Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 57:10  For thy mercy is great to the heavens, and thy truth to the clouds.
Psal NHEBJE 57:10  For your great loving kindness reaches to the heavens, and your truth to the skies.
Psal ABP 57:10  For [2was magnified 3unto 4the 5heavens 1your mercy]; and [2unto 3the 4clouds 1your truth].
Psal NHEBME 57:10  For your great loving kindness reaches to the heavens, and your truth to the skies.
Psal Rotherha 57:10  For, great, unto the heavens, is thy lovingkindness, And, unto the skies, thy faithfulness.
Psal LEB 57:10  Because your loyal love is high to the heavens, and your faithfulness to the clouds.
Psal RNKJV 57:10  For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
Psal Jubilee2 57:10  For thy mercy [is] great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
Psal Webster 57:10  For thy mercy [is] great to the heavens, and thy truth to the clouds.
Psal Darby 57:10  For thy loving-kindness is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
Psal OEB 57:10  for great to heaven is your love, and your faithfulness to the clouds.
Psal ASV 57:10  For thy lovingkindness is great unto the heavens, And thy truth unto the skies.
Psal LITV 57:10  For Your mercy is great to the heavens, and Your truth to the clouds.
Psal Geneva15 57:10  For thy mercie is great vnto the heauens, and thy trueth vnto the cloudes.
Psal CPDV 57:10  Before your thorns could know the brier, he consumes them alive, as if in rage.
Psal BBE 57:10  For your mercy is great, stretching up to the heavens, and your righteousness goes up to the clouds.
Psal DRC 57:10  Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath.
Psal GodsWord 57:10  because your mercy is as high as the heavens. Your truth reaches the skies.
Psal JPS 57:10  I will give thanks unto Thee, O L-rd, among the peoples; I will sing praises unto Thee among the nations.
Psal KJVPCE 57:10  For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
Psal NETfree 57:10  For your loyal love extends beyond the sky, and your faithfulness reaches the clouds.
Psal AB 57:10  For Your mercy has been magnified, even to the heavens, and Your truth to the clouds.
Psal AFV2020 57:10  For Your steadfast mercy is great even unto the heavens and Your truth to the clouds.
Psal NHEB 57:10  For your great loving kindness reaches to the heavens, and your truth to the skies.
Psal OEBcth 57:10  for great to heaven is your love, and your faithfulness to the clouds.
Psal NETtext 57:10  For your loyal love extends beyond the sky, and your faithfulness reaches the clouds.
Psal UKJV 57:10  For your mercy is great unto the heavens, and your truth unto the clouds.
Psal Noyes 57:10  For thy mercy reacheth to the heavens, And thy truth to the clouds!
Psal KJV 57:10  For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
Psal KJVA 57:10  For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
Psal AKJV 57:10  For your mercy is great to the heavens, and your truth to the clouds.
Psal RLT 57:10  For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
Psal MKJV 57:10  For Your mercy is great to the heavens, and Your truth to the clouds.
Psal YLT 57:10  For great unto the heavens is Thy kindness, And unto the clouds Thy truth.
Psal ACV 57:10  For thy loving kindness is great to the heavens, and thy truth to the skies.
Psal VulgSist 57:10  Priusquam intelligerent spinae vestrae rhamnum: sicut viventes, sic in ira absorbet eos.
Psal VulgCont 57:10  Priusquam intelligerent spinæ vestræ rhamnum: sicut viventes, sic in ira absorbet eos.
Psal Vulgate 57:10  priusquam intellegerent spinae vestrae ramnum sicut viventes sicut in ira absorbet vos antequam crescant spinae vestrae in ramnum quasi viventes quasi in ira tempestas rapiet eas
Psal VulgHetz 57:10  Priusquam intelligerent spinæ vestræ rhamnum: sicut viventes, sic in ira absorbet eos.
Psal VulgClem 57:10  Priusquam intelligerent spinæ vestræ rhamnum, sicut viventes sic in ira absorbet eos.
