Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 51:19  Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bulls upon thy altar.
Psal NHEBJE 51:19  Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar.
Psal ABP 51:19  Then you will think well of a sacrifice of righteousness offering, and whole burnt-offerings; then they shall offer [2upon 3your altar 1calves].
Psal NHEBME 51:19  Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar.
Psal Rotherha 51:19  Then, shalt thou desire the sacrifices of righteousness, Ascending-sacrifice and whole burnt-offering, Then, shall ascend upon thine altar, young bulls.
Psal LEB 51:19  Then you will delight in righteous sacrifices, burnt offering and whole burnt offering. Then bulls will be offered on your altar.
Psal RNKJV 51:19  Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
Psal Jubilee2 51:19  Then thou shalt be pleased with the sacrifices of righteousness, the burnt offering, the offering that has been totally consumed by the fire; then shall they offer bullocks upon thine altar.:
Psal Webster 51:19  Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt-offering and whole burnt-offering: then shall they offer bullocks upon thy altar.
Psal Darby 51:19  Then shalt thou have sacrifices of righteousness, burnt-offering, and whole burnt-offering; then shall they offer up bullocks upon thine altar.
Psal OEB 51:19  Then will you welcome the due forms of sacrifice, then on your altars shall bullocks be offered.
Psal ASV 51:19  Then wilt thou delight in the sacrifices of righteousness, In burnt-offering and whole burnt-offering: Then will they offer bullocks upon thine altar.
Psal LITV 51:19  Then You shall be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole offering; then they shall offer bulls on Your altar.
Psal Geneva15 51:19  Then shalt thou accept ye sacrifices of righteousnes, euen the burnt offering and oblation: then shall they offer calues vpon thine altar.
Psal BBE 51:19  Then you will have delight in the offerings of righteousness, in burned offerings and offerings of beasts; then they will make offerings of oxen on your altar.
Psal GodsWord 51:19  Then you will be pleased with sacrifices offered in the right spirit-- with burnt offerings and whole burnt offerings. Young bulls will be offered on your altar.
Psal JPS 51:19  The sacrifices of G-d are a broken spirit; a broken and a contrite heart, O G-d, Thou wilt not despise.
Psal KJVPCE 51:19  Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
Psal NETfree 51:19  Then you will accept the proper sacrifices, burnt sacrifices and whole offerings; then bulls will be sacrificed on your altar.
Psal AB 51:19  Then shall You be pleased with a sacrifice of righteousness, offering, and whole burnt sacrifices; then shall they offer calves upon Your altar.
Psal AFV2020 51:19  Then shall You be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering; then they shall offer bulls upon Your altar.
Psal NHEB 51:19  Then you will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offerings and in whole burnt offerings. Then they will offer bulls on your altar.
Psal OEBcth 51:19  Then will you welcome the due forms of sacrifice, then on your altars shall bullocks be offered.
Psal NETtext 51:19  Then you will accept the proper sacrifices, burnt sacrifices and whole offerings; then bulls will be sacrificed on your altar.
Psal UKJV 51:19  Then shall you be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon your altar.
Psal Noyes 51:19  Then shalt thou be pleased with sacrifices of righteousness, With burnt-offerings and complete offerings; Then shall bullocks be offered upon thine altar.
Psal KJV 51:19  Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
Psal KJVA 51:19  Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
Psal AKJV 51:19  Then shall you be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks on your altar.
Psal RLT 51:19  Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
Psal MKJV 51:19  Then shall You be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering; then they shall offer bulls on Your altar.
Psal YLT 51:19  Then Thou desirest sacrifices of righteousness, Burnt-offering, and whole burnt-offering, Then they offer bullocks on thine altar!
Psal ACV 51:19  Then thou will delight in the sacrifices of righteousness, in burnt offering and in whole burnt offering. Then they will offer bullocks upon thine altar.
