Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 52:9  I will praise thee for ever, because thou hast done it : and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
Psal NHEBJE 52:9  I will give you thanks forever, because you have done it. I will hope in your name, for it is good, in the presence of your holy ones.
Psal ABP 52:9  I will make acknowledgment to you into the eon, for you acted; and I will wait on your name, for you are gracious before your sacred ones.
Psal NHEBME 52:9  I will give you thanks forever, because you have done it. I will hope in your name, for it is good, in the presence of your holy ones.
Psal Rotherha 52:9  I will praise thee to times age-abiding, Because thou didst effectually work,—And I will wait on thy Name, Because it is good, In the presence of thy men of lovingkindness.
Psal LEB 52:9  I will give thanks to you forever, because of what you have done, and I will wait on your name, because it is good, in the presence of your faithful ones.
Psal RNKJV 52:9  I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
Psal Jubilee2 52:9  I will praise thee for ever because thou hast done [it], and I will wait on thy name, for [it is] good before thy merciful ones.:
Psal Webster 52:9  I will praise thee for ever, because thou hast done [it]: and I will wait on thy name; for [it is] good before thy saints.
Psal Darby 52:9  I will praise thee for ever, because thou hast done [it]; and I will wait on thy name, before thygodly ones, for it is good.
Psal OEB 52:9  I will render you thanks for ever for what you have done. I will tell how good you are in the presence of those who love you.
Psal ASV 52:9  I will give thee thanks for ever, because thou hast done it; And I will hope in thy name, for it is good, in the presence of thy saints.
Psal LITV 52:9  I will thank You forever, because You have done it ; and I will hope in Your name, for it is good before Your saints.
Psal Geneva15 52:9  I will alway praise thee, for that thou hast done this, and I will hope in thy Name, because it is good before thy Saints.
Psal BBE 52:9  I will give you praise without end for what you have done; I will give honour to your name before your saints, for it is good.
Psal GodsWord 52:9  I will give thanks to you forever for what you have done. In the presence of your godly people, I will wait with hope in your good name.
Psal JPS 52:9  'Lo, this is the man that made not G-d his stronghold; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.'
Psal KJVPCE 52:9  I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
Psal NETfree 52:9  I will continually thank you when you execute judgment; I will rely on you, for your loyal followers know you are good.
Psal AB 52:9  I will give thanks to You forever, for You have done it; and I will wait on Your name; for it is good before the saints.
Psal AFV2020 52:9  I will praise You forever because You have done it; and I will wait on Your name, for it is good in the presence of Your saints.
Psal NHEB 52:9  I will give you thanks forever, because you have done it. I will hope in your name, for it is good, in the presence of your holy ones.
Psal OEBcth 52:9  I will render you thanks for ever for what you have done. I will tell how good you are in the presence of those who love you.
Psal NETtext 52:9  I will continually thank you when you execute judgment; I will rely on you, for your loyal followers know you are good.
Psal UKJV 52:9  I will praise you for ever, because you have done it: and I will wait on your name; for it is good before your saints.
Psal Noyes 52:9  I will praise thee for ever for what thou hast done; I will trust in thy name, because it is good, Before the eyes of thy godly ones!
Psal KJV 52:9  I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
Psal KJVA 52:9  I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
Psal AKJV 52:9  I will praise you for ever, because you have done it: and I will wait on your name; for it is good before your saints.
Psal RLT 52:9  I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.
Psal MKJV 52:9  I will praise You forever, because You have done it; and I will wait on Your name; for it is good before Your saints.
Psal YLT 52:9  I thank Thee to the age, because Thou hast done it , And I wait on Thy name for it is good before Thy saints!
Psal ACV 52:9  I will give thee thanks forever, because thou have done it. And I will hope in thy name in the presence of thy sanctified, for it is good.
Psal CzeBKR 52:9  Oslavovati tě budu, Pane, na věky, že jsi to učinil, a poshovím na jméno tvé, neboť jest vzácné před oblíčejem svatých tvých.
