Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 5:12  For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou surround him as with a shield.
Psal NHEBJE 5:12  For you will bless the righteous. Jehovah, you will surround him with favor as with a shield.
Psal ABP 5:12  For you shall bless the just, O lord. As a shield of benevolence you crowned us.
Psal NHEBME 5:12  For you will bless the righteous. Lord, you will surround him with favor as with a shield.
Psal Rotherha 5:12  For, thou, wilt bless the righteous man, O Yahweh, As with an all-covering shield—with good pleasure, wilt thou encompass him.
Psal LEB 5:12  For you bless the righteous. O Yahweh, like a shield you surround him with good favor.
Psal RNKJV 5:12  For thou, יהוה, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.
Psal Jubilee2 5:12  For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as [with] a shield.:
Psal Webster 5:12  For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favor wilt thou compass him as [with] a shield.
Psal Darby 5:12  For thou, Jehovah, wilt bless the righteous [man]; with favour wilt thou surround him as [with] a shield.
Psal OEB 5:12  For you give your blessing, Lord, to the godly, and the shield of your favour protects them.
Psal ASV 5:12  For thou wilt bless the righteous; O Jehovah, thou wilt compass him with favor as with a shield.
Psal LITV 5:12  For You, O Jehovah, will bless the righteous; You will surround him with favor, as with a shield.
Psal Geneva15 5:12  For thou Lord wilt blesse the righteous, and with fauour wilt compasse him, as with a shielde.
Psal CPDV 5:12  But let all those who hope in you rejoice. They will exult in eternity, and you will dwell in them. And all those who love your name will glory in you.
Psal BBE 5:12  For you, Lord, will send a blessing on the upright man; your grace will be round him, and you will be his strength.
Psal DRC 5:12  But let all them be glad that hope in thee: they shall rejoice for ever, and thou shalt dwell in them. And all they that love thy name shall glory in thee.
Psal GodsWord 5:12  You bless righteous people, O LORD. Like a large shield, you surround them with your favor.
Psal JPS 5:12  So shall all those that take refuge in Thee rejoice, they shall ever shout for joy, and Thou shalt shelter them; let them also that love Thy name exult in Thee.
Psal KJVPCE 5:12  For thou, Lord, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.
Psal NETfree 5:12  Certainly you reward the godly, LORD. Like a shield you protect them in your good favor.
Psal AB 5:12  For You, O Lord, shall bless the righteous: You have compassed us as with a shield of favor.
Psal AFV2020 5:12  For You, O LORD, will bless the righteous; with favor You will surround him as with a shield.
Psal NHEB 5:12  For you will bless the righteous. Lord, you will surround him with favor as with a shield.
Psal OEBcth 5:12  For you give your blessing, Lord, to the godly, and the shield of your favour protects them.
Psal NETtext 5:12  Certainly you reward the godly, LORD. Like a shield you protect them in your good favor.
Psal UKJV 5:12  For you, LORD, will bless the righteous; with favour will you compass him as with a shield.
Psal Noyes 5:12  For thou, O LORD! dost bless the righteous; With favor dost thou encompass him, as with a shield.
Psal KJV 5:12  For thou, Lord, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.
Psal KJVA 5:12  For thou, Lord, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.
Psal AKJV 5:12  For you, LORD, will bless the righteous; with favor will you compass him as with a shield.
Psal RLT 5:12  For thou, Yhwh, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.
Psal MKJV 5:12  For You; O LORD, will bless the righteous; with favor You will surround him as with a shield.
Psal YLT 5:12  For Thou blessest the righteous, O Jehovah, As a buckler with favour dost compass him!
Psal ACV 5:12  For thou will bless the righteous man, O Jehovah. Thou will encompass him with favor as with a shield. Selah.