Psal Vulgate_ 57:10  antequam crescant spinae vestrae in ramnum quasi viventes quasi in ira tempestas rapiet eas
Psal CzeBKR 57:10  Nebo veliké jest až k nebi milosrdenství tvé, a až k nejvyšším oblakům pravda tvá.
Psal CzeB21 57:10  Chválit tě, Pane, chci mezi lidmi, chci ti hrát žalmy uprostřed národů:
Psal CzeCEP 57:10  Panovníku, chci ti mezi lidmi vzdávat chválu, mezi národy ti budu zpívat žalmy;
Psal CzeCSP 57:10  ⌈Budu ti vzdávat chválu⌉ mezi lidmi, Panovníku, budu tě opěvovat mezi národy,
Psal PorBLivr 57:10  Pois tua bondade é grande, alcança até os céus; e a tua fidelidade até as nuvens mais altas.
Psal Mg1865 57:10  Hidera Anao eny amin’ ny vahoaka aho, Tompo ô, hankalaza Anao eny amin’ ny firenena aho.
Psal FinPR 57:10  {57:11} Sillä suuri on sinun armosi ja ulottuu hamaan taivaisiin, ja sinun totuutesi pilviin asti.
Psal FinRK 57:10  Herra, sinua minä kiitän kansojen keskellä, laulan ylistystäsi kansakuntien keskuudessa.
Psal ChiSB 57:10  上主,我要在萬民中讚美您,上主,我要在列邦中歌頌您。
Psal CopSahBi 57:10  ⲉⲙⲡⲁⲧⲟⲩⲉⲓⲙⲉ ⲉⲛⲉⲩϣⲟⲛⲧⲉ ⲧⲉϩⲣⲁⲙⲛⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲉⲧⲟⲛϩ ϥⲛⲁⲉⲙⲕⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲣⲅⲏ
Psal ChiUns 57:10  因为,你的慈爱高及诸天;你的诚实达到穹苍。
Psal BulVeren 57:10  Защото Твоята милост се възвеличи до небесата и Твоята вярност – до облаците.
Psal AraSVD 57:10  لِأَنَّ رَحْمَتَكَ قَدْ عَظُمَتْ إِلَى ٱلسَّمَاوَاتِ، وَإِلَى ٱلْغَمَامِ حَقُّكَ.
Psal Esperant 57:10  Ĉar granda ĝis la ĉielo estas Via boneco, Kaj ĝis la nuboj estas Via vero.
Psal ThaiKJV 57:10  เพราะความเมตตาของพระองค์ใหญ่ยิ่งถึงฟ้าสวรรค์ ความจริงของพระองค์สูงถึงเมฆ
Psal OSHB 57:10  אוֹדְךָ֖ בָעַמִּ֥ים ׀ אֲדֹנָ֑י אֲ֝זַמֶּרְךָ֗ בַּל־אֻמִּֽים׃
Psal BurJudso 57:10  အကြောင်းမူကား၊ ကရုဏာတော်သည် ကောင်း ကင်သို့၎င်း၊ သစ္စာတော်သည် မိုဃ်းတိမ်သို့၎င်း မှီပါ၏။
Psal FarTPV 57:10  زیرا محبّت پایدار و وفاداری تو بالاتر از آسمانهاست.
Psal UrduGeoR 57:10  Kyoṅki terī azīm shafqat āsmān jitnī buland hai, terī wafādārī bādaloṅ tak pahuṅchtī hai.
Psal SweFolk 57:10  Jag vill tacka dig bland folken, Herre, lovsjunga dig bland folkslagen,
Psal GerSch 57:10  Herr, ich will dich preisen unter den Völkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten;
Psal TagAngBi 57:10  Sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay dakila hanggang sa mga langit, at ang iyong katotohanan hanggang sa mga alapaap.
Psal FinSTLK2 57:10  Herra, kiitän sinua kansojen joukossa, veisaan kiitostasi niiden keskellä, jotka eivät ole kansakuntia.