Psal CzeB21 52:9  „Pohleďte na toho hrdinu, jenž neměl v Bohu záštitu. Spoléhal na množství svého majetku, posílit chtěl se skrze záhubu!“
Psal CzeCEP 52:9  „Ano, byl to muž, jenž nepokládal za záštitu Boha, ve své veliké bohatství doufal, zakládal si na své zhoubné moci.“
Psal CzeCSP 52:9  Hle, muž, který nepokládal Boha za svou záštitu. Spoléhal na své velké bohatství, nabýval moci skrze rozsévání zkázy.
Psal PorBLivr 52:9  Eu te louvarei para sempre, por causa do que fizeste; e terei esperança em teu nome, porque tu és bom perante teus santos.
Psal Mg1865 52:9  Indro, ny lehilahy izay tsy nanao an’ Andriamanitra ho heriny; fa natoky ny haben’ ny hareny ka nikikitra tamin’ ny faharatsiany.
Psal FinPR 52:9  {52:11} Minä kiitän sinua iäti, että sen teit, ja minä odotan sinun hurskaittesi edessä sinun nimeäsi, sillä se on hyvä.
Psal FinRK 52:9  ”Katsokaa miestä, joka ei pitänyt Jumalaa turvanaan vaan luotti suureen rikkauteensa ja turvautui omaisuuteensa.”
Psal ChiSB 52:9  請看,這便是那不以天主作自己保障的人,他只依恃自己的財富,以邪惡而誇勝。
Psal ChiUns 52:9  我要称谢你,直到永远,因为你行了这事。我也要在你圣民面前仰望你的名;这名本为美好。
Psal BulVeren 52:9  Ще Те прославям до века, защото си направил така; и ще се надявам на Името Ти – защото е добро – пред Твоите светии.
Psal AraSVD 52:9  أَحْمَدُكَ إِلَى ٱلدَّهْرِ لِأَنَّكَ فَعَلْتَ، وَأَنْتَظِرُ ٱسْمَكَ فَإِنَّهُ صَالِحٌ قُدَّامَ أَتْقِيَائِكَ.
Psal Esperant 52:9  Mi dankos Vin eterne por tio, kion Vi faris, Kaj mi esperos al Via nomo, ĉar Vi estas bona por Viaj fideluloj.
Psal ThaiKJV 52:9  ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์เป็นนิตย์ เพราะพระองค์ได้ทรงกระทำเช่นนั้น ข้าพระองค์จะรอคอยพระนามของพระองค์ เพราะเป็นพระนามประเสริฐต่อหน้าวิสุทธิชนของพระองค์
Psal OSHB 52:9  הִנֵּ֤ה הַגֶּ֗בֶר לֹ֤א יָשִׂ֥ים אֱלֹהִ֗ים מָֽע֫וּזּ֥וֹ וַ֭יִּבְטַח בְּרֹ֣ב עָשְׁר֑וֹ יָ֝עֹ֗ז בְּהַוָּתֽוֹ׃
Psal BurJudso 52:9  ကိုယ်တော်စီရင်တော်မူသောကြောင့်၊ အကျွန်ုပ် သည် ကိုယ်တော်ကို ကာလအစဉ်အမြဲ ချီးမွမ်းပါမည်။ ကောင်းမြတ်တော်မူသောကြောင့်၊ ကိုယ်တော်၏သန့်ရှင်း သူတို့ရှေ့မှာ နာမတော်ကို မြော်လင့်ပါမည်။
Psal FarTPV 52:9  خدایا، من همیشه به‌خاطر آنچه که انجام داده‌ای از تو تشکّر می‌کنم و در حضور تمام وفاداران اعلام خواهم کرد که تو نیکو هستی.
Psal UrduGeoR 52:9  Maiṅ abad tak us ke lie terī satāish karūṅga jo tū ne kiyā hai. Maiṅ tere īmāndāroṅ ke sāmne hī tere nām ke intazār meṅ rahūṅgā, kyoṅki wuh bhalā hai.
Psal SweFolk 52:9  "Där är en man som inte gjorde Gud till sin borg! Han litade till sin stora rikedom, han sökte styrka genom att roffa åt sig." Men jag är som ett grönskande olivträd i Guds hus, jag förtröstar på Guds nåd i evigheters evighet. Jag ska tacka dig i evighet för det du har gjort. Inför dina trogna ska jag hoppas på ditt namn, för det är gott.