Psal VulgSist 5:12  Et laetentur omnes, qui sperant in te, in aeternum exultabunt: et habitabis in eis. Et gloriabuntur in te omnes, qui diligunt nomen tuum,
Psal VulgCont 5:12  Et lætentur omnes, qui sperant in te, in æternum exultabunt: et habitabis in eis. Et gloriabuntur in te omnes, qui diligunt nomen tuum,
Psal Vulgate 5:12  et laetentur omnes qui sperant in te in aeternum exultabunt et habitabis in eis et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum et laetentur omnes qui sperant in te in perpetuum laudabunt et proteges eos et laetabuntur in te qui diligunt nomen tuum
Psal VulgHetz 5:12  Et lætentur omnes, qui sperant in te, in æternum exultabunt: et habitabis in eis. Et gloriabuntur in te omnes, qui diligunt nomen tuum,
Psal VulgClem 5:12  Et lætentur omnes qui sperant in te ; in æternum exsultabunt, et habitabis in eis. Et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum,
Psal Vulgate_ 5:12  et laetentur omnes qui sperant in te in perpetuum laudabunt et proteges eos et laetabuntur in te qui diligunt nomen tuum [ (Psalms 5:13) quia tu benedices iusto Domine ut scuto placabilitatis coronabis eum ]
Psal CzeBKR 5:12  Nebo ty, Hospodine, požehnáš spravedlivému, a jako štítem přívětivostí svou vůkol zastřeš jej.
Psal CzeB21 5:12  Doufající v tebe však budou šťastní, ti všichni budou jásat navěky. Ty, kdo milují tvé jméno, prosím přikryj, ať se před tebou mohou veselit!
Psal CzeCEP 5:12  Ať se zaradují všichni, kdo se k tobě utíkají; věčně budou plesat, když je budeš chránit, jásotem tě budou oslavovat ti, kdo milují tvé jméno.
Psal CzeCSP 5:12  Kéž se radují všichni, kteří v tobě mají útočiště. Navěky budou jásat a ty je budeš chránit. Kéž se z tebe veselí ti, kdo milují tvé jméno!
Psal PorBLivr 5:12  Porque tu, SENHOR, abençoarás ao justo; como com um escudo tu o rodearás com tua bondade.
Psal Mg1865 5:12  Dia hifaly izay rehetra mialoka aminao, hihoby mandrakariva izy, koa miarova azy Hianao; ka dia ho ravoravo aminao izay tia ny anaranao.
Psal FinPR 5:12  {5:13} Sillä sinä, Herra, siunaat vanhurskasta, sinä suojaat häntä armollasi niinkuin kilvellä.
Psal FinRK 5:12  Mutta iloitkoot kaikki, jotka sinuun turvaavat, ja riemuitkoot ikuisesti, sillä sinä suojelet heitä. Iloitkoot sinussa ne, jotka rakastavat sinun nimeäsi.
Psal ChiSB 5:12  但願投奔你的人,興高彩烈,永遠歡愉;願愛慕你名的人,歡樂於你,蒙你護祐!
Psal CopSahBi 5:12  ⲙⲁⲣⲟⲩⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲣⲟⲕ ⲥⲉⲛⲁⲧⲉⲗⲏⲗ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲛⲥⲉⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲟⲩϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲛⲥⲉϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϩⲏⲧⲕ ⲛϭⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙⲉ ⲙⲡⲉⲕⲣⲁⲛ
Psal ChiUns 5:12  因为你必赐福与义人;耶和华啊,你必用恩惠如同盾牌四面护卫他。
Psal BulVeren 5:12  Защото праведния ще благословиш Ти, ГОСПОДИ, ще го обградиш с благоволение като със щит.
Psal AraSVD 5:12  لِأَنَّكَ أَنْتَ تُبَارِكُ ٱلصِّدِّيقَ يَارَبُّ. كَأَنَّهُ بِتُرْسٍ تُحِيطُهُ بِٱلرِّضَا.
Psal Esperant 5:12  Ĉar Vi, ho Eternulo, benas piulon; Kiel per ŝildo Vi ĉirkaŭdefendas lin per favoro.
Psal ThaiKJV 5:12  ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์จะทรงอำนวยพระพรแก่คนชอบธรรม พระองค์จะทรงคุ้มครองเขาไว้ด้วยความโปรดปรานประดุจเป็นโล่ป้องกันเขา
Psal OSHB 5:12  וְיִשְׂמְח֨וּ כָל־ח֪וֹסֵי בָ֡ךְ לְעוֹלָ֣ם יְ֭רַנֵּנוּ וְתָסֵ֣ךְ עָלֵ֑ימוֹ וְֽיַעְלְצ֥וּ בְ֝ךָ֗ אֹהֲבֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃
Psal BurJudso 5:12  အိုထာဝရဘုရား၊ ကိုယ်တော်သည် ဖြောင့်မတ် သော သူကို ကောင်းကြီးပေး၍ ကျေးဇူးတော်အားဖြင့် ကွယ်ကာ စောင့်မတော်မူလိမ့်သတည်း။
Psal FarTPV 5:12  چون تو ای خداوند، راستان را برکت می‌دهی و با سپر محبّت خود از آنان دفاع می‌کنی.