Psal Dari 57:10  زیرا رحمت تو تا آسمان ها عظیم است و راستی تو تا افلاک.
Psal SomKQA 57:10  Waayo, naxariistaadu waa weyn tahay oo waxay gaadhaa samooyinka, Oo runtaaduna waxay gaadhaa daruuraha.
Psal NorSMB 57:10  Eg vil prisa deg millom folki, Herre, eg vil lovsyngja deg millom folkeslagi.
Psal Alb 57:10  sepse e madhe deri në qiell është mirësia jote, dhe e vërteta jote arrin deri në retë.
Psal UyCyr 57:10  Тикән йеқилип очақта қазан сәзгичә иссиғини, Әй Худа, йоқутувәткин уларни — яш-қериларниң һәммисини,
Psal KorHKJV 57:10  주의 긍휼은 커서 하늘들에까지 미치며 주의 진리는 구름들에까지 미치나이다.
Psal SrKDIjek 57:10  Јер је велика до небеса милост твоја, и истина твоја до облака.
Psal Wycliffe 57:10  Bifore that youre thornes vndurstoden the ramne; he swolewith hem so in ire, as lyuynge men.
Psal Mal1910 57:10  നിന്റെ ദയ ആകാശത്തോളവും നിന്റെ വിശ്വസ്തത മേഘങ്ങളോളവും വലിയതല്ലോ.
Psal KorRV 57:10  대저 주의 인자는 커서 하늘에 미치고 주의 진리는 궁창에 이르나이다
Psal Azeri 57:10  چونکي سنئن محبّتئن گؤيلره قدر بؤيوکدور، حقئقتئن بولودلارا يتئشئر.
Psal KLV 57:10  vaD lIj Dun muSHa'taH pung reaches Daq the chal, je lIj vIt Daq the chal.
Psal ItaDio 57:10  Perciocchè la tua benignità è grande infino al cielo, E la tua verità infino alle nuvole.
Psal RusSynod 57:10  Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь.
Psal CSlEliza 57:10  Прежде еже разумети терния вашего рамна, яко живы, яко во гневе пожрет я.
Psal ABPGRK 57:10  ότι εμεγαλύνθη έως των ουρανών το έλεός σου και έως των νεφελών η αλήθειά σου
Psal FreBBB 57:10  Car ta grâce atteint jusqu'aux cieux Et ta fidélité jusqu'aux nues.
Psal LinVB 57:10  Mokonzi, nakokumisa yo o ntei ya bato, nakobetela yo nzenze o bikolo binso,
Psal BurCBCM 57:10  ကိုယ်တော်၏ မေတ္တာတော်သည် မိုးထိအောင်ကြီးမား၍ ကိုယ်တော်၏ သစ္စာတော်သည်လည်း ကောင်းကင်ယံသို့ပင် ဆိုက်ရောက်ပါ၏။
Psal HunIMIT 57:10  Magasztallak téged népek közt, Uram, zengek neked a nemzetek közt.
Psal ChiUnL 57:10  爾之慈惠峻極於天、誠實及於霄漢兮、
Psal VietNVB 57:10  Vì tình yêu thương Ngài lớn hơn các tầng trời,Sự thành tín Ngài cao vút tận các tầng mây.
Psal LXX 57:10  πρὸ τοῦ συνιέναι τὰς ἀκάνθας ὑμῶν τὴν ῥάμνον ὡσεὶ ζῶντας ὡσεὶ ἐν ὀργῇ καταπίεται ὑμᾶς
Psal CebPinad 57:10  Kay ang imong mahigugmaong-kalolot daku ngadto sa mga langit, Ug ang imong kamatuoran hangtud sa mga langit.
Psal RomCor 57:10  Căci bunătatea Ta ajunge până la ceruri şi credincioşia Ta, până la nori.
Psal Pohnpeia 57:10  Sapwellimomwi limpoak poatopoat kipe wasa koaros nanleng; sapwellimomwi loalopwoat kin leldawohng pahnlahng.