Psal GerSch 52:9  Seht, das ist der Mann, der Gott nicht zu seiner Zuflucht machte, sondern sich auf seinen großen Reichtum verließ und durch seine Habgier mächtig ward!
Psal TagAngBi 52:9  Ako'y magpapasalamat sa iyo magpakailan man, sapagka't iyong ginawa: at ako'y maghihintay sa iyong pangalan sapagka't mabuti, sa harapan ng iyong mga banal.
Psal FinSTLK2 52:9  "Katso, siinä on mies, joka ei pitänyt Jumalaa turvanаan, vaan luotti suureen rikkauteensa ja vahvistui pahuudessaan."
Psal Dari 52:9  تو را برای هر آنچه انجام داده ای تا به ابد شکر می گویم و امید من به نام تو است که در نزد مقدسان تو نیکوست.
Psal SomKQA 52:9  Weligayba waan kugu mahad naqayaa, maxaa yeelay, adigu waad samaysay, Oo magacaaga ayaan wax ku rajaynayaa, waayo, wuu ku wanaagsan yahay quduusiintaada hortooda.
Psal NorSMB 52:9  «Sjå der den mann som ikkje heldt Gud for si vern, men sette si lit til sin store rikdom og sette sin styrke i sin vondskap.» Men eg er som eit grønt oljetre i Guds hus; eg set mi lit til Guds nåde æveleg og alltid. Eg vil lova deg til æveleg tid, for du hev gjort det, og eg vil vona på ditt namn, for det er godt, for augo på dine trugne.
Psal Alb 52:9  Do të të kremtoj gjithnjë për sa ke bërë, dhe në prani të shenjtorëve të tu do të kem shpresë të patundur në emrin tënd, sepse ai është i mirë.
Psal KorHKJV 52:9  주께서 그 일을 행하셨으므로 내가 주를 영원히 찬양하리이다. 또 주의 이름이 주의 성도들 앞에서 선하므로 내가 주의 이름을 바라리이다.
Psal SrKDIjek 52:9  Довијека ћу хвалити тебе, јер добро чиниш, и уздаћу се у име твоје; јер си добар к свецима својим.
Psal Mal1910 52:9  നീ അതു ചെയ്തിരിക്കകൊണ്ടു ഞാൻ നിനക്കു എന്നും സ്തോത്രം ചെയ്യും; ഞാൻ നിന്റെ നാമത്തിൽ പ്രത്യാശവെക്കും; നിന്റെ ഭക്തന്മാരുടെ മുമ്പാകെ അതു നല്ലതല്ലോ.
Psal KorRV 52:9  주께서 이를 행하셨으므로 내가 영영히 주께 감사하고 주의 이름이 선함으로 주의 성도 앞에서 내가 주의 이름을 의지하리이다
Psal Azeri 52:9  اتدئکلرئن اوچون سنه ابده کئمي حمد اده‌جيم؛ موتقّي آداملارينين حوضوروندا سنئن آدينا اومئد باغلاياجاغام، چونکي سنئن آدين ياخشي‌دير.
Psal KLV 52:9  jIH DichDaq nob SoH tlho' reH, because SoH ghaj ta'pu' 'oH. jIH DichDaq tul Daq lIj pong, vaD 'oH ghaH QaQ, Daq the Daq vo' lIj le' ghotpu'.
Psal ItaDio 52:9  O Signore, io ti celebrerò in eterno; perciocchè tu avrai operato; E spererò nel tuo Nome, perciocchè è buono, Ed è presente a’ tuoi santi.
Psal ABPGRK 52:9  εξομολογήσομαί σοι εις τον αιώνα ότι εποίησας και υπομενώ το όνομά σου ότι χρηστόν εναντίον των οσίων σου
Psal FreBBB 52:9  Je te louerai toujours, parce que tu as fait cela ; Et je veux espérer en ton nom, car il est propice, En présence de tes fidèles.
