Psal
|
RWebster
|
57:10 |
For thy mercy is great to the heavens, and thy truth to the clouds.
|
Psal
|
NHEBJE
|
57:10 |
For your great loving kindness reaches to the heavens, and your truth to the skies.
|
Psal
|
ABP
|
57:10 |
For [2was magnified 3unto 4the 5heavens 1your mercy]; and [2unto 3the 4clouds 1your truth].
|
Psal
|
NHEBME
|
57:10 |
For your great loving kindness reaches to the heavens, and your truth to the skies.
|
Psal
|
Rotherha
|
57:10 |
For, great, unto the heavens, is thy lovingkindness, And, unto the skies, thy faithfulness.
|
Psal
|
LEB
|
57:10 |
Because your loyal love is high to the heavens, and your faithfulness to the clouds.
|
Psal
|
RNKJV
|
57:10 |
For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
|
Psal
|
Jubilee2
|
57:10 |
For thy mercy [is] great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
|
Psal
|
Webster
|
57:10 |
For thy mercy [is] great to the heavens, and thy truth to the clouds.
|
Psal
|
Darby
|
57:10 |
For thy loving-kindness is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
|
Psal
|
OEB
|
57:10 |
for great to heaven is your love, and your faithfulness to the clouds.
|
Psal
|
ASV
|
57:10 |
For thy lovingkindness is great unto the heavens, And thy truth unto the skies.
|
Psal
|
LITV
|
57:10 |
For Your mercy is great to the heavens, and Your truth to the clouds.
|
Psal
|
Geneva15
|
57:10 |
For thy mercie is great vnto the heauens, and thy trueth vnto the cloudes.
|
Psal
|
CPDV
|
57:10 |
Before your thorns could know the brier, he consumes them alive, as if in rage.
|
Psal
|
BBE
|
57:10 |
For your mercy is great, stretching up to the heavens, and your righteousness goes up to the clouds.
|
Psal
|
DRC
|
57:10 |
Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath.
|
Psal
|
GodsWord
|
57:10 |
because your mercy is as high as the heavens. Your truth reaches the skies.
|
Psal
|
JPS
|
57:10 |
I will give thanks unto Thee, O L-rd, among the peoples; I will sing praises unto Thee among the nations.
|
Psal
|
KJVPCE
|
57:10 |
For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
|
Psal
|
NETfree
|
57:10 |
For your loyal love extends beyond the sky, and your faithfulness reaches the clouds.
|
Psal
|
AB
|
57:10 |
For Your mercy has been magnified, even to the heavens, and Your truth to the clouds.
|
Psal
|
AFV2020
|
57:10 |
For Your steadfast mercy is great even unto the heavens and Your truth to the clouds.
|
Psal
|
NHEB
|
57:10 |
For your great loving kindness reaches to the heavens, and your truth to the skies.
|
Psal
|
OEBcth
|
57:10 |
for great to heaven is your love, and your faithfulness to the clouds.
|
Psal
|
NETtext
|
57:10 |
For your loyal love extends beyond the sky, and your faithfulness reaches the clouds.
|
Psal
|
UKJV
|
57:10 |
For your mercy is great unto the heavens, and your truth unto the clouds.
|
Psal
|
Noyes
|
57:10 |
For thy mercy reacheth to the heavens, And thy truth to the clouds!
|
Psal
|
KJV
|
57:10 |
For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
|
Psal
|
KJVA
|
57:10 |
For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
|
Psal
|
AKJV
|
57:10 |
For your mercy is great to the heavens, and your truth to the clouds.
|
Psal
|
RLT
|
57:10 |
For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.
|
Psal
|
MKJV
|
57:10 |
For Your mercy is great to the heavens, and Your truth to the clouds.
|
Psal
|
YLT
|
57:10 |
For great unto the heavens is Thy kindness, And unto the clouds Thy truth.
