porém alegrem-se todos os que confiam em ti; exultem eternamente, porquanto tu os defendes; e em ti se gloriem os que amam o teu nome.
|
Psal
|
SloOjaca
|
5:11 |
Toda naj se vsi tisti, ki se zatekajo in svoje zaupanje polagajo Vate, radostijo; naj vekomaj pojejo in vriskajo od radosti, ker Ti delaš zaščito nad njimi in jih braniš; naj bodo tudi tisti, ki ljubijo Tvoje ime, radostni v Tebi in razigrani.
|
Psal
|
ChiUn
|
5:11 |
凡投靠你的,願他們喜樂,時常歡呼,因為你護庇他們;又願那愛你名的人都靠你歡欣。
|
Psal
|
SweKarlX
|
5:11 |
Döm dem, Gud, att de måga falla af sitt uppsåt; drif dem ut för deras stora öfverträdelses skull; ty de äre dig gensträfvige.
|
Psal
|
FreKhan
|
5:11 |
Condamne-les, ô Dieu! qu’ils tombent du haut de leurs projets! repousse-les pour leurs nombreux péchés, car ils se sont insurgés contre toi.
|
Psal
|
GerAlbre
|
5:11 |
Laß sie büßen, Elohim, / Daß sie in ihren Plänen scheitern! / Ob ihrer Sünden Menge stoße sie hinweg, / Denn sie sind widerspenstig gegen dich!
|
Psal
|
FrePGR
|
5:11 |
Alors se réjouiront tous ceux qui se confient en toi ; et ils te célébreront à jamais, parce que tu les protèges ; et tu seras l'allégresse de tous ceux qui aiment ton nom.
|
Psal
|
PorCap
|
5:11 |
Castiga-os, ó Deus,frustra os seus desígnios;expulsa-os pelos seus numerosos crimes,porque se revoltaram contra ti.
|
Psal
|
JapKougo
|
5:11 |
しかし、すべてあなたに寄り頼む者を喜ばせ、とこしえに喜び呼ばわらせてください。また、み名を愛する者があなたによって喜びを得るように、彼らをお守りください。
|
Psal
|
GerTextb
|
5:11 |
Sprich sie schuldig, o Gott! Mögen sie zu Falle kommen ob ihrer Anschläge! Ob der Menge ihrer Übertretungen stoße sie hinweg, denn sie haben sich wider dich empört!
|
Psal
|
Kapingam
|
5:11 |
Digau huogodoo ala e-gida nadau gowaa e-pala-ai ginaadou gi doo baahi la-ga-tenetene, digaula ga-dadaahili tenetene i-nia madagoaa huogodoo. Abaaba-ina digau ala e-aloho i do ingoo, digaula e-tenetene idimaa Kooe.
|
Psal
|
SpaPlate
|
5:11 |
Castígalos, Dios, desbarata sus planes; arrójalos por la multitud de sus crímenes, pues su rebeldía es contra Ti.
|
Psal
|
GerOffBi
|
5:11 |
Lass sie büßen (bestrafe sie), Gott! Lass sie untergehen (sie sollen untergehen) wegen ihrer Pläne (Ränke)! Wegen der Menge ihrer Sündenschuld (Sünden; wegen ihren vielen/großen Sünden) treibe sie fort (verbanne sie)!Sie haben dir ja nicht gehorcht (haben gegen dich rebelliert, gehorchen dir nicht).
|
Psal
|
WLC
|
5:11 |
הַֽאֲשִׁימֵ֨ם ׀ אֱֽלֹהִ֗ים יִפְּלוּ֮ מִֽמֹּעֲצ֢וֹתֵ֫יהֶ֥ם בְּרֹ֣ב פִּ֭שְׁעֵיהֶם הַדִּיחֵ֑מוֹ כִּי־מָ֥רוּ בָֽךְ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
5:11 |
Tesidžiaugia visi, kurie Tavyje prieglobsčio ieško, tegul nuolat šaukia iš džiaugsmo, nes Tu apgini juos, tedžiūgauja Tavyje Tavo vardą mylintys.
|
Psal
|
Bela
|
5:11 |
Асудзі іх, Божа! Няхай прападуць ад намыслаў сваіх; за ліхадзействы вялікія адкінь іх, бо яны ўзбунтаваліся на Цябе.
