Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 57:11  Be exalted, O God, above the heavens; and Your glory above all the earth.
Psal ABP 57:11  Be raised up high above the heavens, O God, and [2above 3all 4the 5earth 1your glory]!
Psal ACV 57:11  Be thou exalted, O God, above the heavens, thy glory above all the earth.
Psal AFV2020 57:11  Be exalted above the heavens, O God; let Your glory be above all the earth.
Psal AKJV 57:11  Be you exalted, O God, above the heavens: let your glory be above all the earth.
Psal ASV 57:11  Be thou exalted, O God, above the heavens; Let thy glory be above all the earth.
Psal BBE 57:11  Be lifted up, O God, higher than the heavens, let your glory be over all the earth.
Psal CPDV 57:11  The just one will rejoice when he sees vindication. He will wash his hands in the blood of the sinner.
Psal DRC 57:11  The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner.
Psal Darby 57:11  Be exalted above the heavens, OGod; let thy glory be above all the earth!
Psal Geneva15 57:11  Exalt thy selfe, O God, aboue the heauens, and let thy glory be vpon all the earth.
Psal GodsWord 57:11  May you be honored above the heavens, O God. Let your glory extend over the whole earth.
Psal JPS 57:11  For Thy mercy is great unto the heavens, and Thy truth unto the skies.
Psal Jubilee2 57:11  Be thou exalted, O God, above the heavens; [let] thy glory [be] above all the earth.:
Psal KJV 57:11  Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.
Psal KJVA 57:11  Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.
Psal KJVPCE 57:11  Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.
Psal LEB 57:11  Be exalted above the heavens, O God. Let your glory be above all the earth.
Psal LITV 57:11  Be exalted above the heavens, O God; Your glory over the whole earth.
Psal MKJV 57:11  Be exalted above the heavens, O God; let Your glory be above all the earth.
Psal NETfree 57:11  Rise up above the sky, O God! May your splendor cover the whole earth!
Psal NETtext 57:11  Rise up above the sky, O God! May your splendor cover the whole earth!
Psal NHEB 57:11  Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
Psal NHEBJE 57:11  Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
Psal NHEBME 57:11  Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth.
Psal Noyes 57:11  Exalt thyself, O God! above the heavens, And thy glory above all the earth!
Psal OEB 57:11  Be exalted, God, o’er the heavens, and your glory o’er all the earth.
Psal OEBcth 57:11  Be exalted, God, o’er the heavens, and your glory o’er all the earth.
Psal RLT 57:11  Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.
Psal RNKJV 57:11  Be thou exalted, O Elohim, above the heavens: let thy glory be above all the earth.
Psal RWebster 57:11  Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.
Psal Rotherha 57:11  Be exalted Above the heavens, O God, Above all the earth, thy glory!
Psal UKJV 57:11  Be you exalted, O God, above the heavens: let your glory be above all the earth.
Psal Webster 57:11  Be thou exalted, O God, above the heavens: [let] thy glory [be] above all the earth.
Psal YLT 57:11  Be thou exalted above the heavens, O God. Above all the earth Thine honour!
Psal VulgClem 57:11  Lætabitur justus cum viderit vindictam ; manus suas lavabit in sanguine peccatoris.
Psal VulgCont 57:11  Lætabitur iustus cum viderit vindictam: manus suas lavabit in sanguine peccatoris.
Psal VulgHetz 57:11  Lætabitur iustus cum viderit vindictam: manus suas lavabit in sanguine peccatoris.
Psal VulgSist 57:11  Laetabitur iustus cum viderit vindictam: manus suas lavabit in sanguine peccatoris.
Psal Vulgate 57:11  laetabitur iustus cum viderit vindictam manus suas lavabit in sanguine peccatoris laetabitur iustus cum viderit ultionem pedes suos lavabit in sanguinem impii
Psal Vulgate_ 57:11  laetabitur iustus cum viderit ultionem pedes suos lavabit in sanguinem impii [ (Psalms 57:12) et dicet homo vere fructus est iusto vere est Deus iudicans in terra ]
Psal CzeB21 57:11  Tvá láska sahá k samému nebi, tvá věrnost vzhůru k oblakům.
