Psal
|
Mg1865
|
57:12 |
Misandrata any ambonin’ ny lanitra Hianao, Andriamanitra ô; aoka ho ambonin’ ny tany rehetra ny voninahitrao.
|
Psal
|
FinRK
|
57:12 |
Jumala, kohotkoon kunniasi yli taivaitten, kirkkautesi yli kaiken maan!
|
Psal
|
ChiSB
|
57:12 |
天主,您在天上備受舉揚,您在地上彰顯榮光!
|
Psal
|
CopSahBi
|
57:12 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲱⲙⲉ ⲛⲁϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲓⲉⲟⲩⲛⲧⲉ ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲉⲓⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲟⲟⲡ ⲡⲉⲧⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ
|
Psal
|
OSHB
|
57:12 |
ר֣וּמָה עַל־שָׁמַ֣יִם אֱלֹהִ֑ים עַ֖ל כָּל־הָאָ֣רֶץ כְּבוֹדֶֽךָ׃
|
Psal
|
GerSch
|
57:12 |
Erhebe dich, o Gott, über den Himmel, über die ganze Erde deine Herrlichkeit!
|
Psal
|
FinSTLK2
|
57:12 |
Korota itsesi yli taivaitten, Jumala, ja kunniasi yli kaiken maan.
|
Psal
|
UyCyr
|
57:12 |
Шуңа дәрки инсанлар: «Һәққанийлар мукапат алур, Шүбһисизки, йәр йүзидә сорақ қилғучи Худа бардур».
|
Psal
|
Wycliffe
|
57:12 |
And a man schal seie treuli, For fruyt is to a iust man; treuli God is demynge hem in erthe.
|
Psal
|
RusSynod
|
57:12 |
И скажет человек: [подлинно есть плод праведнику! итак есть Бог, судящий на земле!]
|
Psal
|
CSlEliza
|
57:12 |
И речет человек: аще убо есть плод праведнику, убо есть Бог судя им на земли.
|
Psal
|
LinVB
|
57:12 |
E Nzambe, omilakisa o nta likolo, nse mobimba etonda na nkembo ya yo !
|
Psal
|
HunIMIT
|
57:12 |
Emelkedjél az egek fölé, oh Isten; az egész föld fölé dicsőségeddel.
|
Psal
|
LXX
|
57:12 |
καὶ ἐρεῖ ἄνθρωπος εἰ ἄρα ἔστιν καρπὸς τῷ δικαίῳ ἄρα ἐστὶν ὁ θεὸς κρίνων αὐτοὺς ἐν τῇ γῇ
|
Psal
|
HunUj
|
57:12 |
Magasztaljanak téged a mennyben, Istenem, dicsőítsenek az egész földön!
|
Psal
|
SloStrit
|
57:12 |
Povišaj se nad nebesa, o Bog; nad vso zemljo v slavi svoji.
|
Psal
|
FreKhan
|
57:12 |
Montre, ô Dieu, ta grandeur qui dépasse les cieux; que ta gloire brille sur toute la terre!
|
Psal
|
PorCap
|
57:12 |
Ó Deus, revela nas alturas a tua grandeza,e, sobre toda a terra, a tua glória.
|
Psal
|
GerTextb
|
57:12 |
Erhebe dich über den Himmel, o Gott, über die ganze Erde breite sich deine Herrlichkeit!
|
Psal
|
SpaPlate
|
57:12 |
Y los hombres dirán: “En verdad hay un premio para el justo; en verdad hay un Dios que juzga en la tierra.”
|
Psal
|
WLC
|
57:12 |
ר֣וּמָה עַל־שָׁמַ֣יִם אֱלֹהִ֑ים עַ֖ל כָּל־הָאָ֣רֶץ כְּבוֹדֶֽךָ׃
|
Psal
|
Bela
|
57:12 |
І скажа чалавек: "Сапраўды ёсьць плод справядліваму! Сапраўды ёсьць Бог — судзьдзя на зямлі!"
|
Psal
|
GerBoLut
|
57:12 |
Erhebe dich, Gott, uber den Himmel und deine Ehre uber alle Welt!
|
Psal
|
FinPR92
|
57:12 |
Jumala, kohotkoon kunniasi yli taivaitten, kirkkautesi yli kaiken maan!
|
Psal
|
NlCanisi
|
57:12 |
"Toch heeft het zijn nut, rechtvaardig te zijn; Toch is er een God, die recht doet op aarde!"
|
Psal
|
GerNeUe
|
57:12 |
Zeig deine Hoheit am Himmel, Gott, / deine Herrlichkeit über der Erde!
|
Psal
|
RusSynod
|
57:12 |
И скажет человек: «Подлинно есть плод праведнику! Итак, есть Бог, судящий на земле!»
|
Psal
|
HunKNB
|
57:12 |
Magasztaltassék föl Isten az egek fölé, és dicsőséged minden föld fölé!
|
Psal
|
HunKar
|
57:12 |
Magasztaltassál fel az egek felett, oh Isten! Mind az egész földön legyen a te dicsőséged!
|
Psal
|
CroSaric
|
57:12 |
Uzvisi se, Bože, nad nebesa, slava tvoja nek' je nad svom zemljom!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
57:12 |
Lạy Thiên Chúa, xin biểu thị uy phong khắp cõi trời và chiếu toả vinh quang đầy mặt đất.
|
Psal
|
FreBDM17
|
57:12 |
Ô Dieu ! élève-toi sur les cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre !
|
Psal
|
FreLXX
|
57:12 |
Et l'on dira : Puisqu'il y a des fruits pour les justes, il est donc un Dieu qui les juge sur la terre.
|
Psal
|
Aleppo
|
57:12 |
רומה על-שמים אלהים על כל-הארץ כבודך
|
Psal
|
MapM
|
57:12 |
ר֣וּמָה עַל־שָׁמַ֣יִם אֱלֹהִ֑ים עַ֖ל כׇּל־הָאָ֣רֶץ כְּבוֹדֶֽךָ׃
|
Psal
|
Kaz
|
57:12 |
Жұрт былай дер: «Рас, әділ жан сыйын алады,Жерде шынымен Құдай үкім шығарады!»
|
Psal
|
FreJND
|
57:12 |
★ Élève-toi, ô Dieu ! au-dessus des cieux ; que ta gloire soit au-dessus de toute la terre !
|
Psal
|
GerMenge
|
57:12 |
Erhebe dich über den Himmel hinaus, o Gott, über die ganze Erde (verbreite sich) deine Herrlichkeit!
|
Psal
|
UkrOgien
|
57:12 |
І скаже люди́на: „Поправді є плід справедливому, справді є Бог, — суддя на землі!“
|
Psal
|
FreCramp
|
57:12 |
Elève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu, que ta gloire brille sur toute la terre !
|
Psal
|
FreSegon
|
57:12 |
Élève-toi sur les cieux, ô Dieu! Que ta gloire soit sur toute la terre!
|
Psal
|
HunRUF
|
57:12 |
Magasztaljanak téged a mennyben, Istenem, dicsőítsenek az egész földön!
|
Psal
|
FreVulgG
|
57:12 |
Et les (l’) homme(s) diront(a) : Oui, il y a une récompense pour le juste ; oui, il y a un Dieu qui les juge sur la terre.
|