|
Psal
|
GerBoLut
|
5:11 |
Schuldige sie, Gott, daß sie fallen von ihrem Vornehmen! Stofte sie aus urn ihrergroften Ubertretung willen; denn sie sind dirwiderspenstig.
|
Psal
|
FinPR92
|
5:11 |
Langeta heille tuomiosi, Jumala, anna heidän aikeittensa raueta! Karkota heidät luotasi, heidän rikoksensa ovat lukemattomat. Sinua vastaan he ovat nousseet.
|
Psal
|
SpaRV186
|
5:11 |
Y alegrarse han todos los que esperan en ti; para siempre se regocijarán, y cubrirles has, y alegrarse han en ti los que aman tu nombre.
|
Psal
|
NlCanisi
|
5:11 |
Laat ze boeten, o God, Aan eigen sluwheid te gronde gaan; Stoot ze weg om hun talrijke zonden, Want ze zijn weerbarstig tegen U.
|
Psal
|
GerNeUe
|
5:11 |
Lass sie dafür büßen, Gott! / Durch ihre Pläne bring sie zu Fall! / Verstoße sie wegen ihrer vielen Vergehen, / denn sie haben gegen dich rebelliert.
|
Psal
|
UrduGeo
|
5:11 |
لیکن جو تجھ میں پناہ لیتے ہیں وہ سب خوش ہوں، وہ ابد تک شادیانہ بجائیں، کیونکہ تُو اُنہیں محفوظ رکھتا ہے۔ تیرے نام کو پیار کرنے والے تیرا جشن منائیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
5:11 |
وَيَبْتَهِجُ جَمِيعُ الْمُتَّكِلِينَ عَلَيْكَ. إِلَى الأَبَدِ يَتَرَنَّمُونَ، لأَنَّكَ تُظَلِّلُهُمْ بِحِمَايَتِكَ، فَيَفْرَحُ بِكَ الَّذِينَ يُحِبُّونَ اسْمَكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
5:11 |
愿所有投靠你的人都喜乐,常常欢呼;愿你保护他们,又愿爱你名的人,因你欢乐。
|
Psal
|
ItaRive
|
5:11 |
E si rallegreranno tutti quelli che in te confidano; manderanno in perpetuo grida di gioia. Tu stenderai su loro la tua protezione, e quelli che amano il tuo nome festeggeranno in te,
|
Psal
|
Afr1953
|
5:11 |
Verklaar hulle skuldig, o God! Laat hulle val deur hul planne; dryf hulle weg oor die menigte van hul oortredinge, want hulle is wederstrewig teen U.
|
Psal
|
RusSynod
|
5:11 |
Осуди их, Боже, да падут они от замыслов своих; по множеству нечестия их отвергни их, ибо они возмутились против Тебя.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
5:11 |
लेकिन जो तुझमें पनाह लेते हैं वह सब ख़ुश हों, वह अबद तक शादियाना बजाएँ, क्योंकि तू उन्हें महफ़ूज़ रखता है। तेरे नाम को प्यार करनेवाले तेरा जशन मनाएँ।
|
Psal
|
TurNTB
|
5:11 |
Sevinsin sana sığınan herkes, Sevinç çığlıkları atsın sürekli, Kanat ger üzerlerine; Sevinçle coşsun adını sevenler sende.
|
Psal
|
DutSVV
|
5:11 |
Verklaar hen schuldig, o God; laat hen vervallen van hun raadslagen; drijf hen henen om de veelheid hunner overtredingen, want zij zijn wederspannig tegen U.
|
Psal
|
HunKNB
|
5:11 |
Isten, mondd ki fölöttük ítéletedet, saját terveikben bukjanak meg! Sok istentelenségük miatt űzd el őket, mert haragra ingereltek téged, Uram.
|
Psal
|
Maori
|
5:11 |
Na kia hari katoa te hunga e whakawhirinaki ana ki a koe: kia hamama tonu ratou i te koa, mo ratou e hipokina nei e koe; a kia whakamanamana ki a koe te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
|
Psal
|
HunKar
|
5:11 |
Kárhoztasd őket, oh Isten; essenek el saját tanácsaik által; taszítsd el őket vétkeik sokasága miatt, mert fellázadtak ellened.