Psal UrduGeoR 5:12  Kyoṅki tū ai Rab, rāstbāz ko barkat detā hai, tū apnī mehrbānī kī ḍhāl se us kī chāroṅ taraf hifāzat kartā hai.
Psal SweFolk 5:12  Men alla som flyr till dig ska få glädjas, de ska jubla i evighet. Du beskyddar dem, de som älskar ditt namn ska få fröjdas i dig, för du, Herre, välsignar den rättfärdige. Du täcker honom med nåd som en sköld.
Psal GerSch 5:12  Aber laß sich freuen alle, die auf dich vertrauen, ewiglich laß sie jubeln und beschirme sie; und fröhlich sollen sein in dir, die deinen Namen lieben!
Psal TagAngBi 5:12  Sapagka't iyong pagpapalain ang matuwid; Oh Panginoon, lilibirin mo siya ng paglingap na gaya ng isang kalasag.
Psal FinSTLK2 5:12  Iloitkoot siis kaikki, jotka sinuun turvaavat, ja riemuitkoot iankaikkisesti, sillä sinä olet heidän suojansa. Iloitkoot sinussa ne, jotka nimeäsi rakastavat.
Psal Dari 5:12  زیرا تو ای خداوند راستکاران را برکت می دهی و به رضامندی مانند سپر از آن ها دفاع می کنی.
Psal SomKQA 5:12  Waayo, Rabbiyow, kii xaq ah waad barakayn doontaa, Oo waxaad hareerihiisa ku wareejinaysaa raallinimo sidii gaashaan oo kale.
Psal NorSMB 5:12  Men lat alle deim gleda seg, som set si lid til deg! Lat deim til æveleg tid fagna seg høgt, av di du vil verja deim; og lat deim som elskar ditt namn frygda seg i deg! For du, Herre, velsignar den rettferdige; du vernar honom med nåde som med ein skjold.
Psal Alb 5:12  sepse ti, o Zot, do të bekosh të drejtin; do ta rrethosh me hirin tënd si me mburojë.
Psal UyCyr 5:12  Амма Сәндин хурсән болсун панайиңға еришкәнләр, Улар дайим шатлинип, яңратсун нахша-күйләр. Сән алғайсән уларни қанитиңниң астиға, Шу вақитта Сениңдин шатлиниду Сени сөйгәнләр.
Psal KorHKJV 5:12  주여, 주께서 의로운 자에게 복을 주시고 방패로 하듯 호의로 그를 감싸시리이다.
Psal SrKDIjek 5:12  Јер ти, Господе, благосиљаш праведника, као штитом заклањаш га милошћу својом.
Psal Wycliffe 5:12  And alle that louen thi name schulen haue glorie in thee;
Psal Mal1910 5:12  യഹോവേ, നീ നീതിമാനെ അനുഗ്രഹിക്കും; പരിചകൊണ്ടെന്നപോലെ നീ ദയകൊണ്ടു അവനെ മറെക്കും;
Psal KorRV 5:12  여호와여 주는 의인에게 복을 주시고 방패로 함 같이 은혜로 저를 호위하시리이다
Psal Azeri 5:12  چونکي صالح آداما سن برکت ورئرسن، يارب. لوطفونله سئپر کئمي اونلاري حئفظ ادئرسن.
Psal KLV 5:12  vaD SoH DichDaq ghurmoH the QaQtaHghach. joH'a', SoH DichDaq surround ghaH tlhej favor as tlhej a yoD.
Psal ItaDio 5:12  Perciocchè tu, Signore, benedirai il giusto; Tu l’intornierai di benevolenza, come d’uno scudo.
Psal RusSynod 5:12  И возрадуются все уповающие на Тебя, вечно будут ликовать, и Ты будешь покровительствовать им; и будут хвалиться Тобою любящие имя Твое.
Psal CSlEliza 5:12  И да возвеселятся вси уповающии на Тя, во век возрадуются, и вселишися в них: и похвалятся о Тебе любящии имя Твое.