Psal CzeBKR 51:19  A tehdáž sobě zalíbíš oběti spravedlnosti, zápaly a pálení celých obětí, tehdážť voly na oltáři tvém obětovati budou.
Psal CzeB21 51:19  Kajícný duch je Bohu nad oběti – nepohrdneš, Bože, srdcem kajícným a sklíčeným.
Psal CzeCEP 51:19  Zkroušený duch, to je oběť Bohu. Srdcem zkroušeným a zdeptaným ty, Bože, nepohrdáš!
Psal CzeCSP 51:19  Oběť Bohu je zkroušený duch. Bože, ty nepohrdneš zkroušeným a pokořeným srdcem.
Psal PorBLivr 51:19  Então tu te agradarás dos sacrifícios de justiça, nas ofertas de queima, e nos sacrifícios queimados por completo; então oferecerão bezerros sobre teu altar.
Psal Mg1865 51:19  Ny fanatitra ho an’ Andriamanitra dia fanahy torotoro; ny fo torotoro sy mangorakoraka, Andriamanitra ô, tsy mba ataonao tsinontsinona.
Psal FinPR 51:19  {51:21} Silloin sinulle kelpaavat oikeat teurasuhrit, polttouhrit ja kokonaisuhrit; silloin uhrataan härkiä sinun alttarillasi.
Psal FinRK 51:19  Jumalalle kelpaava uhri on särkynyt henki. Särkynyttä ja murtunutta sydäntä et sinä, Jumala, halveksi.
Psal ChiSB 51:19  天主,我的祭獻就是這痛悔的精神,天主,你不輕看痛悔和謙卑的赤心。
Psal ChiUns 51:19  那时,你必喜爱公义的祭和燔祭并全牲的燔祭;那时,人必将公牛献在你坛上。
Psal BulVeren 51:19  Тогава ще се наслаждаваш в жертви на правда, във всеизгаряния и приноси; тогава ще принасят юнци на олтара Ти.
Psal AraSVD 51:19  حِينَئِذٍ تُسَرُّ بِذَبَائِحِ ٱلْبِرِّ، مُحْرَقَةٍ وَتَقْدِمَةٍ تَامَّةٍ. حِينَئِذٍ يُصْعِدُونَ عَلَى مَذْبَحِكَ عُجُولًا.
Psal Esperant 51:19  Tiam plaĉos al Vi oferdonoj de pieco, brulofero kaj plenofero; Tiam oni metos sur Vian altaron junajn bovojn.
Psal ThaiKJV 51:19  แล้วพระองค์จะทรงปีติยินดีในเครื่องสัตวบูชาแห่งความชอบธรรม ในเครื่องเผาบูชาและในเครื่องเผาบูชาทั้งตัว แล้วเขาจะถวายวัวผู้บนแท่นบูชาของพระองค์
Psal OSHB 51:19  זִֽבְחֵ֣י אֱלֹהִים֮ ר֪וּחַ נִשְׁבָּ֫רָ֥ה לֵב־נִשְׁבָּ֥ר וְנִדְכֶּ֑ה אֱ֝לֹהִ֗ים לֹ֣א תִבְזֶֽה׃
Psal BurJudso 51:19  ထိုအခါတရားသဖြင့် ပူဇော်သောယဇ်၊ မီးရှို့ သောယဇ်၊ တကိုယ်လုံးမီးရှို့သောယဇ်နှင့် မွေ့လျော်တော် မူလိမ့်မည်။ ထိုအခါ ယဇ်ပလ္လင်တော်ပေါ်မှာ နွားလား တို့ကို ယဇ်ပူဇော်ကြပါလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 51:19  آنگاه از قربانی‌های کامل و مناسب خشنود خواهی شد و قربانی‌های سوختنی و گاوها بر قربانگاه، قربانی خواهند شد.
Psal UrduGeoR 51:19  Tab tujhe hamārī sahīh qurbāniyāṅ, hamārī bhasm hone wālī aur mukammal qurbāniyāṅ pasand āeṅgī. Tab terī qurbāngāh par bail chaṛhāe jāeṅge.
