Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 51:17  The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Psal NHEBJE 51:17  The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, you will not despise.
Psal ABP 51:17  A sacrifice to God is a spirit being broken; [4a heart 5being broken 6and 7humbled 1God 2will not 3treat with contempt].
Psal NHEBME 51:17  The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, you will not despise.
Psal Rotherha 51:17  The sacrifices of God, are a spirit that is broken,—A heart—broken and crushed, O God, thou wilt not despise.
Psal LEB 51:17  The sacrifices of God are a broken spirit; A broken and contrite heart, O God, you will not despise.
Psal RNKJV 51:17  The sacrifices of Elohim are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O Elohim, thou wilt not despise.
Psal Jubilee2 51:17  The sacrifices of God [are] a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Psal Webster 51:17  The sacrifices of God [are] a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Psal Darby 51:17  The sacrifices ofGod are a broken spirit: a broken and a contrite heart, OGod, thou wilt not despise.
Psal OEB 51:17  The sacrifice pleasing to God is a spirit that is broken; a heart that is crushed, O God, you will not despise.
Psal ASV 51:17  The sacrifices of God are a broken spirit: A broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Psal LITV 51:17  The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and a contrite heart, O God, You will not despise.
Psal Geneva15 51:17  The sacrifices of God are a contrite spirit: a contrite and a broken heart, O God, thou wilt not despise.
Psal BBE 51:17  The offerings of God are a broken spirit; a broken and sorrowing heart, O God, you will not put from you.
Psal GodsWord 51:17  The sacrifice pleasing to God is a broken spirit. O God, you do not despise a broken and sorrowful heart.
Psal JPS 51:17  O L-rd, open Thou my lips; and my mouth shall declare Thy praise.
Psal KJVPCE 51:17  The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Psal NETfree 51:17  The sacrifices God desires are a humble spirit - O God, a humble and repentant heart you will not reject.
Psal AB 51:17  Sacrifice to God is a broken spirit; a broken and humbled heart God will not despise.
Psal AFV2020 51:17  The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and a contrite heart, O God, You will not despise.
Psal NHEB 51:17  The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, you will not despise.
Psal OEBcth 51:17  The sacrifice pleasing to God is a spirit that is broken; a heart that is crushed, O God, you will not despise.
Psal NETtext 51:17  The sacrifices God desires are a humble spirit - O God, a humble and repentant heart you will not reject.
Psal UKJV 51:17  The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, you will not despise.
Psal Noyes 51:17  The sacrifice which God loveth is a broken spirit; A broken and contrite heart, O God! thou wilt not despise!
Psal KJV 51:17  The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Psal KJVA 51:17  The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Psal AKJV 51:17  The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, you will not despise.
Psal RLT 51:17  The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Psal MKJV 51:17  The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and a contrite heart, O God, You will not despise.
Psal YLT 51:17  The sacrifices of God are a broken spirit, A heart broken and bruised, O God, Thou dost not despise.
Psal ACV 51:17  The sacrifices of God are a broken spirit. A broken and contrite heart, O God, thou will not despise.
Psal CzeBKR 51:17  Oběti Boží duch skroušený; srdcem skroušeným a potřebným, Bože, nezhrzíš.
Psal CzeB21 51:17  Pane můj, otevři mé rty, ať má ústa zvěstují tvé chvály!
Psal CzeCEP 51:17  Panovníku, otevři mé rty, ať má ústa hlásají tvou chválu.
Psal CzeCSP 51:17  Panovníku, otevři mé rty, má ústa budou zvěstovat tvou chválu.
Psal PorBLivr 51:17  Os sacrifícios a Deus são um espírito quebrado em arrependimento ; tu não desprezarás um coração quebrado e triste.
Psal Mg1865 51:17  Tompo ô, sokafy ny molotro, dia hanambara ny fiderana Anao ny vavako.
Psal FinPR 51:17  {51:19} Jumalalle kelpaava uhri on särjetty henki; särjettyä ja murtunutta sydäntä et sinä, Jumala, hylkää.
Psal FinRK 51:17  Herra, avaa minun huuleni, niin suuni julistaa sinun ylistystäsi.
Psal ChiSB 51:17  我主,求你開啟我的口唇,我要親口宣揚你的光榮。
Psal ChiUns 51:17  神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
Psal BulVeren 51:17  Жертви, благоугодни на Бога, са дух съкрушен; съкрушено и разкаяно сърце, Боже, Ти няма да презреш.