Psal LinVB 52:9  « Tala elombe aboyaki lisalisi lya Nzambe, azalaki kotia motema na nkita ya ye, mpe kofunda na mabe asalaki ! »
Psal BurCBCM 52:9  အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်လုပ်ဆောင်တော်မူသော အမှုအတွက် ကိုယ်တော့်ကို ကာလအစဉ်အဆက် ချီးမွမ်းထောမနာ ပြုပါမည်။ ကိုယ်တော်၏ နာမတော်သည် ကောင်းမြတ်တော်မူသောကြောင့် ကိုယ်တော်၏ သူတော်သူမြတ်တို့ ရှေ့မှောက်တွင် အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏နာမတော်ကို မျှော်လင့်ကိုးစားပါမည်။
Psal HunIMIT 52:9  Íme a férfi, ki nem Istent teszí erősségének, hanem sok gazdagságában bízik, hatalmaskodik vágyában!
Psal ChiUnL 52:9  爾旣行此、我必永久頌讚、在爾聖民前、仰望爾名、以其爲美兮、
Psal VietNVB 52:9  Tôi ca ngợi Ngài đời đời vì những điều Ngài đã làm.Tôi sẽ trông cậy nơi danh Ngài trước mặt những người trung tín của NgàiVì danh ấy là tốt lành.
Psal CebPinad 52:9  Magahatag ako kanimo sa mga pasalamat sa walay katapusan, tungod kay gibuhat mo kini; Ug ako magalaum sa imong ngalan, kay kini maayo, sa atubangan sa imong mga balaan.
Psal RomCor 52:9  Te voi lăuda totdeauna pentru că ai lucrat şi, în faţa copiilor Tăi, voi nădăjdui în Numele Tău, căci este binevoitor.
Psal Pohnpeia 52:9  Maing Koht, I pahn kin patohwan kapingkalahnganki ong komwi ahnsou koaros ni mehkoaros me komw ketin wiadahr; I pahn patohwan lohki mwohn sapwellimomwi aramas akan duwen omwi kupwur mwahu.
Psal HunUj 52:9  Ez az az ember - mondják -, akinek nem kellett Isten oltalma, hanem nagy gazdagságában bízott, és a megrontásban volt erős.
Psal GerZurch 52:9  "Seht, das ist der Mann, der nicht Gott zu seiner Zuflucht machte, / der da vertraute auf seinen grossen Reichtum, / der da trotzte auf seine Schätze." / (a) Ps 49:7 Ich aber bin wie ein grünender Ölbaum im Hause Gottes, / ich verlasse mich auf Gottes Gnade immer und ewig. / Ich will dich immerdar preisen, denn du machst es wohl, / will vor deinen Frommen verkünden, / dass dein Name voll Güte ist.
Psal GerTafel 52:9  Siehe den Mann, der Gott nicht zur Stärke setzte, der auf seinen vielen Reichtum vertraute, der stark war in seinem Unheil. Ich aber bin wie ein grünender Ölbaum in Gottes Haus, vertraue auf die Barmherzigkeit Gottes ewiglich und immerfort. Ich will Dich bekennen ewiglich, daß Du es getan, und hoffen auf Deinen Namen; denn gut bist Du vor Deinen Heiligen.
Psal PorAR 52:9  Para sempre te louvarei, porque tu isso fizeste, e proclamarei o teu nome, porque é bom diante de teus santos.
Psal DutSVVA 52:9  [052:11] Ik zal U loven in eeuwigheid, omdat Gij het gedaan hebt; en ik zal Uw Naam verwachten; want hij is goed voor Uw gunstgenoten.
Psal FarOPV 52:9  تو را همیشه حمد خواهم گفت، زیرا تو این را کرده‌ای. و انتظار نام تو را خواهم کشید زیرا نزدمقدسان تو نیکوست.
Psal Ndebele 52:9  Ngizakudumisa kuze kube phakade ngoba ukwenzile. Ngizalindela ibizo lakho, ngoba lihle phambi kwabangcwele bakho.
Psal PorBLivr 52:9  Eu te louvarei para sempre, por causa do que fizeste; e terei esperança em teu nome, porque tu és bom perante teus santos.
Psal SloStrit 52:9  Glej onega moža, ki si ni bil vzel Boga za brambo; nego zanašal se je na bogastva svojega obilost, in utrjal se v hudobi svoji.