Psal CzeBKR 57:11  Vyvyšiž se nad nebesa, ó Bože, a nade všecku zemi sláva tvá.
Psal CzeCEP 57:11  vždyť tvé milosrdenství až k nebi sahá, až do mraků tvoje věrnost.
Psal CzeCSP 57:11  protože tvé milosrdenství je velké, sahá až k nebesům, a až do oblak tvá věrnost.
Psal ABPGRK 57:11  υψώθητι επί τους ουρανούς ο θεός και επί πάσαν την γην η δόξα σου
Psal Afr1953 57:11  Want u goedertierenheid is groot tot by die hemele en u trou tot by die wolke. Verhef U bo die hemele, o God, u heerlikheid bo die hele aarde!
Psal Alb 57:11  U lartofsh mbi qiejtë, o Perëndi; lavdia jote shkëlqeftë mbi të gjithë tokën.
Psal Aleppo 57:11    כי-גדל עד-שמים חסדך    ועד-שחקים אמתך
Psal AraNAV 57:11  ارْتَفِعْ يَااللهُ عَلَى السَّمَاوَاتِ، وَلْيَرْتَفِعْ مَجْدُكَ عَلَى الأَرْضِ كُلِّهَا.
Psal AraSVD 57:11  ٱرْتَفِعِ ٱللَّهُمَّ عَلَى ٱلسَّمَاوَاتِ. لِيَرْتَفِعْ عَلَى كُلِّ ٱلْأَرْضِ مَجْدُكَ.
Psal Azeri 57:11  گؤيلر اوستونه داها اوجالان، اي تاري! قوي شؤوکتئن بوتون ير اوستونده اولسون.
Psal Bela 57:11  А праведны ўсьцешыцца; помсту пабачыўшы, у крыві бязбожнага ступакі ён абмые!
Psal BulVeren 57:11  Възвиси се, Боже, над небесата; славата Ти да бъде над цялата земя!
Psal BurCBCM 57:11  အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် ကောင်းကင်အထက်တွင် ချီးမြှောက်ခြင်း ခံရပါစေသော်။ ကိုယ်တော်၏ ဘုန်းဂုဏ်တော်သည်လည်း ကမ္ဘာမြေတစ်ဝန်းလုံး၌ ပျံ့နှံ့ပါစေသော်။
Psal BurJudso 57:11  အိုဘုရားသခင်၊ ကောင်းကင်မြင့်သည်ထက် ကိုယ်တော်ကြီးမြင့်တော်မူစေသတည်း။ မြေကြီးတပြင်လုံး ကို ဘုန်းတော်လွှမ်းမိုးပါစေသတည်း။
Psal CSlEliza 57:11  Возвеселится праведник, егда увидит отмщение: руце свои умыет в крови грешника.
Psal CebPinad 57:11  Igatuboy ka, Oh Dios, sa ibabaw sa mga langit; Sa ibabaw sa tibook nga yuta ibutang ang imong himaya.
Psal ChiNCVs 57:11  神啊!愿你被尊崇,过于诸天;愿你的荣耀遍及全地。
Psal ChiSB 57:11  因為您的慈愛高越諸天,您的忠信直達宵漢。
Psal ChiUn 57:11  神啊,願你崇高過於諸天!願你的榮耀高過全地!
Psal ChiUnL 57:11  上帝歟、願爾崇高越於諸天、尊榮越於全地兮、
Psal ChiUns 57:11  神啊,愿你崇高过于诸天!愿你的荣耀高过全地!
Psal CopSahBi 57:11  ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛⲁⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲉϥϣⲁⲛⲛⲁⲩ ⲉⲡϫⲓⲕⲃⲁ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ ϥⲛⲁⲉⲓⲱ ⲛⲛⲉϥϭⲓϫ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲙⲡⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ
Psal CroSaric 57:11  jer do neba je dobrota tvoja, do oblaka vjernost tvoja.
Psal DaOT1871 57:11  Thi din Miskundhed er stor indtil Himlene og din Sandhed indtil Skyerne. Gud! ophøj dig over Himlene, din Ære være over al Jorden.