|
Psal
|
Viet
|
5:11 |
Nhưng phàm ai nương náu mình nơi Chúa sẽ khoái lạc, Cất tiếng reo mừng đến mãi mãi, Vì Chúa bảo hộ các người ấy; Kẻ nào ái mộ danh Chúa Cũng sẽ nức lòng mừng rỡ nơi Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
5:11 |
Ut eb li cauheb xchˈo̱l a̱cuiqˈuin cheˈsahokˈ saˈ xchˈo̱leb, at inDios. Ut cheˈbicha̱nk chi junelic xban xsahileb saˈ xchˈo̱l xban nak la̱at tatcolok reheb. Cheˈsahokˈ saˈ xchˈo̱leb a̱cuiqˈuin li nequeˈrahoc a̱cue.
|
Psal
|
Swe1917
|
5:11 |
Döm dem, o Gud; må de komma på fall med sina anslag. Driv bort dem för deras många överträdelsers skull, eftersom de äro gensträviga mot dig.
|
Psal
|
CroSaric
|
5:11 |
Kazni ih, o Bože! Nek' propadnu oni i osnove njine, otjeraj ih zbog mnogih nedjela njihovih; tÓa oni se digoše na tebe.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
5:11 |
Lạy Chúa Trời, xin bắt chúng đền tội, chúng đã mưu mô thì xin cho chúng té nhào. Chúng quá nhiều tội lỗi, xin đuổi chúng đi, vì chúng đã phản nghịch cùng Chúa.
|
Psal
|
FreBDM17
|
5:11 |
Ô Dieu ! fais-leur leur procès, et qu’ils échouent dans leurs entreprises ; chasse-les au loin, à cause du grand nombre de leurs transgressions ; car ils se sont rebellés contre toi.
|
Psal
|
FreLXX
|
5:11 |
Juge-les, ô mon Dieu ! Que leurs desseins soient renversés ; à cause de la multitude de leurs impiétés, repousse-les, car ils t'ont exaspéré, Seigneur.
|
Psal
|
Aleppo
|
5:11 |
האשימם אלהים— יפלו ממעצותיהםברב פשעיהם הדיחמו— כי-מרו בך
|
Psal
|
MapM
|
5:11 |
הַ֥אֲשִׁימֵ֨ם ׀ אֱֽלֹהִ֗ים יִפְּלוּ֮ מִֽמֹּעֲצ֢וֹתֵ֫יהֶ֥ם בְּרֹ֣ב פִּ֭שְׁעֵיהֶם הַדִּיחֵ֑מוֹ כִּי־מָ֥רוּ בָֽךְ׃
|
Psal
|
HebModer
|
5:11 |
וישמחו כל חוסי בך לעולם ירננו ותסך עלימו ויעלצו בך אהבי שמך׃
|
Psal
|
Kaz
|
5:11 |
Уа, Құдайым, үкімдерін шығаршы,Құрған тұзақтарына өздерін құлатшы,Мол күнәлары үшін қуып шықшы,Өйткені олар Саған қарсы шықты.
|
Psal
|
FreJND
|
5:11 |
★ Punis-les, ô Dieu ! Qu’ils tombent par leurs propres conseils ; chasse-les à cause de la multitude de leurs transgressions ; car ils se sont rebellés contre toi.
|
Psal
|
GerGruen
|
5:11 |
Gott! Strafe sie!Durch ihre eigenen Pläne laß sie niedersinken!Zu Fall bring sie durch ihrer Frevel Menge!Sie trotzen Dir.
|
Psal
|
SloKJV
|
5:11 |
Vendar pa naj se veselijo vsi tisti, ki svoje trdno upanje polagajo vate. Naj vedno vzklikajo od veselja, ker jih ti braniš, naj se tudi tisti, ki ljubijo tvoje ime, radostijo v tebi.
|
Psal
|
Haitian
|
5:11 |
Se mechan yo ye. Kondannen yo, Bondye. Gate tout plan yo te fè. Pou valè peche yo fè, wete yo devan jè ou. paske se kenbe y'ap kenbe tèt ak ou.
|
Psal
|
FinBibli
|
5:11 |
(H 5:12) Iloitkaan kaikki, jotka sinuun uskaltavat, anna heidän riemuita ijankaikkisesti; sillä sinä varjelet heitä: iloitkaan sinussa ne, jotka sinun nimeäs rakastavat.
|
Psal
|
Geez
|
5:11 |
ከመ ፡ መቃብር ፡ ክሡት ፡ ጐራዒቶሙ ፤ ወጸልሕዉ ፡ በልሳናቲሆሙ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
5:11 |
Y alegrarse han todos los que en ti confían; para siempre darán voces de júbilo, porque tú los defiendes: y en ti se regocijarán los que aman tu nombre.