Psal Norsk 52:9  Se, der er den mann som ikke holdt Gud for sitt sterke vern, men satte sin lit til sin store rikdom, satte sin styrke i sin ondskap. Men jeg er som et grønt oljetre i Guds hus, jeg setter min lit til Guds miskunnhet evindelig og alltid. Jeg vil prise dig evindelig, fordi du har gjort det, og jeg vil bie efter ditt navn, fordi det er godt, for dine frommes åsyn.
Psal SloChras 52:9  Slavil te bom vekomaj, ker si storil to; in čakal bom imena tvojega, ker je dobro, vpričo svetih tvojih.
Psal Northern 52:9  Sənin gördüyün işlərə görə daim şükür edirəm, Möminlərin qarşısında gözəl isminə ümid bağlayıram!
Psal GerElb19 52:9  Ich werde dich preisen ewiglich, weil du es getan hast; und auf deinen Namen werde ich harren, denn er ist gut, vor deinen Frommen.
Psal PohnOld 52:9  I pan kapinga komui kokolata, pwe kom kak kotin wiada; i pan kapinga mar omui, pwe a lingan ren sapwilim omui lelapok kan.
Psal LvGluck8 52:9  Es Tev pateikšos mūžam, ka Tu to esi darījis, un gaidīšu uz Tavu Vārdu, jo tas ir labs priekš Taviem svētiem.
Psal PorAlmei 52:9  Para sempre te louvarei, porque tu o fizeste, e esperarei no teu nome, porque é bom diante de teus sanctos.
Psal SloOjaca 52:9  Zahvaljeval sem Ti bom in zaupal Vate za vedno, ker si Ti to storil, [me osvobodil in me obvaroval]. Čakal bom na |Tvoje ime|, upal v |Tvoje ime| in pričakoval v Tvojem imenu, kajti to je dobro v prisotnosti Tvojih svetih, (Tvojih prijaznih in hvalevrednih.)
Psal ChiUn 52:9  我要稱謝你,直到永遠,因為你行了這事。我也要在你聖民面前仰望你的名;這名本為美好。
Psal SweKarlX 52:9  Si, det är den man, som icke höll Gud för sina tröst; utan förlät sig uppå sin stora rikedom, och var mägtig till att göra skada. Men jag skall blifva såsom ett grönt; oliveträ i Guds hus; jag förlåter mig på Guds godhet alltid och förutan ända. Jag tackar dig evinnerliga, ty du kan väl görat, och vill förbida ditt Namn, ty dine helige hafva der fröjd utinnan.
Psal FreKhan 52:9  "Le voilà, l’homme qui ne cherchait pas sa force en Dieu, mais qui se fiait à sa grande richesse, et faisait le fier dans sa passion du mal!"
Psal GerAlbre 52:9  "Seht doch den Mann! Er wählte sich nicht Elohim zum Schutz; / Auf des Reichtums Fülle verließ er sich, / Dünkte sich sicher in seinem Frevel." Ich aber bin wie ein grünender Ölbaum (gepflanzt) in Elohims Haus. / Ich traue der Gnade Elohims auf immer und ewig. Preisen will ich dich immerdar, weil du es vollbracht. / Harren will ich auf deinen Namen, / Denn er ist köstlich vor deinen Frommen.
Psal FrePGR 52:9  Je Te louerai éternellement, parce que tu as agi, et j'espère dans ton nom, parce que tu es bon, en présence de tes Saints.
Psal PorCap 52:9  «Eis o homem que não pôs em Deus a sua força,mas confiou nas suas riquezas e nas suas maldades.»
Psal JapKougo 52:9  あなたがこの事をなされたので、わたしはとこしえに、あなたに感謝し、聖徒の前であなたのみ名をふれ示そう。これはよいことだからである。
Psal GerTextb 52:9  “Das ist der Mann, der Gott nicht zu seiner Schutzwehr machte, sondern sich auf seinen großen Reichtum verließ und auf seine Schätze trotzte!”
Psal Kapingam 52:9  Au ga-danggee adu gi-di-Goe i-nia madagoaa huogodoo, meenei God, i au mee ala ne-hai. Au ga-hagadele gi-mua au daangada bolo Goe e-humalia.