Psal DaOT1931 57:11  thi din Miskundhed naar til Himlen, din Sandhed til Skyerne. Løft dig, o Gud, over Himlen, din Herlighed være over al Jorden!
Psal Dari 57:11  ای خدا عظمت خود را در آسمان ها و جلالت را بر روی همۀ زمین آشکار ساز.
Psal DutSVV 57:11  Want Uw goedertierenheid is groot tot aan de hemelen, en Uw waarheid tot aan de bovenste wolken. Verhef U boven de hemelen, o God! Uw eer zij over de ganse aarde.
Psal DutSVVA 57:11  [057:12] Verhef U boven de hemelen, o God! Uw eer zij over de ganse aarde.
Psal Esperant 57:11  Altiĝu super la ĉielo, ho Dio; Via gloro estu super la tuta tero.
Psal FarOPV 57:11  خدایا بر آسمانها متعال شو. و جلال تو بر تمامی جهان.
Psal FarTPV 57:11  خدایا، عظمت و شکوهت را در آسمان و جلالت را بر روی زمین آشکار فرما.
Psal FinBibli 57:11  Korota itses, Jumala, taivasten ylitse, ja sinun kunnias ylitse kaiken maan.
Psal FinPR 57:11  {57:12} Korota itsesi yli taivasten, Jumala, ja kunniasi yli kaiken maan.
Psal FinPR92 57:11  Sinun armosi ulottuu taivaisiin, sinun uskollisuutesi ylös pilviin.
Psal FinRK 57:11  Sillä sinun armosi on suuri ja yltää taivaisiin ja sinun totuutesi pilviin asti.
Psal FinSTLK2 57:11  Sillä suuri on sinun armosi ja ulottuu taivaisiin asti, ja sinun totuutesi pilviin saakka.
Psal FreBBB 57:11  Elève-toi au-dessus des cieux, ô Dieu ! Que ta gloire soit sur toute la terre !
Psal FreBDM17 57:11  Car ta gratuité est grande jusqu’aux cieux, et ta vérité jusqu’aux nues.
Psal FreCramp 57:11  Car ta fidélité atteint jusqu'aux cieux, et ta vérité jusqu'aux nues.
Psal FreJND 57:11  Car ta bonté est grande jusqu’aux cieux, et ta vérité jusqu’aux nues.
Psal FreKhan 57:11  Car ta grâce s’élève jusqu’aux cieux, et ta bonté atteint jusqu’au firmament.
Psal FreLXX 57:11  Le juste se réjouira, lorsqu'il verra la punition des impies ; il se lavera les mains dans le sang des pécheurs.
Psal FrePGR 57:11  Montre, ô Dieu, que tu domines les Cieux ; et que sur toute la terre apparaisse ta gloire !
Psal FreSegon 57:11  Car ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues.
Psal FreSynod 57:11  O Dieu, élève-toi au-dessus des cieux! Que ta gloire couvre toute la terre!
Psal FreVulgG 57:11  Le juste se réjouira en voyant la vengeance ; il lavera ses mains dans le sang du pécheur.
Psal Geez 57:11  ወይብል ፡ ሰብእ ፡ ቦኑ ፡ እንጋ ፡ ፍሬ ፡ ለጻድቅ ፤ ወቦኑ ፡ እንጋ ፡ እግዚአብሔር ፡ ይፈትሕ ፡ ሎሙ ፡ በዲበ ፡ ምድር ።
Psal GerAlbre 57:11  Denn groß bis zum Himmel ist deine Gnade, / Bis zu den Wolken reicht deine Treu. Elohim, erheb dich über die Himmel, / Deine Herrlichkeit über alle Welt!
Psal GerBoLut 57:11  Denn deine Gute ist, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
Psal GerElb18 57:11  Erhebe dich über die Himmel, o Gott! Über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!
Psal GerElb19 57:11  Erhebe dich über die Himmel, o Gott! Über der ganzen Erde sei deine Herrlichkeit!
Psal GerGruen 57:11  daß Deine Huld bis an den Himmel reicht,bis zu den Wolken Deine Treue. Erhebe Dich, o Gott, soweit der Himmel,und Deinen Ruhm, soweit die Erde reicht!