Psal SweFolk 51:19  Det offer Gud vill ha är en förkrossad ande. Ett förkrossat och bedrövat hjärta föraktar du inte, Gud. Gör gott mot Sion i din nåd, bygg upp Jerusalems murar. Då ska du få glädjas åt rätta offer, brännoffer och heloffer. Då ska tjurar offras på ditt altare.
Psal GerSch 51:19  Die Gott wohlgefälligen Opfer sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, o Gott, nicht verachten.
Psal TagAngBi 51:19  Kung magkagayo'y malulugod ka sa mga hain ng katuwiran, sa handog na susunugin at sa handog na susunuging buo: kung magkagayo'y mangaghahandog sila ng mga toro sa iyong dambana.
Psal FinSTLK2 51:19  Jumalalle kelpaava uhri on särjetty henki. Särjettyä ja murtunutta sydäntä et sinä, Jumala, hylkää.
Psal Dari 51:19  آنگاه از قربانی های عدالت و قربانی های سوختنی راضی خواهی شد و بر قربانگاه تو گاوها را تقدیم خواهند کرد.
Psal SomKQA 51:19  Oo markaas adigu waxaad ku farxi doontaa allabaryada xaqnimada iyo qurbaan guban, iyo allabari wada guban dhammaantiis, Oo markaasay dibiyo ku dul bixin doonaan meeshaada allabariga.
Psal NorSMB 51:19  Offer for Gud er ei sundbroti ånd; eit sundbrote og knust hjarta vil du, Gud, ikkje forsmå. Gjer vel imot Sion etter din nåde, bygg murarne åt Jerusalem! Då skal du hava hugnad i rettferds offer, i brennoffer og heiloffer; då skal dei ofra uksar på ditt altar.
Psal Alb 51:19  Atëherë do të gëzohesh në flijimet e drejtësisë, në olokaustet dhe në ofertat që digjen tërësisht; atëherë do të ofrohen dema të rinj mbi altarin tënd.
Psal KorHKJV 51:19  그때에 주께서 의의 희생물과 번제 헌물과 전체를 드리는 번제 헌물을 기뻐하시리니 그때에 그들이 주의 제단 위에 수소들을 드리리이다.
Psal SrKDIjek 51:19  Онда ће ти бити миле жртве правде, приноси и жртве паљенице; онда ће метати на жртвеник твој теоце.
Psal Mal1910 51:19  അപ്പോൾ നീ നീതിയാഗങ്ങളിലും ഹോമയാഗങ്ങളിലും സൎവ്വാംഗഹോമങ്ങളിലും പ്രസാദിക്കും; അപ്പോൾ നിന്റെ യാഗപീഠത്തിന്മേൽ കാളകളെ അൎപ്പിക്കും.
Psal KorRV 51:19  그 때에 주께서 의로운 제사와 번제와 온전한 번제를 기뻐하시리니 저희가 수소로 주의 단에 드리리이다
Psal Azeri 51:19  او زامان صالحلئک قوربانلاري ائله، يانديرما قوربانلاري ائله، بوتؤو يانديرما قوربانلاري ائله خوشلانارسان. او زامان سنئن قوربانگاهيندا گاميشلار تقدئم اولونار.
Psal KLV 51:19  vaj SoH DichDaq tIv Daq the nobmey vo' QaQtaHghach, Daq meQqu'pu' nobmey je Daq Hoch meQqu'pu' nobmey. vaj chaH DichDaq nob Qa'mey Daq lIj lalDanta' Daq.
Psal ItaDio 51:19  Allora prenderai piacere in sacrificii di giustizia, In olocausti, e in offerte da ardere interamente; Allora si offeriranno giovenchi sul tuo Altare.