Psal AraSVD 51:17  ذَبَائِحُ ٱللهِ هِيَ رُوحٌ مُنْكَسِرَةٌ. ٱلْقَلْبُ ٱلْمُنْكَسِرُ وَٱلْمُنْسَحِقُ يَا ٱللهُ لَا تَحْتَقِرُهُ.
Psal Esperant 51:17  Oferdonoj al Dio estas spirito suferanta; Koron suferantan kaj humilan Vi, ho Dio, ne malŝatas.
Psal ThaiKJV 51:17  เครื่องบูชาที่พระเจ้าทรงรับได้คือจิตใจที่ชอกช้ำ จิตใจที่สำนึกผิดและชอกช้ำนั้น โอ ข้าแต่พระเจ้า พระองค์จะมิได้ทรงดูถูก
Psal OSHB 51:17  אֲ֭דֹנָי שְׂפָתַ֣י תִּפְתָּ֑ח וּ֝פִ֗י יַגִּ֥יד תְּהִלָּתֶֽךָ׃
Psal BurJudso 51:17  ဘုရားသခင်နှစ်သက်တော်မူသော ယဇ်မူကား၊ ကျိုးပဲ့သောစိတ်ပေတည်း။ အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော် သည် ကျိုးပဲ့ကြေမွသော နှလုံးကို ငြင်းပယ်တော်မမူ တတ်ပါ။
Psal FarTPV 51:17  خدایا، قربانی من، دل شکستهٔ من است، تو دل شکسته و روح توبه‌کار را خوار نخواهی شمرد.
Psal UrduGeoR 51:17  Allāh ko manzūr qurbānī shikastā rūh hai. Ai Allāh, tū shikastā aur kuchle hue dil ko haqīr nahīṅ jānegā.
Psal SweFolk 51:17  Herre, öppna mina läppar, så ska min mun förkunna ditt lov.
Psal GerSch 51:17  Herr, tue meine Lippen auf, daß mein Mund dein Lob verkündige!
Psal TagAngBi 51:17  Ang mga hain sa Dios ay bagbag na loob: isang bagbag at may pagsisising puso, Oh Dios, ay hindi mo wawaling kabuluhan.
Psal FinSTLK2 51:17  Herra, avaa huuleni, että suuni julistaisi kiitostasi.
Psal Dari 51:17  قربانی ای مورد پسند خدا، روح شکسته است. خدایا، تو دل شکسته و فروتن را خوار نخواهی شمرد.
Psal SomKQA 51:17  Allabaryada Ilaah waa ruux is-hoosaysiintiisa, Ilaahow, adigu quudhsan maysid qalbi hoosaysan oo qoomamaysan.
Psal NorSMB 51:17  Herre, lat upp mine lippor! So skal min munn forkynna din pris.
Psal Alb 51:17  Flijimet e Perëndisë janë frymë e thyer; o Perëndi, ti nuk e përçmon zemrën e thyer dhe të penduar.
Psal KorHKJV 51:17  하나님께서 구하시는 희생물은 상한 영이라. 오 하나님이여, 상하고 통회하는 마음을 주께서 멸시하지 아니하시리이다.
Psal SrKDIjek 51:17  Жртва је Богу дух скрушен, срца скрушена и поништена не одбацујеш, Боже.
Psal Mal1910 51:17  ദൈവത്തിന്റെ ഹനനയാഗങ്ങൾ തകൎന്നിരിക്കുന്ന മനസ്സു; തകൎന്നും നുറുങ്ങിയുമിരിക്കുന്ന ഹൃദയത്തെ, ദൈവമേ, നീ നിരസിക്കയില്ല.
Psal KorRV 51:17  하나님의 구하시는 제사는 상한 심령이라 하나님이여 상하고 통회하는 마음을 주께서 멸시치 아니하시리이다
Psal Azeri 51:17  تارييا مقبول اولان قوربان سينميش روحدور، سينميش و ازئلمئش اورکدئر؛ بولاري سن اي تاري حقئر گؤرمزسن.
Psal KLV 51:17  The nobmey vo' joH'a' 'oH a ghorta' qa'. A ghorta' je contrite tIq, toH joH'a', SoH DichDaq ghobe' despise.
Psal ItaDio 51:17  I sacrificii di Dio sono lo spirito rotto; O Dio, tu non isprezzi il cuor rotto e contrito.