Psal GerMenge 57:11  Denn groß bis zum Himmel ist deine Gnade, und bis an die Wolken geht deine Treue.
Psal GerNeUe 57:11  Denn deine Gnade reicht bis zum Himmel hinauf / und deine Wahrheit bis hin zu den Wolken.
Psal GerSch 57:11  denn deine Gnade ist groß; sie reicht bis zum Himmel, und deine Wahrheit bis zu den Wolken!
Psal GerTafel 57:11  Denn groß bis an die Himmel ist Deine Barmherzigkeit, und Deine Wahrheit bis zu den Ätherkreisen. Erhöhe über die Himmel Dich, o Gott, über die ganze Erde Deine Herrlichkeit!
Psal GerTextb 57:11  Denn groß bis zum Himmel ist deine Gnade, und bis zu den Wolken deine Treue.
Psal GerZurch 57:11  Denn gross bis zum Himmel ist deine Güte / und deine Treue bis an die Wolken. / (a) Ps 36:6 Erhebe dich über die Himmel, o Gott, / über die ganze Erde deine Herrlichkeit!
Psal GreVamva 57:11  Υψώθητι, Θεέ, επί τους ουρανούς· η δόξα σου ας ήναι εφ' όλην την γην.
Psal Haitian 57:11  Ou renmen nou anpil anpil, ou toujou kenbe pawòl ou. Bondye, fè wè nan syèl la jan ou gen pouvwa non! Fè wè pouvwa ou sou tout latè!
Psal HebModer 57:11  רומה על שמים אלהים על כל הארץ כבודך׃
Psal HunIMIT 57:11  Mert nagy az egekig szereteted és a felhőkig igazságod.
Psal HunKNB 57:11  mert irgalmad felér az egekig, és hűséged a fellegekig.
Psal HunKar 57:11  Mert nagy az egekig a te kegyelmed, és a felhőkig a te hűséged.
Psal HunRUF 57:11  mert szereteted az égig ér, hűséged a magas fellegekig.
Psal HunUj 57:11  mert szereteted az égig ér, hűséged a magas fellegekig.
Psal ItaDio 57:11  Innalzati, o Dio, sopra i cieli; Innalzisi la tua gloria sopra tutta la terra.
Psal ItaRive 57:11  Innalzati, o Dio, al di sopra de’ cieli, risplenda su tutta la terra la tua gloria!
Psal JapBungo 57:11  神よねがはくは自からを天よりも高くし光榮をあまねく地のうへに擧たまへ
Psal JapKougo 57:11  神よ、みずからを天よりも高くし、みさかえを全地の上にあげてください。
Psal KLV 57:11  taH exalted, joH'a', Dung the chal. chaw' lIj batlh taH Dung Hoch the tera'.
Psal Kapingam 57:11  Hagamodongoohia-ina oo mahi aamua i-di langi, meenei God, mo do madamada gi-hongo henuailala hagatau.
Psal Kaz 57:11  Тәңірдің жазалауын әділдер көріп қуанады,Зұлымның құрып кеткеніне риза болады.
Psal Kekchi 57:11  Nimanbilak taxak a̱cuu saˈ choxa, at Ka̱cuaˈ, ut chicˈutu̱nk taxak la̱ lokˈal saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ.
Psal KorHKJV 57:11  오 하나님이여, 주께서 하늘들 위로 높여지시며 주의 영광이 온 땅 위로 높여지기 원하나이다.
Psal KorRV 57:11  하나님이여 주는 하늘 위에 높이 들리시며 주의 영광은 온 세계 위에 높아지기를 원하나이다
Psal LXX 57:11  εὐφρανθήσεται δίκαιος ὅταν ἴδῃ ἐκδίκησιν ἀσεβῶν τὰς χεῖρας αὐτοῦ νίψεται ἐν τῷ αἵματι τοῦ ἁμαρτωλοῦ
Psal LinVB 57:11  mpo bolingi bwa yo boleki likolo na bonene, bosolo bwa yo bobuti kin’o mampata.
Psal LtKBB 57:11  Dieve, būk išaukštintas virš dangų! Teišplinta Tavo šlovė visoje žemėje!