Psal ABPGRK 51:19  τότε ευδοκήσεις θυσίαν δικαιοσύνης αναφοράν και ολοκαυτώματα τότε ανοίσουσιν επί το θυσιαστήριόν σου μόσχους
Psal FreBBB 51:19  Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes entières ; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.
Psal LinVB 51:19  Libonza lya ngai, nde motema moyoki mawa, motema bosawa, motondi na mawa, e Nzambe, okoboyaka mwango te.
Psal BurCBCM 51:19  ထိုအခါ ကိုယ်တော်သည် စစ်မှန်သောယဇ်၊ မီးရှို့ပူဇော်ရာယဇ်များနှင့် တစ်ကိုယ်လုံး မီးရှို့ပူဇော်သောယဇ်များကို နှစ်သက်တော်မူပေလိမ့်မည်။ ထို့နောက် နွားလားများကို ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်တွင် ပူဇော်ကြပေလိမ့်မည်။
Psal HunIMIT 51:19  Istennek vágóáldozatai: megtört lélek; megtört, zúzott szívet, oh Isten, nem vetsz meg.
Psal ChiUnL 51:19  斯時也、義祭燔祭、及全牲之燔祭、爾必悅之、人必獻牡牛於爾壇兮、
Psal VietNVB 51:19  Bấy giờ, Ngài sẽ vui lòng về các tế lễ công chính,Tế lễ thiêu và tế lễ toàn thiêu.Bấy giờ, bò đực sẽ được dâng trên bàn thờ Ngài.
Psal CebPinad 51:19  Unya ikaw mahamuot sa mga halad-sa-pagkamatarung, Sa halad-nga-sinunog, ug sa tibook nga halad-nga-sinunog: Unya igahalad nila ang mga lakeng vaca sa ibabaw sa imong halaran.
Psal RomCor 51:19  Atunci vei primi jertfe neprihănite, arderi-de-tot şi jertfe întregi; atunci se vor aduce pe altarul Tău viţei.
Psal Pohnpeia 51:19  Eri, komwi ahpw pahn kupwurperenkihda meirong me konehng iangahki at meirong isihs kan; oh kouwol kan ahpw pahn meirongla pohn sapwellimomwi pei sarawi.
Psal HunUj 51:19  Isten előtt a töredelmes lélek a kedves áldozat. A töredelmes és megtört szívet nem veted meg, Istenem!
Psal GerZurch 51:19  Das Opfer, das Gott gefällt, ist ein zerbrochener Geist, / ein zerschlagenes Herz wirst du, o Gott, nicht verachten. (a) Ps 34:19; Jes 57:15; 66:2 Tue Zion Gutes nach deiner Gnade, / baue die Mauern Jerusalems auf! / (a) Ps 147:2 Dann hast du Gefallen an rechten Opfern, / dann bringt man Stiere auf deinen Altar.
Psal GerTafel 51:19  Opfer Gottes sind ein gebrochener Geist; ein gebrochenes und zerschlagenes Herz verachtest Du nicht, o Gott! Tue Zion wohl nach Deinem Wohlgefallen, baue die Mauern Jerusalems. Dann hast Du Lust an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfer und ganzem Opfer. Dann läßt man Farren auf Deinem Altare aufgehen.
Psal PorAR 51:19  Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.
Psal DutSVVA 51:19  [051:21] Dan zult Gij lust hebben aan de offeranden der gerechtigheid, aan brandoffer en een offer, dat gans verteerd wordt; dan zullen zij varren offeren op Uw altaar.
Psal FarOPV 51:19  آنگاه ازقربانی های عدالت و قربانی های سوختنی تمام راضی خواهی شد و گوساله‌ها بر مذبح توخواهند گذرانید.
Psal Ndebele 51:19  Khona uzajabulela iminikelo yokulunga, umnikelo wokutshiswa, lomnikelo wonke; khona bezanikela amajongosi phezu kwelathi lakho.