Psal HunUj 57:10  Magasztallak, Uram, a népek közt, zsoltárt zengek rólad a nemzetek közt,
Psal GerZurch 57:10  Ich will dich preisen unter den Völkern, o Herr, / will dir lobsingen unter den Nationen. / (a) Ps 18:50
Psal GerTafel 57:10  Ich will bekennen Dich, Herr, unter den Völkern, Dir Psalmen singen unter den Volksstämmen.
Psal PorAR 57:10  Pois a tua benignidade é grande até os céus, e a tua verdade até as nuvens.
Psal DutSVVA 57:10  [057:11] Want Uw goedertierenheid is groot tot aan de hemelen, en Uw waarheid tot aan de bovenste wolken.
Psal FarOPV 57:10  زیرا رحمت تو تا آسمانها عظیم است وراستی تو تا افلاک.
Psal Ndebele 57:10  Ngoba umusa wakho mkhulu kuze kube semazulwini, leqiniso lakho kuze kube semayezini.
Psal PorBLivr 57:10  Pois tua bondade é grande, alcança até os céus; e a tua fidelidade até as nuvens mais altas.
Psal SloStrit 57:10  Slavil te bodem med ljudstvi, Gospod; prepeval med narodi;
Psal Norsk 57:10  Jeg vil prise dig blandt folkene, Herre, jeg vil lovsynge dig blandt folkeslagene.
Psal SloChras 57:10  Zakaj velika je do nebes milost tvoja, do nebeških višav resnica tvoja.
Psal Northern 57:10  Məhəbbətin böyükdür, göylərə çatır, Sədaqətin buludlara dəyir.
Psal GerElb19 57:10  Denn groß bis zu den Himmeln ist deine Güte, und bis zu den Wolken deine Wahrheit.
Psal PohnOld 57:10  Pwe omui kalangan me laud dueta nanlang, o omui melel dueta tapok kan.
Psal LvGluck8 57:10  Jo Tava žēlastība ir liela līdz debesīm, un Tava patiesība līdz padebešiem.
Psal PorAlmei 57:10  Pois a tua misericordia é grande até aos céus, e a tua verdade até ás nuvens.
Psal SloOjaca 57:10  Kajti Tvoje usmiljenje in ljubeča-skrbnost sta veličastni, segata do podaljška nebes in Tvoja resnica in zvestoba do oblakov.
Psal ChiUn 57:10  因為,你的慈愛高及諸天;你的誠實達到穹蒼。
Psal SweKarlX 57:10  Herre, jag vill tacka dig ibland folken; jag vill lofsjunga dig ibland Hedningarna.
Psal FreKhan 57:10  Je te louerai parmi les nations, ô Seigneur, je te chanterai parmi les peuples.
Psal GerAlbre 57:10  Unter Völkern, Adonái, will ich dich preisen, / Dir singen unter den Leuten.
Psal FrePGR 57:10  car ta miséricorde est grande jusques aux Cieux, et ta fidélité jusques aux nues.
Psal PorCap 57:10  Hei de louvar-te, Senhor, entre os povos,hei de cantar-te salmos entre as nações;
Psal JapKougo 57:10  あなたのいつくしみは大きく、天にまで及び、あなたのまことは雲にまで及びます。
Psal GerTextb 57:10  Ich will dich preisen unter den Völkern, Herr, will dich besingen unter den Nationen!
Psal Kapingam 57:10  Do aloho dee-modu guu-dau i-nia madagowaa huogodoo i-di langi. Do manawa-dahi guu-tugi i-lala di langi.
Psal SpaPlate 57:10  Antes que vuestro fuego dé espinas verdes caliente vuestras ollas, arrebátelo todo un torbellino.
Psal WLC 57:10  אוֹדְךָ֖ בָעַמִּ֥ים ׀ אֲדֹנָ֑י אֲ֝זַמֶּרְךָ֗ בַּל־אֻמִּֽים׃
Psal LtKBB 57:10  Tavo gailestingumas siekia dangų, ir Tavo tiesa – debesis.