Psal LvGluck8 57:11  Parādi, Dievs, Savu augstību pār debesīm, Savu godību pār visu pasauli.
Psal Mal1910 57:11  ദൈവമേ, നീ ആകാശത്തിന്നു മീതെ ഉയൎന്നിരിക്കേണമേ; നിന്റെ മഹത്വം സൎവ്വഭൂമിയിലും പരക്കട്ടെ.
Psal Maori 57:11  Kia whakanuia koe, e te Atua, ki runga i nga rangi: hei runga i te whenua katoa tou kororia.
Psal MapM 57:11  כִּֽי־גָדֹ֣ל עַד־שָׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ וְֽעַד־שְׁחָקִ֥ים אֲמִתֶּֽךָ׃
Psal Mg1865 57:11  Fa lehibe mihatra amin’ ny lanitra ny famindram-ponao, ary mihatra amin’ ny rahona ny fahamarinanao.
Psal Ndebele 57:11  Phakama ngaphezu kwamazulu, Nkulunkulu; ubukhosi bakho bube phezu komhlaba wonke.
Psal NlCanisi 57:11  De rechtvaardige zal zich verheugen, Als hij die wraak mag aanschouwen, En met zijn voeten plassen in het bloed van die schurken. En de mensen zullen dan zeggen:
Psal NorSMB 57:11  For di miskunn er stor til himmelen, og din truskap til dei høge skyer. Gud, syn deg høg yver himmelen, di æra yver heile jordi!
Psal Norsk 57:11  For din miskunnhet er stor inntil himmelen, og din trofasthet inntil skyene. Vis dig høi over himmelen, Gud, din ære over all jorden!
Psal Northern 57:11  Ey Allah, göylər üzərində ucal! Ehtişamın bütün yer üzərində olsun!
Psal OSHB 57:11  כִּֽי־גָדֹ֣ל עַד־שָׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ וְֽעַד־שְׁחָקִ֥ים אֲמִתֶּֽךָ׃
Psal PohnOld 57:11  Maing Kot, kom kotida ileila sang lang, o wau omui lingan nan sappa karos.
Psal Pohnpeia 57:11  Maing Koht, komw ketin kasalehda sapwellimomwi roson lapalap pahnlahng, oh sapwellimomwi lingan wasa koaros nin sampah.
Psal PolGdans 57:11  Albowiem wielkie jest aż do niebios miłosierdzie twoje, i aż pod obłoki prawda twoja. Wywyżże się nad niebiosa, o Boże! a nade wszystką ziemię wywyż chwałę twoję.
Psal PolUGdan 57:11  Bądź wywyższony ponad niebiosa, Boże, a ponad całą ziemię twoja chwała.
Psal PorAR 57:11  Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus; e seja a tua glória sobre a terra.
Psal PorAlmei 57:11  Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; e seja a tua gloria sobre toda a terra.
Psal PorBLivr 57:11  Exalta-te sobre os céus, ó Deus; esteja tua glória sobre toda a terra.
Psal PorBLivr 57:11  Exalta-te sobre os céus, ó Deus; esteja tua glória sobre toda a terra.
Psal PorCap 57:11  *pois o teu amor é tão grande que chega ao céue a tua fidelidade chega até às nuvens.
Psal RomCor 57:11  Înalţă-Te peste ceruri, Dumnezeule, peste tot pământul să se întindă slava Ta!
Psal RusSynod 57:11  Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.
Psal RusSynod 57:11  Возрадуется праведник, когда увидит отмщение; омоет стопы свои в крови нечестивого.
Psal SloChras 57:11  Povišaj se nad nebesa, o Bog, nad vso zemljo bodi slava tvoja!
Psal SloKJV 57:11  Bodi povišan, oh Bog, nad nebesni obok. Naj bo tvoja slava nad vso zemljo.
Psal SloOjaca 57:11  Bodi poveličevan, o Bog, nad podaljškom nebes; naj bo Tvoja slava čez vso zemljo.
Psal SloStrit 57:11  Velika je do nebés milost tvoja, in noter do gornjih oblakov resnica tvoja.