Psal PorBLivr 51:19  Então tu te agradarás dos sacrifícios de justiça, nas ofertas de queima, e nos sacrifícios queimados por completo; então oferecerão bezerros sobre teu altar.
Psal SloStrit 51:19  Daritve Božje so duh potrt; srca potrtega in pobitega, o Bog, ne zametaš.
Psal Norsk 51:19  Offere for Gud er en sønderbrutt ånd, et sønderbrutt og sønderknust hjerte vil du, Gud, ikke forakte. Gjør vel imot Sion efter din nåde, bygg Jerusalems murer! Da skal du ha behag i rettferdighets offere, i brennoffer og heloffer; da skal de ofre okser på ditt alter.
Psal SloChras 51:19  Tedaj se boš veselil daritev pravičnosti, žgalnih in celih daritev, tedaj bodo pobožni pokladali junce tebi na oltar.
Psal Northern 51:19  Onda doğru yolla təqdim edilən qurbanlardan, Bütöv yandırma qurbanlarından zövq alarsan. O zaman qurbangahında buğalar qurban kəsilər.
Psal GerElb19 51:19  Dann wirst du Lust haben an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfern und Ganzopfern; dann wird man Farren opfern auf deinem Altar.
Psal PohnOld 51:19  Komui ap pan kupura mairong pung, mairong isis o mairong unsok. I ansau me kau ol pan iseda pon sapwilim omui pei saraui.
Psal LvGluck8 51:19  Tad Tev patiks taisnības upuri, dedzināmais un visa(kopējais) sadedzināmais upuris, tad upurēs vēršus uz Tava altāra.
Psal PorAlmei 51:19  Então te agradarás dos sacrificios da justiça, dos holocaustos e das offertas queimadas; então se offerecerão novilhos sobre o teu altar.
Psal SloOjaca 51:19  Potem se boš Ti razveseljeval v žrtvah pravičnosti, pravice in pravilnosti z žgalnimi daritvami in celotnimi žgalnimi daritvami; potem bodo bikci ponujeni na Tvojem oltarju.
Psal ChiUn 51:19  那時,你必喜愛公義的祭和燔祭並全牲的燔祭;那時,人必將公牛獻在你壇上。
Psal SweKarlX 51:19  De offer, som Gudi behaga, äro en bedröfvad ande. Ett bedröfvadt och förkrossadt hjerta varder du, Gud, icke föraktandes. Gör väl vid Zion, efter dina nåde; uppbygg murarna i Jerusalem. Då skola dig behaga rättfärdighetenes offer, bränneoffer och heloffer; då skall man oxar uppå ditt altare offra.
Psal FreKhan 51:19  les sacrifices agréables à Dieu, c’est un esprit contrit; un cœur brisé et abattu, ô Dieu, tu ne le dédaignes point.
Psal GerAlbre 51:19  Elohims Schlachtopfer sind ein zerbrochener Geist. / Ein zerbrochen, zerschlagen Herz, Elohim, verschmähest du nicht! Tu wohl an Zion in deiner Gnade, / Baue die Mauern Jerusalems! Dann werden dir rechte Opfer gefallen: / Brandopfer, Ganzopfer, / Dann wird man Stiere opfern auf deinem Altar.
Psal FrePGR 51:19  Alors tu agréeras les pieux sacrifices, les holocaustes et les victimes entières, car sur ton autel on offrira des taureaux.
Psal PorCap 51:19  *O sacrifício agradável a Deus é o espírito contrito;ó Deus, não desprezes um coração contrito e arrependido.
Psal JapKougo 51:19  その時あなたは義のいけにえと燔祭と、全き燔祭とを喜ばれるでしょう。その時あなたの祭壇に雄牛がささげられるでしょう。
Psal GerTextb 51:19  Die rechten Schlachtopfer für Gott sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verschmähen!
Psal Kapingam 51:19  Malaa, gei Goe ga-manawa-tene gi-nia tigidaumaha ala e-donu mo madau tigidaumaha-dudu, gei nia kau-daane ga-tigidaumaha i-hongo dau gowaa dudu-tigidaumaha.