Psal ABPGRK 51:17  θυσία τω θεώ πνεύμα συντετριμμένον καρδίαν συντετριμμένην και τεταπεινωμένην ο θεός ουκ εξουδενώσει
Psal FreBBB 51:17  Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé ; Tu ne méprises pas, ô Dieu, un cœur brisé et contrit.
Psal LinVB 51:17  Mokonzi, fungola monoko mwa ngai mpo nasakola lokumu la yo.
Psal BurCBCM 51:17  ဘုရားသခင် နှစ်သက်တော်မူသောယဇ်သည်ကား ကြေကွဲသောစိတ်ပေတည်း။ အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် ကြေကွဲ၍ နောင်တရသော စိတ်နှလုံးကို ပစ်ပယ်တော်မူလိမ့်မည်မဟုတ်ပါ။
Psal HunIMIT 51:17  Uram, ajkaimat nyisd meg, hogy szájam hirdesse dicséretedet.
Psal ChiUnL 51:17  所以祭上帝者、乃憂傷之神、憂傷痛悔之心、爾不蔑視兮、○
Psal VietNVB 51:17  Tế lễ hy sinh đẹp lòng Đức Chúa Trời là tâm thần tan vỡ.Đức Chúa Trời ôi, tấm lòng ăn năn tan vỡNgài không khinh bỉ đâu.
Psal CebPinad 51:17  Ang mga halad sa Dios mao ang espiritu nga mahinulsolon: Ang usa ka nadugmok ug usa ka mahinulsolon nga kasingkasing, Oh Dios, dili mo pagatamayon.
Psal RomCor 51:17  Jertfele plăcute lui Dumnezeu sunt un duh zdrobit: Dumnezeule, Tu nu dispreţuieşti o inimă zdrobită şi mâhnită.
Psal Pohnpeia 51:17  Ei meirong, Maing Koht, iei koluhla mehlel en nan kapehdi; pwe komw sohte pahn ketin soikala koluhla mehlel oh peik en nan kapehd.
Psal HunUj 51:17  Nyisd meg ajkamat, Uram, és dicséretedet hirdeti szám.
Psal GerZurch 51:17  Herr, tue meine Lippen auf, / dass mein Mund dein Lob verkünde. /
Psal GerTafel 51:17  Herr, öffne meine Lippen und mein Mund sagt an Dein Lob.
Psal PorAR 51:17  O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
Psal DutSVVA 51:17  [051:19] De offeranden Gods zijn een gebroken geest; een gebroken en verslagen hart zult Gij, o God! niet verachten.
Psal FarOPV 51:17  قربانی های خدا روح شکسته است. خدایا دل شکسته و کوبیده را خوار نخواهی شمرد.
Psal Ndebele 51:17  Imihlatshelo kaNkulunkulu ingumoya odabukileyo; inhliziyo edabukileyo leyephukileyo, Nkulunkulu, kawuyikuyidelela.
Psal PorBLivr 51:17  Os sacrifícios a Deus são um espírito quebrado em arrependimento ; tu não desprezarás um coração quebrado e triste.
Psal SloStrit 51:17  Gospod, odpri moje ustne, in usta moja bodejo oznanjala hvalo tvojo.
Psal Norsk 51:17  Herre, oplat mine leber! Så skal min munn kunngjøre din pris.
Psal SloChras 51:17  Daritve Božje so duh potrt, srca potrtega in pobitega, o Bog, ne zametaš.
Psal Northern 51:17  Allaha məqbul olan qurban sınmış ruhdur, Sən sınan və peşman olan ürəyə xor baxmazsan, ey Allah!
Psal GerElb19 51:17  Die Opfer Gottes sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verachten.
Psal PohnOld 51:17  A iet mairong, me Kot kin kotin kupura: Ngen olar, o mongiong insensuedalar, o karakarak, iei me komui Maing Kot sota pan kotin mamaleki.
Psal LvGluck8 51:17  Dieva upuris ir satriekts gars; salauztu un sagrauztu sirdi Tu, Dievs, nesmādēsi.
Psal PorAlmei 51:17  Os sacrificios para Deus são o espirito quebrantado; a um coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
Psal SloOjaca 51:17  Moja žrtev, [žrtev, ki je sprejemljiva] Bogu, je zlomljen duh; zlomljeno in skesano srce, [zlomljeno z bolestjo zaradi greha in ponižno in temeljito spokorno], takšno, o Bog, Ti ne boš preziral.