Psal ABPGRK 5:12  ότι συ ευλογήσεις δίκαιον κύριε ως όπλω ευδοκίας εστεφάνωσας ημάς
Psal FreBBB 5:12  Car tu béniras le juste, ô Eternel ! Tu l'environneras de bienveillance comme d'un bouclier.
Psal LinVB 5:12  Baye banso baluki libiki epai ya yo basepela, bayoka nsai ntango inso, mpo okobatelaka bango, baye balingi nkombo ya yo baganga na esengo.
Psal BurCBCM 5:12  အကြောင်းမူကား ကိုယ်တော်သည် ဖြောင့်မတ်သောသူတို့ကို ကောင်းချီးပေးတော်မူပါ၏။ အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်၏ ချစ်ခြင်းမေတ္တာတော်သည် သူတို့ကို ဒိုင်းလွှားသဖွယ် ကာကွယ်စောင့်ရှောက်တော်မူပါ၏။
Psal HunIMIT 5:12  S örülnek majd mind a benned menedéket keresők, örökké ujjonganak, megoltalmazod őket és vigadnak benned, a kik nevedet szeretik.
Psal ChiUnL 5:12  耶和華歟、爾必錫嘏義人、施恩如盾、護衞其身兮、
Psal VietNVB 5:12  Lạy CHÚA, vì chính Ngài ban phước cho người công chính;Lấy ơn bao phủ họ như cái khiên.
Psal LXX 5:12  καὶ εὐφρανθήτωσαν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ σέ εἰς αἰῶνα ἀγαλλιάσονται καὶ κατασκηνώσεις ἐν αὐτοῖς καὶ καυχήσονται ἐν σοὶ πάντες οἱ ἀγαπῶντες τὸ ὄνομά σου
Psal CebPinad 5:12  Kay ikaw magapanalangin sa mga matarung; Oh Jehova, ikaw magalikus kaniya uban sa kalooy ingon nga usa ka taming.
Psal RomCor 5:12  Căci Tu binecuvântezi pe cel neprihănit, Doamne, şi-l înconjuri cu bunăvoinţa Ta, cum l-ai înconjura cu un scut.
Psal Pohnpeia 5:12  Maing KAUN, komw kin ketin kupwuramwahwih irail kan me kin peikiong komwi; sapwellimomwi limpoak rasehng mehnsansar ehu, me kin doandoare irail.
Psal HunUj 5:12  Mind örülnek majd, akik hozzád menekülnek. Örökké ujjonganak, mert oltalmazod őket. Örvendeznek általad, akik szeretik nevedet.
Psal GerZurch 5:12  Aber lass sich freuen alle, die auf dich trauen, / lass sie jubeln immerdar; / du wollest sie beschirmen, / dass jauchzen über dich, die deinen Namen lieben. / (a) Ps 40:17 Denn du, Herr, segnest den Gerechten; / wie mit einem Schilde deckst du ihn mit deiner Gnade.
Psal GerTafel 5:12  Daß alle fröhlich seien, die sich auf Dich verlassen, ewiglich lobpreisen, daß Du sie beschirmst; und laß über Dir jauchzen, die Deinen Namen lieben. Denn den Gerechten segnest Du, Jehovah, umgibst mit Wohlgefallen ihn wie mit dem Schilde.
Psal PorAR 5:12  Pois tu, Senhor, abençoas o justo; tu o circundas do teu favor como de um escudo.
Psal DutSVVA 5:12  [05:13] Want Gij, Heere, zult den rechtvaardige zegenen; Gij zult hem met goedgunstigheid kronen, als met een rondas.
Psal FarOPV 5:12  زیرا تو‌ای خداوند مردعادل را برکت خواهی داد، او را به رضامندی مثل سپر احاطه خواهی نمود.
Psal Ndebele 5:12  Ngoba wena Nkosi, uzabusisa olungileyo, uzamhanqa ngomusa njengesihlangu esikhulu.
Psal PorBLivr 5:12  Porque tu, SENHOR, abençoarás ao justo; como com um escudo tu o rodearás com tua bondade.
Psal SloStrit 5:12  In veselili se bodo vsi, kateri pribegajo k tebi; na veke bodo prepevali, katerim bodeš bramba, in radovali se bodo v tebi ljubitelji tvojega imena.