Psal GerOffBi 51:19  Das Opfer, das Gott gefällt, ist ein zerbrochener Geist, ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verachten. Tue Zion Gutes nach deinem Wohlgefallen, baue die Mauern Jerusalems! Dann wirst du Gefallen haben an rechten Opfern, an Brandopfern und Ganzopfern, dann wird man Stiere darbringen auf deinem Altar.
Psal WLC 51:19  זִֽבְחֵ֣י אֱלֹהִים֮ ר֢וּחַ נִשְׁבָּ֫רָ֥ה לֵב־נִשְׁבָּ֥ר וְנִדְכֶּ֑ה אֱ֝לֹהִ֗ים לֹ֣א תִבְזֶֽה׃
Psal LtKBB 51:19  Tada Tu gėrėsies teisumo aukomis, aukosime veršius ant Tavo aukuro.
Psal GerBoLut 51:19  Die Opfer, die Gott gefallen, sind ein geangsteter Geist; ein geangstet und zerschlagen Herz wirst du, Gott, nicht verachten.
Psal FinPR92 51:19  Murtunut mieli on minun uhrini, särkynyttä sydäntä et hylkää, Jumala.
Psal SpaRV186 51:19  Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto, y el quemado: entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.
Psal GerNeUe 51:19  Das Opfer, das Gott gefällt, ist ein zerbrochener Geist. / Ja, ein gebrochenes und zerschlagenes Herz verachtest du, Gott, nicht.
Psal UrduGeo 51:19  تب تجھے ہماری صحیح قربانیاں، ہماری بھسم ہونے والی اور مکمل قربانیاں پسند آئیں گی۔ تب تیری قربان گاہ پر بَیل چڑھائے جائیں گے۔
Psal AraNAV 51:19  عِنْدَئِذٍ تَرْضَى بِذَبَائِحِ الْبِرِّ، وَمُحْرَقَةٍ وَتَقْدِمَةٍ تَامَّةٍ. حِينَئِذٍ يُقَرِّبُونَ عَلَى مَذْبَحِكَ عُجُولاً.
Psal ChiNCVs 51:19  那时,你必悦纳公义的祭、全牲的燔祭;那时,人必把公牛献在你的祭坛上。
Psal ItaRive 51:19  Allora prenderai piacere in sacrifizi di giustizia, in olocausti e in vittime arse per intero; allora si offriranno giovenchi sul tuo altare.
Psal Afr1953 51:19  Die offers van God is 'n gebroke gees; 'n gebroke en verslae hart sal U, o God, nie verag nie! Doen goed aan Sion na u welbehae; bou die mure van Jerusalem op. Dan sal U 'n welbehae hê in die offers van geregtigheid, in brandoffer en voloffer; dan sal hulle stiere offer op u altaar.
Psal UrduGeoD 51:19  तब तुझे हमारी सहीह क़ुरबानियाँ, हमारी भस्म होनेवाली और मुकम्मल क़ुरबानियाँ पसंद आएँगी। तब तेरी क़ुरबानगाह पर बैल चढ़ाए जाएंगे।
Psal TurNTB 51:19  O zaman doğru sunulan kurbanlar, Yakmalık sunular, tümüyle yakmalık sunular, Seni hoşnut kılar; O zaman sunağında boğalar sunulur.
Psal DutSVV 51:19  De offeranden Gods zijn een gebroken geest; een gebroken en verslagen hart zult Gij, o God! niet verachten. Doe wel bij Sion naar Uw welbehagen; bouw de muren van Jeruzalem op. ] [ (Psalms 51:21) Dan zult Gij lust hebben aan de offeranden der gerechtigheid, aan brandoffer en een offer, dat gans verteerd wordt; dan zullen zij varren offeren op Uw altaar.