Psal WLC 52:9  הִנֵּ֤ה הַגֶּ֗בֶר לֹ֤א יָשִׂ֥ים אֱלֹהִ֗ים מָֽע֫וּזּ֥וֹ וַ֭יִּבְטַח בְּרֹ֣ב עָשְׁר֑וֹ יָ֝עֹ֗ז בְּהַוָּתֽוֹ׃
Psal LtKBB 52:9  Tave girsiu per amžius, nes Tu tai padarei; skelbsiu Tavo brangų vardą šventiesiems.
Psal GerBoLut 52:9  Siehe, das ist der Mann, der Gott nicht fur seinen Trost hielt, sondern verliefi sich auf seinen grolien Reichtum und war machtig, Schaden zutun.
Psal FinPR92 52:9  "Noin siinä kävi, kun hän ei ottanut Jumalaa turvakseen! Hän luotti suureen rikkauteensa, turvautui tuhoisiin juoniinsa."
Psal SpaRV186 52:9  Yo te alabaré para siempre, porque hiciste: y esperaré tu nombre, porque es bueno, delante de tus misericordiosos.
Psal GerNeUe 52:9  "Seht den Mann! Er nahm keine Zuflucht bei Gott; / er hat stattdessen auf Reichtum vertraut / und auf seine Bosheit gebaut."
Psal UrduGeo 52:9  مَیں ابد تک اُس کے لئے تیری ستائش کروں گا جو تُو نے کیا ہے۔ مَیں تیرے ایمان داروں کے سامنے ہی تیرے نام کے انتظار میں رہوں گا، کیونکہ وہ بھلا ہے۔
Psal AraNAV 52:9  أَحْمَدُكَ إِلَى الأَبَدِ عَلَى مَا فَعَلْتَ، وَأَنْتَظِرُ اسْمَكَ الصَّالِحَ فِي مَحْضَرِ أَتْقِيَائِكَ.
Psal ChiNCVs 52:9  我要永远称谢你,因为你行了这事;我必在你圣民的面前,宣扬(“宣扬”原文作“仰望”)你的名,因你的名是美好的。
Psal ItaRive 52:9  Io ti celebrerò del continuo per quel che tu avrai operato, e, nel cospetto dei tuoi fedeli, spererò nel tuo nome, perch’esso è buono.
Psal Afr1953 52:9  Kyk, die man wat God nie tot sy toevlug gemaak het nie, maar vertrou het op die grootheid van sy rykdom, sterk was in sy begeerlikheid! Maar ek sal wees soos 'n groen olyfboom in die huis van God; ek vertrou op die goedertierenheid van God vir ewig en altyd. Vir ewig sal ek U loof, omdat U dit gedoen het; en ek sal u Naam verwag, want dié is goed, in teenwoordigheid van u gunsgenote.
Psal UrduGeoD 52:9  मैं अबद तक उसके लिए तेरी सताइश करूँगा जो तूने किया है। मैं तेरे ईमानदारों के सामने ही तेरे नाम के इंतज़ार में रहूँगा, क्योंकि वह भला है।
Psal TurNTB 52:9  Sürekli sana şükrederim yaptıkların için, Sadık kullarının önünde umut bağlarım, Çünkü adın iyidir.
Psal DutSVV 52:9  Ziet den man, die God niet stelde tot Zijn Sterkte, maar vertrouwde op de veelheid zijns rijkdoms; hij was sterk geworden door zijn beschadigen. Maar ik zal zijn als een groene olijfboom in Gods huis; ik vertrouw op Gods goedertierenheid eeuwiglijk en altoos. ] [ (Psalms 52:11) Ik zal U loven in eeuwigheid, omdat Gij het gedaan hebt; en ik zal Uw Naam verwachten; want hij is goed voor Uw gunstgenoten.
Psal HunKNB 52:9  »Így jár az az ember, aki nem Istent választotta segítőjének, hanem gazdagsága sokaságában bízott, és felfuvalkodott hiúságában.«
Psal Maori 52:9  Ka whakamoemiti tonu ahau ki a koe, nau hoki tenei i mea: ka tumanako ano ki tou ingoa; he mea pai hoki, ki te aroaro o tau hunga tapu.