Psal ChiUn 51:17  神所要的祭就是憂傷的靈; 神啊,憂傷痛悔的心,你必不輕看。
Psal SweKarlX 51:17  Herre, upplåt mina läppar, att min mun må förkunna din pris.
Psal FreKhan 51:17  Seigneur, puisses-tu m’ouvrir les lèvres, pour que ma bouche proclame tes louanges!
Psal GerAlbre 51:17  Adonái, tu mir die Lippen auf; / Dann wird mein Mund deinen Ruhm verkünden.
Psal FrePGR 51:17  Le sacrifice que Dieu veut, c'est un esprit contrit ; un cœur contrit et brisé, de toi, ô Dieu, n'est point dédaigné,
Psal PorCap 51:17  Abre, Senhor, os meus lábios,para que a minha boca possa anunciar o teu louvor.
Psal JapKougo 51:17  神の受けられるいけにえは砕けた魂です。神よ、あなたは砕けた悔いた心をかろしめられません。
Psal GerTextb 51:17  Herr, öffne mir die Lippen, damit mein Mund deinen Ruhm verkünde!
Psal Kapingam 51:17  Meenei God, dagu tigidaumaha la-go di maaliu donu o dogu manawa. Goe hagalee bae gi-daha di maliu donu o dogu manawa mo dogu manawa hila-gi-lala.
Psal GerOffBi 51:17  Herr, mache (tue) meine Lippen auf, und mein Mund wird deinen Ruhm verkünden.
Psal WLC 51:17  אֲ֭דֹנָי שְׂפָתַ֣י תִּפְתָּ֑ח וּ֝פִ֗י יַגִּ֥יד תְּהִלָּתֶֽךָ׃
Psal LtKBB 51:17  Auka Dievui yra sudužusi dvasia; sudužusios ir nusižeminusios širdies Tu, Dieve, nepaniekinsi.
Psal GerBoLut 51:17  HERR, tue meine Lippen auf, daß mein Mund deinen Ruhm verkundige!
Psal FinPR92 51:17  Herra, avaa minun huuleni, niin suuni julistaa sinun kunniaasi.
Psal SpaRV186 51:17  Los sacrificios de Dios es el espíritu quebrantado: el corazón contrito y molido, o! Dios, no menospreciarás.
Psal GerNeUe 51:17  Löse mir die Zunge, Herr, / dass mein Mund dein Lob verkünde!
Psal UrduGeo 51:17  اللہ کو منظور قربانی شکستہ روح ہے۔ اے اللہ، تُو شکستہ اور کچلے ہوئے دل کو حقیر نہیں جانے گا۔
Psal AraNAV 51:17  إِنَّ الذَّبَائِحَ الَّتِي يَطْلُبُهَا اللهُ هِيَ رُوحٌ مُنْكَسِرَةٌ. فَلاَ تَحْتَقِرَنَّ الْقَلْبَ الْمُنْكَسِرَ وَالْمُنْسَحِقَ يَااللهُ.
Psal ChiNCVs 51:17  神所要的祭,就是破碎的灵; 神啊!破碎痛悔的心,你必不轻看。
Psal ItaRive 51:17  I sacrifizi di Dio sono lo spirito rotto; o Dio, tu non sprezzi il cuor rotto e contrito.
Psal Afr1953 51:17  Here, open my lippe, dat my mond u lof kan verkondig.
Psal UrduGeoD 51:17  अल्लाह को मंज़ूर क़ुरबानी शिकस्ता रूह है। ऐ अल्लाह, तू शिकस्ता और कुचले हुए दिल को हक़ीर नहीं जानेगा।
Psal TurNTB 51:17  Senin kabul ettiğin kurban alçakgönüllü bir ruhtur, Alçakgönüllü ve pişman bir yüreği hor görmezsin, ey Tanrı.
Psal DutSVV 51:17  Heere, open mijn lippen, zo zal mijn mond Uw lof verkondigen.
Psal HunKNB 51:17  Uram, nyisd meg ajkamat, hadd hirdesse szám dicséretedet!
Psal Maori 51:17  Ko nga patunga tapu ma te Atua he wairua maru: e kore koe e whakahawea e te Atua, ki te ngakau maru, ki te ngakau iro.