Psal HunKNB 51:19  A töredelmes lélek áldozat Istennek, a töredelmes, alázatos szívet, Isten, nem veted meg.
Psal Maori 51:19  Ko reira koe pai ai ki nga patunga tapu o te tika, ki nga tahunga tinana, he mea whakaeke katoa: ko reira ratou whakaeke ai i nga puru ki runga ki tou aata.
Psal sml_BL_2 51:19  Minnē' aniya' tutukbalan abontol pangahulmat ka'a. Aniya' susumbali'an pinagtunu' ma katibu'ukanna, maka aniya' sapi' l'lla pinagkulban ma panukbalan ya ma luma'nu.
Psal HunKar 51:19  Isten előtt kedves áldozatok: a töredelmes lélek; a töredelmes és bűnbánó szívet oh Isten nem veted te meg!
Psal Viet 51:19  Bấy giờ Chúa sẽ ưa thích các của lễ công bình, Của lễ thiêu, và các con sinh dâng trọn; Bấy giờ người ta sẽ dâng bò đực trên bàn thờ của Chúa.
Psal Kekchi 51:19  Ut la̱at ta̱cˈul cuiˈchic li mayej li teˈxqˈue chi anchal xchˈo̱leb. Ta̱cˈul cuiˈchic li cˈatbil mayej ut li mayej xul li nacˈatman. Ut teˈxmayeja ajcuiˈ li cocˈ ral cuacax saˈ la̱ artal.
Psal Swe1917 51:19  Det offer som behagar Gud är en förkrossad ande; ett förkrossat och bedrövat hjärta skall du, Gud, icke förakta. Gör väl mot Sion i din nåd, bygg upp Jerusalems murar.Då skall du undfå rätta offer, som behaga dig, brännoffer och heloffer; då skall man offra tjurar på ditt altare.
Psal CroSaric 51:19  U svojoj dobroti milostiv budi Sionu i opet sagradi jeruzalemske zidine!
Psal VieLCCMN 51:19  Lạy Thiên Chúa, tế phẩm dâng Ngài là tâm thần tan nát, một tấm lòng tan nát giày vò, Ngài sẽ chẳng khinh chê.
Psal FreBDM17 51:19  Les sacrifices de Dieu sont l’esprit froissé : ô Dieu ! tu ne méprises point le coeur froissé et brisé.
Psal Aleppo 51:19    זבחי אלהים    רוח נשברהלב-נשבר ונדכה—    אלהים לא תבזה
Psal MapM 51:19  זִ֥בְחֵ֣י אֱלֹהִים֮ ר֤וּחַ נִשְׁבָּ֫רָ֥ה לֵב־נִשְׁבָּ֥ר וְנִדְכֶּ֑ה אֱ֝לֹהִ֗ים לֹ֣א תִבְזֶֽה׃
Psal HebModer 51:19  אז תחפץ זבחי צדק עולה וכליל אז יעלו על מזבחך פרים׃
Psal FreJND 51:19  Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. Ô Dieu ! tu ne mépriseras pas un cœur brisé et humilié.
Psal GerGruen 51:19  Mein Opfer, Gott, ist ein zerbrochener Geist,ein ganz gebrochen und zerknirschtes Herz, o Gott,verschmähst Du nie. - In Deiner Gnade fördere Sion!Erbau die Mauern von Jerusalem! Dann findest Du an echten Opfern Freudesowie an Brand- und ganzen Opfern.Auf Deinen Altar kommen dann Gebete.
Psal SloKJV 51:19  Potem boš zadovoljen s klavnimi daritvami pravičnosti, z žgalno daritvijo in popolno žgalno daritvijo. Potem bodo na tvojem oltarju darovali bikce.