Psal SomKQA 57:11  Ilaahow, samooyinka ka sara mar, Oo ammaantaaduna dhulka oo dhan ha ka sarrayso.
Psal SpaPlate 57:11  El justo se gozará al ver la venganza; lavará sus pies en la sangre del impío.
Psal SpaRV 57:11  Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; sobre toda la tierra tu gloria.
Psal SpaRV186 57:11  Ensálzate sobre los cielos, o! Dios; sobre toda la tierra se ensalce tu gloria.
Psal SpaRV190 57:11  Ensálzate sobre los cielos, oh Dios; sobre toda la tierra tu gloria.
Psal SrKDEkav 57:11  Узвиси се више небеса, Боже, по свој земљи нека буде слава Твоја!
Psal SrKDIjek 57:11  Узвиси се више небеса, Боже, по свој земљи нека буде слава твоја!
Psal Swe1917 57:11  Ty din nåd är stor allt upp till himmelen och din trofasthet allt upp till skyarna. Upphöjd vare du, Gud, över himmelen; över hela jorden sträcke sig din ära. [1] Se Ära i Ordförkl.
Psal SweFolk 57:11  för din nåd är stor och når till himlen, din sanning ända till skyarna. Visa din höghet över himlen, Gud, och din härlighet över hela jorden!
Psal SweKarlX 57:11  Ty din godhet är så vidt som himmelen är, och din sannfärdighet så vidt som skyarna gå. Upphöj dig, Gud, öfver himmelen, och din ära öfver alla verldena.
Psal TagAngBi 57:11  Mabunyi ka, Oh Dios, sa itaas ng mga langit; mataas ang iyong kaluwalhatian sa buong lupa.
Psal ThaiKJV 57:11  โอ ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงเป็นที่เชิดชูเหนือฟ้าสวรรค์ ขอสง่าราศีของพระองค์อยู่เหนือทั่วแผ่นดินโลก
Psal TpiKJPB 57:11  O God, ol i mas litimapim Yu antap long ol heven. Glori bilong Yu i ken stap antap long olgeta hap bilong dispela graun.
Psal TurNTB 57:11  Yüceliğini göster göklerin üstünde, ey Tanrı, Görkemin bütün yeryüzünü kaplasın!
Psal UkrOgien 57:11  А праведний ті́шитись буде, бо помсту побачить, у кро́ві безбожного сто́пи свої він обмиє!
Psal UrduGeo 57:11  اے اللہ، آسمان پر سرفراز ہو! تیرا جلال پوری دنیا پر چھا جائے۔
Psal UrduGeoD 57:11  ऐ अल्लाह, आसमान पर सरफ़राज़ हो! तेरा जलाल पूरी दुनिया पर छा जाए।
Psal UrduGeoR 57:11  Ai Allāh, āsmān par sarfarāz ho! Terā jalāl pūrī duniyā par chhā jāe.
Psal UyCyr 57:11  Яманларни җазалиса Худайим һәққанийлар хуш болар, Яманларниң қенида путлирини жуйиду улар.
Psal VieLCCMN 57:11  Vì tình thương của Ngài cao ngất trời xanh, và lòng thành tín vượt ngàn mây thẳm.
Psal Viet 57:11  Hỡi Ðức Chúa Trời, nguyện Chúa được tôn cao hơn các từng trời. Nguyện sự vinh hiển Chúa trổi cao hơn cả trái đất!
Psal VietNVB 57:11  Lạy Đức Chúa Trời, nguyện Ngài được tôn cao hơn các tầng trời,Nguyện vinh quang Ngài tỏa khắp trái đất.
Psal WLC 57:11  כִּֽי־גָדֹ֣ל עַד־שָׁמַ֣יִם חַסְדֶּ֑ךָ וְֽעַד־שְׁחָקִ֥ים אֲמִתֶּֽךָ׃
Psal WelBeibl 57:11  Dangos dy hun yn uwch na'r nefoedd, O Dduw, i dy ysblander gael ei weld drwy'r byd i gyd!
Psal Wycliffe 57:11  The iust man schal be glad, whanne he schal se veniaunce; he schal waische hise hondis in the blood of a synner.