Psal sml_BL_2 51:17  Ya huhulmatan pagmatayan Tuhan, ya na atay ata'u magsusun. O Tuhan, mbal sowaynu atay pagsususun maka atay areyo'-deyo'.
Psal HunKar 51:17  Uram, nyisd meg az én ajakimat, hogy hirdesse szájam a te dicséretedet.
Psal Viet 51:17  Của lễ đẹp lòng Ðức Chúa Trời, ấy là tâm thần đau thương: Ðức Chúa Trời ôi! lòng đau thương thống hối Chúa không khinh dể đâu.
Psal Kekchi 51:17  Li mayej nacacuaj la̱at, aˈan nak ta̱yotˈekˈ inchˈo̱l chi tzˈakal ut tinjal incˈaˈux. At inDios, la̱at incˈaˈ nacatzˈekta̱na li ani naxcubsi rib cha̱cuu.
Psal Swe1917 51:17  Herre, upplåt mina läppar, så att min mun kan förkunna ditt lov.
Psal CroSaric 51:17  Žrtve ti se ne mile, kad bih dao paljenicu, ti je ne bi primio.
Psal VieLCCMN 51:17  Lạy Chúa Trời, xin mở miệng con, cho con cất tiếng ngợi khen Ngài.
Psal FreBDM17 51:17  Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
Psal Aleppo 51:17    אדני שפתי תפתח    ופי יגיד תהלתך
Psal MapM 51:17  אֲ֭דֹנָי שְׂפָתַ֣י תִּפְתָּ֑ח וּ֝פִ֗י יַגִּ֥יד תְּהִלָּתֶֽךָ׃
Psal HebModer 51:17  זבחי אלהים רוח נשברה לב נשבר ונדכה אלהים לא תבזה׃
Psal FreJND 51:17  Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.
Psal GerGruen 51:17  Herr, öffne Du mir meine Lippen!Dann wird mein Mund Dein Lob verkünden.
Psal SloKJV 51:17  Božje klavne daritve so zlomljen duh. Zlomljenega in skesanega srca, oh Bog, ne boš preziral.
Psal Haitian 51:17  Seyè mwen, mete pawòl nan bouch mwen pou m' ka fè lwanj ou.
Psal FinBibli 51:17  Ne uhrit, jotka Jumalalle kelpaavat, ovat murheellinen henki: ahdistettua ja särjettyä sydäntä et sinä, Jumala, hylkää.
Psal SpaRV 51:17  Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
Psal WelBeibl 51:17  Yr aberthau wyt ti eisiau ydy ysbryd wedi'i ddryllio, calon wedi'i thorri, ac ysbryd sy'n edifar – wnei di ddim diystyru peth felly, O Dduw.
Psal GerMenge 51:17  O Allherr, tu mir die Lippen auf, damit mein Mund deinen Ruhm verkünde!
Psal GreVamva 51:17  Θυσίαι του Θεού είναι πνεύμα συντετριμμένον· καρδίαν συντετριμμένην και τεταπεινωμένην, Θεέ, δεν θέλεις καταφρονήσει.
Psal FreCramp 51:17  Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
Psal SrKDEkav 51:17  Жртва је Богу дух скрушен, срце скрушено и поништено не одбацујеш, Боже.
Psal PolUGdan 51:17  Ofiary dla Boga to duch skruszony; sercem skruszonym i zgnębionym nie wzgardzisz, o Boże!
Psal FreSegon 51:17  Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.
Psal SpaRV190 51:17  Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
Psal HunRUF 51:17  Nyisd meg ajkamat, Uram, és dicséretedet hirdeti szám.
Psal FreSynod 51:17  Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé. Dieu, tu ne méprises pas le coeur contrit et brisé!
Psal DaOT1931 51:17  Herre, aaben mine Læber, saa skal min Mund forkynde din Pris.
Psal TpiKJPB 51:17  Ol sakrifais i go long God ol i spirit i pilim nogut long sin. O God, bai Yu no tingim bel i pilim nogut na i sori nogut tru em i samting nating.
Psal DaOT1871 51:17  Herre! oplad mine Læber, saa skal min Mund kundgøre din Pris.
Psal PolGdans 51:17  Panie! otwórz wargi moje, a usta moje opowiadać będą chwałę twoję.
Psal JapBungo 51:17  神のもとめたまふ祭物はくだけたる霊魂なり 神よなんぢは碎けたる悔しこころを藐しめたまふまじ
Psal GerElb18 51:17  Die Opfer Gottes sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verachten.