Psal Haitian 51:19  Ofrann ki fè Bondye plezi, se lè yon moun soumèt tèt li devan li. Bondye, ou p'ap janm meprize moun ki soumèt tèt li devan ou, moun ki rekonèt tò li. O Bondye, fe anpil byen pou mòn Siyon, paske ou gen bon kè. Rebati miray lavil Jerizalèm yo. Se lè sa a w'a pran plezi nan ofrann bèt ou mande pou yo touye pou ou yo, nan vyann bèt ak lòt ofrann y'ap boule nèt pou ou yo. Se lè sa a y'a ofri jenn towo bèf sou lotèl ou a.
Psal FinBibli 51:19  Silloin sinulle kelpaavat vanhurskauden uhrit, polttouhrit ja muut uhrit: silloin sinun alttarillas härkiä uhrataan.
Psal SpaRV 51:19  Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.
Psal WelBeibl 51:19  Wedyn bydd aberthau sy'n cael eu cyflwyno'n iawn, ac offrymau cyflawn i'w llosgi, yn dy blesio di; a bydd teirw yn cael eu hoffrymu ar dy allor di.
Psal GerMenge 51:19  Opfer, die Gott gefallen, sind ein zerbrochner Geist; ein zerbrochnes und zerschlagnes Herz wirst du, o Gott, nicht verschmähen. –
Psal GreVamva 51:19  Τότε θέλεις ευαρεστηθή εις θυσίας δικαιοσύνης, εις προσφοράς και ολοκαυτώματα· τότε θέλουσι προσφέρει μόσχους επί το θυσιαστήριόν σου.
Psal FreCramp 51:19  Les sacrifices de Dieu, c'est un esprit brisé ; ô Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
Psal SrKDEkav 51:19  Онда ће Ти бити миле жртве правде, приноси и жртве паљенице; онда ће метати на жртвеник Твој теоце.
Psal PolUGdan 51:19  Wtedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste i całopalenia; wtedy będą składać cielce na twoim ołtarzu.
Psal FreSegon 51:19  Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: Ô Dieu! tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
Psal SpaRV190 51:19  Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.
Psal HunRUF 51:19  Isten előtt a töredelmes lélek a kedves áldozat. A töredelmes és megtört szívet nem veted meg, Istenem!
Psal FreSynod 51:19  Alors tu prendras plaisir aux sacrifices prescrits par la loi, A l'holocauste et aux victimes entières; Alors on immolera des taureaux sur ton autel.
Psal DaOT1931 51:19  Offer for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt, sønderknust Hjerte agter du ikke ringe, o Gud. Gør vel i din Naade mod Zion, opbyg Jerusalems Mure! Da skal du have Behag i rette Ofre, Brænd— og Heloffer, da bringes Tyre op paa dit Alter.
Psal TpiKJPB 51:19  Na bai Yu amamas long ol sakrifais bilong stretpela pasin, long ofa man i kukim na ofa man i kukim olgeta. Long dispela taim bai ol i ofaim ol yangpela bulmakau long alta bilong Yu.
Psal DaOT1871 51:19  Ofre for Gud er en sønderbrudt Aand; et sønderbrudt og sønderstødt Hjerte skal du, o Gud! ikke foragte. Gør vel imod Zion efter din Velbehagelighed, byg Jerusalems Mure, da vil du have Lyst til Retfærdigheds Ofre, Brændofre og Helofre; da skulle de ofre Øksne paa dit Alter.
Psal PolGdans 51:19  Ofiary Bogu przyjemne duch skruszony; sercem skruszonem i strapionem nie pogardzisz, o Boże! Dobrze uczyń według upodobania twego Syonowi; pobubuj mury Jeruzalemskie. Tedy przyjmiesz ofiary sprawiedliwości, ofiary ogniste, i całopalenia; tedy cielce ofiarować będą na ołtarzu twoim.
Psal JapBungo 51:19  その時なんぢ義のそなへものと燔祭と全きはんさいとを悦びたまはん かくて人々なんぢの祭壇に牡牛をささぐべし
Psal GerElb18 51:19  Dann wirst du Lust haben an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfern und Ganzopfern; dann wird man Farren opfern auf deinem Altar.