Psal HunKar 52:9  Ímé az a férfiú, a ki nem Istent fogadta erősségévé, hanem az ő gazdagságának sokaságában bízott, és ereje az ő gonoszságában volt!
Psal Viet 52:9  Tôi sẽ cảm tạ Chúa đời đời, vì Ngài đã làm việc đó: Tôi sẽ trông cậy nơi danh Chúa Trước mặt các người thánh của Chúa, vì điều đó là tốt lành.
Psal Kekchi 52:9  At inDios, junelic tinbantioxi̱nk cha̱cuu riqˈuin li usilal li xaba̱nu ut cau inchˈo̱l a̱cuiqˈuin xban nak cha̱bilat riqˈuineb li nequeˈrahoc a̱cue.
Psal Swe1917 52:9  »Se där är den man som icke gjorde Gud till sitt värn, utan förlitade sig på sin stora rikedom, trotsig i sin lystnad!» Men jag skall vara såsom ett grönskande olivträd i Guds hus; jag förtröstar på Guds nåd alltid och evinnerligen.Jag skall evinnerligen tacka dig för att du har gjort det; och inför dina fromma skall jag förbida ditt namn, ty det är gott.
Psal CroSaric 52:9  A ja, k'o zelena maslina u Domu Božjem, uzdam se u Božju dobrotu dovijeka.
Psal VieLCCMN 52:9  nhạo cười rằng : nó đích thị là người chẳng lấy Chúa làm nơi ẩn náu, nhưng chỉ tin cậy vào đống tiền đống của và khoe khoang mưu độc của mình.
Psal FreBDM17 52:9  Voilà cet homme qui ne tenait point Dieu pour sa force, mais qui s’assurait sur ses grandes richesses, et qui mettait sa force en sa malice.
Psal Aleppo 52:9    הנה הגבר—    לא ישים אלהים מעוזוויבטח ברב עשרו    יעז בהותו
Psal MapM 52:9  הִנֵּ֤ה הַגֶּ֗בֶר לֹ֤א יָשִׂ֥ים אֱלֹהִ֗ים מָע֫וּזּ֥וֹ וַ֭יִּבְטַח בְּרֹ֣ב עׇשְׁר֑וֹ יָ֝עֹ֗ז בְּהַוָּתֽוֹ׃
Psal HebModer 52:9  אודך לעולם כי עשית ואקוה שמך כי טוב נגד חסידיך׃
Psal FreJND 52:9  Voilà l’homme qui n’a pas pris Dieu pour sa force, mais qui s’est confié en la multitude de ses richesses, et qui se fortifiait dans son avidité !
Psal GerGruen 52:9  "Da seht den Mann! Er hält nicht Gott für seine Stütze,vertraut auf seines Reichtums Fülleund pocht auf seine Bosheit." Dem grünen Ölbaum in dem Gotteshause gleich,hab ich mich stets auf Gottes Huld verlassen. Ich danke Dir auf ewig, wenn Du's tust.Vor Deinen Frommen künd ich, daß so gut Dein Name ist.
Psal SloKJV 52:9  Hvalil te bom na veke, ker si ti to storil in čakal bom na tvoje ime, kajti to je dobro pred tvojimi svetimi.
Psal Haitian 52:9  Men moun ki te derefize chache pwoteksyon bò kot Bondye a. Li te pito mete tout konfyans li nan gwo richès li yo. Li te pito ap fè grandizè pou sa li fè ki mal. Men, mwen tankou yon bèl pye oliv tou vèt nan kay Bondye a. M'ap toujou mete tout konfyans mwen nan li, paske li p'ap janm sispann renmen mwen. M'ap toujou di ou mèsi pou sa ou fè, Bondye. Tout espwa mwen se nan ou li ye. M'ap kanpe nan mitan moun k'ap sevi ou yo pou m' fè konnen jan ou bon.
Psal FinBibli 52:9  Minä tahdon sinua kiittää ijankaikkisesti, ettäs sen teit, ja odottaa sinun nimeäs; sillä se on hyvä sinun pyhäis edessä.
Psal Geez 52:9  ይትፌሣሕ ፡ ያዕቆብ ፡ ወይትሐሠይ ፡ እስራኤል ።
Psal SpaRV 52:9  Te alabaré para siempre por lo que has hecho: y esperaré en tu nombre, porque es bueno, delante de tus santos.