Psal Norsk 5:12  Da skal alle de som tar sin tilflukt til dig, glede sig; til evig tid skal de juble, og du skal verne om dem; og de som elsker ditt navn, skal fryde sig i dig. For du velsigner den rettferdige, Herre! Som med et skjold dekker du ham med nåde.
Psal SloChras 5:12  Zakaj ti blagoslavljaš pravičnega, ti, Gospod, delaš, da ga milost krije kakor ščit.
Psal Northern 5:12  Ya Rəbb, salehə xeyir-dua verirsən, Lütfünlə sipər kimi onları hifz edirsən.
Psal GerElb19 5:12  Denn du wirst den Gerechten segnen; Jehova, mit Gunst wirst du ihn umgeben wie mit einem Schilde.
Psal PohnOld 5:12  Pwe komui Maing kin kapaiada me pung kan. Komui kin kotin nekid ir ala ki omui kalangan dueta pere eu.
Psal LvGluck8 5:12  Jo Tu, Kungs, svētīsi to taisno, un to pušķosi ar žēlastību kā ar bruņām.
Psal PorAlmei 5:12  Pois tu, Senhor, abençoarás ao justo; coroal-o-has com a tua benevolencia, como de um escudo.
Psal SloOjaca 5:12  Kajti Ti boš, Gospod, blagoslovil [brezkompromisno] pravičnega, [tistega, ki je pokončen in v pravem odnosu s Teboj]; kakor s ščitom ga boš Ti obdal z dobro voljo (zadovoljstvom in naklonjenostjo).
Psal ChiUn 5:12  因為你必賜福與義人;耶和華啊,你必用恩惠如同盾牌四面護衛他。
Psal SweKarlX 5:12  Låt glädja sig alla dem som trösta uppå dig, evinnerliga låt dem fröjda sig; ty du beskärmar dem; låt dem i dig glade vara, som ditt Namn kärt hafva. Ty du, Herre, välsignar de rättfärdiga; du kröner dem med nåde, såsom med en sköld.
Psal FreKhan 5:12  Alors se réjouiront tous ceux qui s’abritent en toi, ils jubileront à jamais, car ils ont ta protection; et ils triompheront en toi, ceux qui aiment ton nom.
Psal GerAlbre 5:12  Doch freuen laß sich alle, die bei dir Zuflucht suchen; / Auf ewig laß sie jauchzen, da du sie beschirmst! / Frohlocken werden in dir alle, / Die deinen Namen lieben. Denn du, o Jahwe, segnest den Gerechten. / Gleich einem Schild umgibst du ihn mit Huld.
Psal FrePGR 5:12  Car tu bénis le juste, ô Éternel ; comme d'un bouclier tu l'entoures de grâce.
Psal PorCap 5:12  Mas alegrem-se e rejubilem para sempretodos os que em ti confiam.Tu proteges e alegrasos que amam o teu nome.
Psal JapKougo 5:12  主よ、あなたは正しい者を祝福し、盾をもってするように、恵みをもってこれをおおい守られます。
Psal GerTextb 5:12  Aber freuen mögen sich alle, die bei dir Zuflucht suchen; ewig mögen sie jubeln, da du sie beschirmst, und frohlocken mögen um deinetwillen, die deinen Namen lieben.
Psal Kapingam 5:12  Meenei Dimaadua, Goe e-hagamaluagina digau ala e-hagalongo adu gi-di-Goe. Do aloho e-abaaba digaula gadoo be-di mee abaaba.
Psal SpaPlate 5:12  Alégrense, empero, los que en Ti se refugian; regocíjense para siempre y gocen de tu protección, y gloríense en Ti cuantos aman tu Nombre.
Psal GerOffBi 5:12  Alle werden (sollen) sich freuen, die bei dir Zuflucht suchen! Für immer werden (sollen) sie jubeln {und du beschützt (deckst) sie}! Es werden (sollen) jauchzen über dich, die deinen Namen lieben (dich lieben, dich verehren)! Denn du wirst segnen (bist es, der segnen wird), den Gerechten (die Gerechten) JHWH; [du bist es, der] [sie schützen wirst (decken wirst)] wie mit einem Schild; [du bist es, der] sie mit Huld krönen wird (begünstigen wird).