Psal Bela 57:10  Пакуль гаршкі вашы пачуюць распалены цёрн, — няхай вецер яго разьнясе, ці сьвежае, а ці спаленае!
Psal GerBoLut 57:10  HERR, ich will dir danken unter den Volkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten.
Psal FinPR92 57:10  Herra, minä ylistän sinua kansojen keskellä, minä laulan kaikille kansoille sinun kiitostasi.
Psal SpaRV186 57:10  Porque grande es hasta los cielos tu misericordia, y hasta las nubes tu verdad.
Psal NlCanisi 57:10  Voordat de doornen hun ketels verhitten: Onverbrand of verbrand, Hij vaagt ze weg.
Psal GerNeUe 57:10  Ich will dich preisen, Herr, unter den Völkern, / dir vor den Nationen lobsingen.
Psal UrduGeo 57:10  کیونکہ تیری عظیم شفقت آسمان جتنی بلند ہے، تیری وفاداری بادلوں تک پہنچتی ہے۔
Psal AraNAV 57:10  لأَنَّ رَحْمَتَكَ قَدْ عَظُمَتْ إِلَى السَّمَاوَاتِ، وَحَقُّكَ إِلَى الْغَمَامِ.
Psal ChiNCVs 57:10  因为你的慈爱伟大,高及诸天,你的信实上达云霄。
Psal ItaRive 57:10  perché grande fino al cielo e la tua benignità, e la tua fedeltà fino alle nuvole.
Psal Afr1953 57:10  Ek wil U loof onder die volke, o Here, psalmsing tot u eer onder die nasies.
Psal RusSynod 57:10  Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее, и обгоревшее да разнесет вихрь.
Psal UrduGeoD 57:10  क्योंकि तेरी अज़ीम शफ़क़त आसमान जितनी बुलंद है, तेरी वफ़ादारी बादलों तक पहुँचती है।
Psal TurNTB 57:10  Çünkü sevgin göklere erişir, Sadakatin gökyüzüne ulaşır.
Psal DutSVV 57:10  Ik zal U loven onder de volken, o Heere! ik zal U psalmzingen onder de natien.
Psal HunKNB 57:10  Hálát adok neked, Uram, a népek között, zsoltárral dicsérlek a nemzetek között,
Psal Maori 57:10  He nui hoki tau mahi tohu, a tutuki noa ki nga rangi, me tou pono a tutuki noa ki nga kapua.
Psal HunKar 57:10  Hálát adok néked, én Uram, a népek között, és zengedezek néked a nemzetek között.
Psal Viet 57:10  Vì sự nhơn từ Chúa lớn đến tận trời, Sự chơn thật Chúa cao đến các từng mây.
Psal Kekchi 57:10  Kˈaxal nim la̱ rahom saˈ kabe̱n. Ma̱cˈaˈ xbisbal. Kˈaxal ti̱c la̱ chˈo̱l ut junelic nacaba̱nu li cˈaˈru nacaye.
Psal Swe1917 57:10  Jag vill tacka dig bland folken, Herre; jag vill lovsjunga dig bland folkslagen.
Psal CroSaric 57:10  Hvalit ću te, Gospode, među narodima, među pucima pjevat ću tebi:
Psal VieLCCMN 57:10  Lạy Thiên Chúa, trước mặt chư dân, con dâng lời cảm tạ, giữa lòng muôn nước, con đàn hát xướng ca.
Psal FreBDM17 57:10  Seigneur, je te célébrerai parmi les peuples, je te psalmodierai parmi les nations.
Psal FreLXX 57:10  Avant que vos épines approchent de la hauteur d'un arbrisseau, le Seigneur vous dévorera même pleins de vie, dans l'excès de sa colère.