Psal WelBeibl 52:9  Bydda i'n dy foli di am byth, O Dduw, am beth rwyt ti wedi'i wneud. Dw i'n mynd i obeithio yn dy enw di. Mae'r rhai sy'n ffyddlon i ti yn gwybod mor dda wyt ti!
Psal GerMenge 52:9  »Seht, das ist der Mann, der nicht Gott zu seiner Schutzwehr machte, vielmehr sich verließ auf seinen großen Reichtum und stark sich dünkte durch seine Bosheit!«
Psal GreVamva 52:9  Θέλω σε δοξολογεί πάντοτε, διότι έκαμες ούτω· και θέλω ελπίζει επί το όνομά σου, διότι είναι αγαθόν έμπροσθεν των οσίων σου.
Psal FreCramp 52:9  " Voilà l'homme qui ne prenait pas Dieu pour sa forteresse, mais qui se confiait dans la grandeur de ses richesses, et se faisait fort de sa malice ! "
Psal SrKDEkav 52:9  Довека ћу хвалити Тебе, јер добро чиниш, и уздаћу се у име Твоје; јер си добар к свецима својим.
Psal PolUGdan 52:9  Będę cię wysławiał na wieki, że to uczyniłeś, i będę oczekiwał twego imienia, gdyż jest dobre w oczach twoich świętych.
Psal FreSegon 52:9  Voilà l'homme qui ne prenait point Dieu pour protecteur, Mais qui se confiait en ses grandes richesses, Et qui triomphait dans sa malice!
Psal SpaRV190 52:9  Te alabaré para siempre por lo que has hecho: y esperaré en tu nombre, porque es bueno, delante de tus santos.
Psal HunRUF 52:9  Ez az az ember – mondják –, akinek nem kellett Isten oltalma, hanem nagy gazdagságában bízott, és csalárdságban volt erős.
Psal FreSynod 52:9  Je te célébrerai toujours, parce que tu auras fait ton oeuvre. Et j'espérerai en ton nom, en présence de tes fidèles; Car tu es bon!
Psal DaOT1931 52:9  »Se der den Mand, der ej gjorde Gud til sit Værn, men stoled paa sin megen Rigdom, trodsed paa sin Velstand!« Men jeg er som et frodigt Olietræ i Guds Hus, Guds Miskundhed stoler jeg evigt og altid paa. Evindelig takker jeg dig, fordi du greb ind; jeg vidner iblandt dine fromme, at godt er dit Navn.
Psal TpiKJPB 52:9  Bai mi litimapim nem bilong Yu oltaim oltaim. Long wanem Yu bin mekim dispela. Na bai mi wet long nem bilong Yu. Long wanem em i gutpela long ai bilong ol seint bilong Yu.
Psal DaOT1871 52:9  Se der den Mand, som ikke holdt Gud for sin Styrke, men forlod sig paa sin megen Rigdom, blev stærk ved sin Ondskab! Men jeg er som et grønt Olietræ i Guds Hus; jeg forlader mig paa Guds Miskundhed evindelig og altid. Jeg vil takke dig evindelig, thi du gjorde det; og jeg vil bie efter dit Navn — thi det er godt — i Paasyn af dine hellige.
Psal PolGdans 52:9  Otoż człowiek, który nie pokładał w Bogu siły swojej; ale ufając w mnóstwie bogactw swoich, zmacniał się w złości swej. Aleć ja będę jako oliwa zielona w domu Bożym, bom nadzieję położył w miłosierdziu Bożem na wieki wieczne. Będę cię wysławiał, Panie! na wieki, żeś to uczynił, a będę oczekiwał imienia twego, gdyż jest zacne przed oblicznością świętych twoich.
Psal JapBungo 52:9  なんぢこの事をおこなひ給ひしによりて我とこしへになんぢに感謝し なんぢの聖徒のまへにて聖名をまちのぞまん こは宜しきことなればなり
Psal GerElb18 52:9  Ich werde dich preisen ewiglich, weil du es getan hast; und auf deinen Namen werde ich harren, denn er ist gut, vor deinen Frommen.