Psal WLC 5:12  וְיִשְׂמְח֨וּ כָל־ח֪וֹסֵי בָ֡ךְ לְעוֹלָ֣ם יְ֭רַנֵּנוּ וְתָסֵ֣ךְ עָלֵ֑ימוֹ וְֽיַעְלְצ֥וּ בְ֝ךָ֗ אֹהֲבֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃
Psal LtKBB 5:12  Tu, Viešpatie, laimini teisųjį, apsupi jį savo malone lyg skydu.
Psal Bela 5:12  А ўсе, хто на Цябе спадзяецца, будуць радавацца вечна; і Ты будзеш іх асланяць; і будуць хваліцца Табою тыя, хто любіць імя Тваё.
Psal GerBoLut 5:12  Laft sich freuen alle, die auf dich trauen; ewiglich laft sie ruhmen, denn du beschirmest sie; frohlich laft sein in dir, die deinen Namen lieben!
Psal FinPR92 5:12  Iloitkoot kaikki, jotka sinuun turvaavat, loppumaton olkoon heidän riemunsa! Sinä suojelet niitä, jotka rakastavat sinua, sinä olet heidän ilonsa lähde.
Psal SpaRV186 5:12  Porque tú bendecirás al justo, o! Jehová; como de un pavés le cercarás de benevolencia.
Psal NlCanisi 5:12  Dan verheugen zich allen, Die tot U vluchten; Jubelen eeuwig, Daar Gij ze beschermt; En juichen in U, Die uw Naam beminnen.
Psal GerNeUe 5:12  Dann werden die sich freuen, die bei dir geborgen sind. / Ihr Jubel wird kein Ende haben, weil du sie beschirmst. / Und die, die deinen Namen lieben, freuen sich an dir!
Psal UrduGeo 5:12  کیونکہ تُو اے رب، راست باز کو برکت دیتا ہے، تُو اپنی مہربانی کی ڈھال سے اُس کی چاروں طرف حفاظت کرتا ہے۔
Psal AraNAV 5:12  لأَنَّكَ أَنْتَ يَارَبُّ تُبَارِكُ الْبَارَّ وَتُطَوِّقُهُ بِتُرْسِ رِضَاكَ.
Psal ChiNCVs 5:12  耶和华啊!因为你必赐福给义人,你要以恩惠像盾牌四面护卫他。
Psal ItaRive 5:12  perché tu, o Eterno, benedirai il giusto; tu lo circonderai di benevolenza, come d’uno scudo.
Psal Afr1953 5:12  Maar laat húlle almal bly wees wat by U skuil; laat hulle vir ewig jubel, en beskut U hulle; en laat in U juig die wat u Naam liefhet. Want U seën die regverdige, o HERE, U omring hom met welbehae soos met 'n skild.
Psal RusSynod 5:12  И возрадуются все уповающие на Тебя, вечно будут ликовать, и Ты будешь покровительствовать им; и будут хвалиться Тобой любящие имя Твое.
Psal UrduGeoD 5:12  क्योंकि तू ऐ रब, रास्तबाज़ को बरकत देता है, तू अपनी मेहरबानी की ढाल से उस की चारों तरफ़ हिफ़ाज़त करता है।
Psal TurNTB 5:12  Çünkü sen doğru kişiyi kutsarsın, ya RAB, Çevresini kalkan gibi lütfunla sararsın.
Psal DutSVV 5:12  Maar laat verblijd zijn allen, die op U betrouwen, tot in eeuwigheid; laat hen juichen, omdat Gij hen overdekt; en laat in U van vreugde opspringen, die Uw Naam liefhebben. Want Gij, HEERE, zult den rechtvaardige zegenen; Gij zult hem met goedgunstigheid kronen, als met een rondas.
Psal HunKNB 5:12  De örvendezzenek azok, akik benned bíznak, oltalmazd őket és megdicsőülnek benned, akik szeretik neved.
Psal Maori 5:12  No te mea ka manaakitia e koe, e Ihowa, te tangata tika; me he whakangungu rakau te manako e karapotia ai ia e koe.
Psal HunKar 5:12  És majd örülnek mindnyájan, a kik bíznak benned; mindörökké vígadjanak, és te megoltalmazod őket, és örvendeznek te benned, a kik szeretik a te nevedet.
Psal Viet 5:12  Vì hỡi Ðức Giê-hô-va, chính Ngài sẽ ban phước cho người công bình, Lấy ơn vây phủ người khác nào bằng cái khiên.