|
Psal
|
WelBeibl
|
5:11 |
Ond gad i bawb sy'n troi atat ti am loches fod yn llawen! Gad iddyn nhw orfoleddu am byth! Cysgoda drostyn nhw, er mwyn i'r rhai sy'n caru dy enw di gael dathlu.
|
Psal
|
GerMenge
|
5:11 |
Laß sie büßen, o Gott, daß zu Fall sie kommen durch ihre Anschläge! Stoße sie weg von dir ob der Menge ihrer Frevel, denn sie haben dir Trotz geboten!
|
Psal
|
GreVamva
|
5:11 |
Ας ευφραίνωνται δε πάντες οι ελπίζοντες επί σέ· ας χαίρωσι διαπαντός, διότι συ περισκεπάζεις αυτούς· ας καυχώνται ομοίως επί σε οι αγαπώντες το όνομά σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
5:11 |
Признай їх за винних, о Боже, через свої за́міри хай упаду́ть, за їхні великі злочи́нства відкинь їх від Себе, бо вони проти Тебе бунтують!
|
Psal
|
FreCramp
|
5:11 |
Châtie-les, ô Dieu. Qu'ils échouent dans leurs desseins ! A cause de leurs crimes sans nombre, précipite-les ; car ils sont en révolte contre toi.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
5:11 |
Па ће се радовати сви који се у Те уздају; довека ће се веселити које Ти заклањаш; дичиће се који љубе име Твоје.
|
Psal
|
PolUGdan
|
5:11 |
Lecz niech się radują wszyscy, którzy tobie ufają; niech zawsze wykrzykują z radości, bo ty będziesz ich osłaniał. Niech rozradują się w tobie ci, którzy miłują twoje imię.
|
Psal
|
FreSegon
|
5:11 |
Frappe-les comme des coupables, ô Dieu! Que leurs desseins amènent leur chute! Précipite-les au milieu de leurs péchés sans nombre! Car ils se révoltent contre toi.
|
Psal
|
SpaRV190
|
5:11 |
Y alegrarse han todos los que en ti confían; para siempre darán voces de júbilo, porque tú los defiendes: y en ti se regocijarán los que aman tu nombre.
|
Psal
|
HunRUF
|
5:11 |
Derítsd ki vétküket, Istenem, bukjanak bele fondorlataikba! Taszítsd el őket sok vétkük miatt, mert ellened lázadtak!
|
Psal
|
FreSynod
|
5:11 |
Mais tous ceux qui se confient en toi se réjouiront; Ils pousseront des cris d'allégresse, à jamais. Tu étendras sur eux ta protection. Et ceux qui aiment ton nom Triompheront en toi!
|
Psal
|
DaOT1931
|
5:11 |
Døm dem, o Gud, lad dem falde for egne Rænker, bortstød dem for deres Synders Mængde, de trodser jo dig.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
5:11 |
Tasol olgeta man i putim bilip bilong ol long Yu, larim ol i amamas tru. Oltaim ol i ken bikmaus bilong amamas, long wanem Yu save lukautim ol. Na tu ol man i laikim tru nem bilong Yu, ol i ken amamas long Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
5:11 |
Gud! døm dem skyldige, at de falde formedelst deres Anslag; nedstød dem for deres mange Overtrædelsers Skyld, thi de ere genstridige imod dig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
5:11 |
Leur gosier est un sépulcre ouvert ; ils se sont servis de leurs langues pour tromper : jugez-les, ô Dieu ! Qu’ils échouent dans leurs desseins ; repoussez-les selon la multitude de leurs impiétés, parce qu’ils vous ont irrité, Seigneur.
|
Psal
|
PolGdans
|
5:11 |
Spustosz ich, o Boże! Niech upadną od rad swoich; dla wielkości przestępstwa ich rozpędź ich, ponieważ są odpornymi tobie.
|
Psal
|
JapBungo
|
5:11 |
されど凡てなんぢに依賴む者をよろこばせ永遠によろこびよばはらせたまへ なんぢ斯る人をまもりたまふなり 名をいつくしむ者にもなんぢによりて歓喜をえしめたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
5:11 |
So werden sich freuen alle, die auf dich trauen: ewig werden sie jubeln, und du wirst sie beschirmen; und in dir werden frohlocken, die deinen Namen lieben.
|