Psal Aleppo 57:10    אודך בעמים אדני    אזמרך בלאמים
Psal MapM 57:10  אוֹדְךָ֖ בָעַמִּ֥ים ׀ אֲדֹנָ֑י אֲ֝זַמֶּרְךָ֗ בַּלְאֻמִּֽים׃
Psal HebModer 57:10  כי גדל עד שמים חסדך ועד שחקים אמתך׃
Psal Kaz 57:10  Тікенді бұтақ жанған от үстіндегіҚазанның тез қайнайтыны секілді,Құдайдың қаһары сол тірілердіҚұйындай көтеріп алып кетеді.
Psal FreJND 57:10  Je te célébrerai parmi les peuples, ô Seigneur ! je chanterai tes louanges parmi les peuplades ;
Psal GerGruen 57:10  Ich preise, Herr, Dich bei den Völkern,und ich besinge Dich bei den Nationen,
Psal SloKJV 57:10  Kajti tvoje usmiljenje je veliko do nebesnega oboka in tvoja resnica do oblakov.
Psal Haitian 57:10  Seyè, m'a fè lwanj ou nan mitan pèp yo! M'a chante pou ou nan mitan tout nasyon yo!
Psal FinBibli 57:10  Sillä sinun armos on suuri hamaan taivaisiin asti, ja sinun totuutes pilviin asti.
Psal Geez 57:10  ይትፌሣሕ ፡ ጻድቅ ፡ ሶበ ፡ ይሬኢ ፡ በቀለ ፤ ወይትኀፀብ ፡ እዴሁ ፡ በደመ ፡ ኃጥእ ።
Psal SpaRV 57:10  Porque grande es hasta los cielos tu misericordia, y hasta las nubes tu verdad.
Psal WelBeibl 57:10  Mae dy gariad di mor uchel â'r nefoedd, a dy ffyddlondeb di yn uwch na'r cymylau.
Psal GerMenge 57:10  Ich will dich preisen unter den Völkern, Allherr, ich will dir lobsingen unter den Völkerschaften!
Psal GreVamva 57:10  Διότι εμεγαλύνθη έως των ουρανών το έλεός σου, και έως των νεφελών η αλήθειά σου.
Psal UkrOgien 57:10  Поки почують терни́ну запа́лену ваші горшки, — нехай буря її рознесе, чи свіжу, чи спа́лену!
Psal FreCramp 57:10  Je te louerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations.
Psal SrKDEkav 57:10  Јер је велика до небеса милост Твоја, и истина Твоја до облака.
Psal PolUGdan 57:10  Bo wielkie jest twoje miłosierdzie, aż do niebios, i aż pod obłoki twoja prawda.
Psal FreSegon 57:10  Je te louerai parmi les peuples, Seigneur! Je te chanterai parmi les nations.
Psal SpaRV190 57:10  Porque grande es hasta los cielos tu misericordia, y hasta las nubes tu verdad.
Psal HunRUF 57:10  Magasztallak, Uram, a népek közt, zsoltárt zengek rólad a nemzetek közt,
Psal FreSynod 57:10  Car ta bonté atteint jusqu'aux cieux. Et ta fidélité jusqu'aux nues.
Psal DaOT1931 57:10  Jeg vil takke dig, Herre, blandt Folkeslag, prise dig blandt Folkefærd;
Psal TpiKJPB 57:10  Long wanem, marimari bilong Yu i bikpela na i go long ol heven. Na tok tru bilong Yu i bikpela na i go long ol klaut.
Psal DaOT1871 57:10  Herre! jeg vil takke dig iblandt Folkene; jeg vil lege paa Harpe for dig iblandt Folkestammer.
Psal FreVulgG 57:10  Avant qu’ils connaissent (sentent) que leurs épines sont devenues un buisson, il les engloutit comme tout vivants dans sa colère.
Psal PolGdans 57:10  Będę cię wysławiał między ludem, Panie! a będęć śpiewał między narodami.
Psal JapBungo 57:10  そは汝のあはれみは大にして天にまでいたり なんぢの眞實は雲にまでいたる
Psal GerElb18 57:10  Denn groß bis zu den Himmeln ist deine Güte, und bis zu den Wolken deine Wahrheit.