Psal Kekchi 5:12  La̱at, at Ka̱cuaˈ, ta̱cuosobtesiheb li ti̱queb xchˈo̱l. Ut riqˈuin xnimal la̱ cuusilal ta̱coleb chiruheb li xicˈ nequeˈiloc reheb, joˈ nak li soldado naxcol rib riqˈuin lix ramleb chˈi̱chˈ.
Psal Swe1917 5:12  Men låt alla dem glädjas, som taga sin tillflykt till dig; evinnerligen må de jubla, ty du beskärmar dem; i dig må de fröjda sig, som hava ditt namn kärt.Ty du, HERRE, välsignar den rättfärdige; du betäcker honom med nåd såsom med en sköld.
Psal CroSaric 5:12  Nek' se raduju svi što se utječu tebi, neka kliču sve dovijeka! Štiti ih i nek se vesele u tebi koji ljube ime tvoje,
Psal VieLCCMN 5:12  Còn những người trú ẩn bên Chúa, ước chi họ đều được hỷ hoan và reo vui mãi tới muôn đời. Chúa bảo vệ những người mến yêu Danh Thánh, nhờ Ngài, họ phấn khởi mừng vui.
Psal FreBDM17 5:12  Mais que tous ceux qui se confient en toi, se réjouissent, qu’ils soient en joie perpétuellement, et que tu sois leur protecteur ; et que ceux qui aiment ton Nom, s’égayent en toi !
Psal FreLXX 5:12  Mais ils se réjouiront en toi, tous ceux qui mettent en toi leur espérance ; ils tressailliront à jamais d'allégresse, et tu habiteras en eux. Et tous ceux qui aiment ton nom se glorifieront en toi ;
Psal Aleppo 5:12    וישמחו כל-חוסי בך לעולם ירננו—    ותסך עלימוויעלצו בך    אהבי שמך
Psal MapM 5:12  וְיִשְׂמְח֨וּ כׇל־ח֪וֹסֵי בָ֡ךְ לְעוֹלָ֣ם יְ֭רַנֵּנוּ וְתָסֵ֣ךְ עָלֵ֑ימוֹ וְֽיַעְלְצ֥וּ בְ֝ךָ֗ אֹהֲבֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃
Psal HebModer 5:12  כי אתה תברך צדיק יהוה כצנה רצון תעטרנו׃
Psal Kaz 5:12  Өзіңе үміт артқандар шаттансын,Лайым қуана мадақтап ән салсын.Өзіңді сүйгендер Сені айтып мақтансын,Олардың бәрін Сен қолдап-қорғайсың.
Psal FreJND 5:12  Et tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, ils chanteront de joie à toujours, et tu les protégeras ; et ceux qui aiment ton nom s’égaieront en toi.
Psal GerGruen 5:12  Dann freu'n sich alle, die zu Dir sich flüchten,frohlocken ewiglich, daß Du sie schirmst.Dann jubeln über Dich, die Deinen Namen lieben. Du selbst, Herr, segnest ja den Frommen,und wie mit einem Schild umgibst Du ihn mit Huld.
Psal SloKJV 5:12  Kajti ti, Gospod, boš blagoslovil pravičnega, kakor s ščitom ga hočeš obdati z naklonjenostjo.
Psal Haitian 5:12  Men, tout moun ki mete konfyans yo nan ou, fè kè yo kontan. Se pou yo chante san rete tèlman yo kontan. W'ap pwoteje moun ki renmen ou. Ou fè yo chante pou ou tèlman yo kontan. Paske ou menm Seyè, ou beni moun ki obeyi ou. Ou kouvri yo avèk favè ou, w'ap kanpe bò kote yo pou pran defans yo.
Psal FinBibli 5:12  (H 5:13) Sillä sinä Herra siunaat vanhurskaita: sinä kaunistat heitä armollas niinkuin kilvellä.
Psal Geez 5:12  ኰንኖሙ ፡ እግዚኦ ፡ ወይደቁ ፡ በውዴቶሙ ፤ ወበከመ ፡ ብዝኀ ፡ ሕብሎሙ ፡ ስድዶሙ ፤ እስመ ፡ አምረሩከ ፡ እግዚኦ ። ወይትፌሥሑ ፡ ብከ ፡ ኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይትዌከሉከ ፡ ለዓለም ፡ ይትሐሠዩ ፡ ወተኀድር ፡ ላዕሌሆሙ ። ወይትሜክሑ ፡ ብከ ፡ ኵሎሙ ፡ እለ ፡ ያፈቅሩ ፡ ስመከ ። እስመ ፡ አንተ ፡ ትባርኮ ፡ ለጻድቅ ፤ እግዚኦ ፡ ከመ ፡ ወልታ ፡ ሥሙር ፡ ከለልከነ ።
Psal SpaRV 5:12  Porque tú, oh Jehová, bendecirás al justo; lo cercarás de benevolencia como con un escudo.
Psal WelBeibl 5:12  Oherwydd byddi di'n bendithio'r rhai cyfiawn, O ARGLWYDD; bydd dy ffafr fel tarian fawr o'u cwmpas nhw.
Psal GerMenge 5:12  Dann werden alle sich freun, die auf dich vertrauen: allzeit werden sie jubeln, daß du sie beschirmst; und frohlocken werden alle über dich, die deinen Namen lieben.
Psal GreVamva 5:12  Διότι συ, Κύριε, θέλεις ευλογήσει τον δίκαιον· θέλεις περισκεπάσει αυτόν με ευμένειαν, ως με ασπίδα.
Psal UkrOgien 5:12  А всі, хто наді́ю на Тебе складають, хай ті́шаться, — будуть вічно співати вони, і Ти їх охоро́ниш, і будуть радіти Тобою, хто любить Ім'я́ Твоє!
Psal FreCramp 5:12  Alors se réjouiront tous ceux qui se confient en toi ; ils seront dans une perpétuelle allégresse, et tu les protégeras ; ils se livreront à de joyeux transports, ceux qui aiment ton nom.
Psal SrKDEkav 5:12  Јер Ти, Господе, благосиљаш праведника, као штитом заклањаш га милошћу својом.
Psal PolUGdan 5:12  Ty bowiem, Panie, będziesz błogosławił sprawiedliwego, osłonisz go dobrocią jak tarczą.
Psal FreSegon 5:12  Alors tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, Ils auront de l'allégresse à toujours, et tu les protégeras; Tu seras un sujet de joie Pour ceux qui aiment ton nom.
Psal SpaRV190 5:12  Porque tú, oh Jehová, bendecirás al justo; lo cercarás de benevolencia como con un escudo.
Psal HunRUF 5:12  Mind örülnek majd, akik hozzád menekülnek. Örökké ujjonganak, mert oltalmazod őket. Örvendeznek általad, akik szeretik nevedet.
Psal FreSynod 5:12  C'est toi, ô Éternel, qui bénis le juste; Tu l'entoures de ta bienveillance comme d'un bouclier.
Psal DaOT1931 5:12  Lad alle glædes, som lider paa dig, evindelig frydes, skærm dem, som elsker dit Navn, lad dem juble i dig! Thi du velsigner den retfærdige, HERRE, du dækker ham med Naade som Skjold.
Psal TpiKJPB 5:12  Long wanem BIKPELA, Yu bai blesim ol stretpela man. Bai Yu raunim em long pasin bilong laikim olsem man i mekim long hap plang.
Psal DaOT1871 5:12  Men alle, som forlade sig paa dig, skulle glæde sig, de skulle fryde sig evindelig, og du skal skjule over dem; og de, som elske dit Navn, skulle fryde sig i dig. Thi du, Herre! velsigner en retfærdig, du dækker ham med Naade som med et Skjold.
Psal FreVulgG 5:12  Mais que tous ceux qui espèrent en vous se réjouissent ; ils seront éternellement dans l’allégresse, et vous habiterez en eux. Et tous ceux qui aiment votre nom se glorifieront en vous,
Psal PolGdans 5:12  A niechaj się rozweselą wszyscy, co ufają w tobie; na wieki niech wykrzykują, gdyż ich ty szczycić będziesz, i rozradują się w tobie, którzy miłują imię twoje. Albowiem ty, Panie! sprawiedliwemu błogosławić będziesz, a zastawisz go, jako tarczą, dobrotliwością twoją.
Psal JapBungo 5:12  ヱホバよなんぢに義者にさいはひし盾のごとく恩惠をもて之をかこみたまはん
Psal GerElb18 5:12  Denn du wirst den Gerechten segnen; Jehova, mit Gunst wirst du ihn umgeben wie mit einem Schilde.