|
Psal
|
ACV
|
57:10 |
For thy loving kindness is great to the heavens, and thy truth to the skies.
|
Psal
|
PorBLivr
|
57:10 |
Pois tua bondade é grande, alcança até os céus; e a tua fidelidade até as nuvens mais altas.
|
Psal
|
Mg1865
|
57:10 |
Hidera Anao eny amin’ ny vahoaka aho, Tompo ô, hankalaza Anao eny amin’ ny firenena aho.
|
Psal
|
FinPR
|
57:10 |
{57:11} Sillä suuri on sinun armosi ja ulottuu hamaan taivaisiin, ja sinun totuutesi pilviin asti.
|
Psal
|
FinRK
|
57:10 |
Herra, sinua minä kiitän kansojen keskellä, laulan ylistystäsi kansakuntien keskuudessa.
|
Psal
|
ChiSB
|
57:10 |
上主,我要在萬民中讚美您,上主,我要在列邦中歌頌您。
|
Psal
|
CopSahBi
|
57:10 |
ⲉⲙⲡⲁⲧⲟⲩⲉⲓⲙⲉ ⲉⲛⲉⲩϣⲟⲛⲧⲉ ⲧⲉϩⲣⲁⲙⲛⲟⲥ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲉⲧⲟⲛϩ ϥⲛⲁⲉⲙⲕⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲣⲅⲏ
|
Psal
|
ChiUns
|
57:10 |
因为,你的慈爱高及诸天;你的诚实达到穹苍。
|
Psal
|
BulVeren
|
57:10 |
Защото Твоята милост се възвеличи до небесата и Твоята вярност – до облаците.
|
Psal
|
AraSVD
|
57:10 |
لِأَنَّ رَحْمَتَكَ قَدْ عَظُمَتْ إِلَى ٱلسَّمَاوَاتِ، وَإِلَى ٱلْغَمَامِ حَقُّكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
57:10 |
Ĉar granda ĝis la ĉielo estas Via boneco, Kaj ĝis la nuboj estas Via vero.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
57:10 |
เพราะความเมตตาของพระองค์ใหญ่ยิ่งถึงฟ้าสวรรค์ ความจริงของพระองค์สูงถึงเมฆ
|
Psal
|
OSHB
|
57:10 |
אוֹדְךָ֖ בָעַמִּ֥ים ׀ אֲדֹנָ֑י אֲ֝זַמֶּרְךָ֗ בַּל־אֻמִּֽים׃
|
Psal
|
BurJudso
|
57:10 |
အကြောင်းမူကား၊ ကရုဏာတော်သည် ကောင်း ကင်သို့၎င်း၊ သစ္စာတော်သည် မိုဃ်းတိမ်သို့၎င်း မှီပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
57:10 |
زیرا محبّت پایدار و وفاداری تو بالاتر از آسمانهاست.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
57:10 |
Kyoṅki terī azīm shafqat āsmān jitnī buland hai, terī wafādārī bādaloṅ tak pahuṅchtī hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
57:10 |
Jag vill tacka dig bland folken, Herre, lovsjunga dig bland folkslagen,
|
Psal
|
GerSch
|
57:10 |
Herr, ich will dich preisen unter den Völkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten;
|
Psal
|
TagAngBi
|
57:10 |
Sapagka't ang iyong kagandahang-loob ay dakila hanggang sa mga langit, at ang iyong katotohanan hanggang sa mga alapaap.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
57:10 |
Herra, kiitän sinua kansojen joukossa, veisaan kiitostasi niiden keskellä, jotka eivät ole kansakuntia.
|
Psal
|
Dari
|
57:10 |
زیرا رحمت تو تا آسمان ها عظیم است و راستی تو تا افلاک.
|
Psal
|
SomKQA
|
57:10 |
Waayo, naxariistaadu waa weyn tahay oo waxay gaadhaa samooyinka, Oo runtaaduna waxay gaadhaa daruuraha.
|
Psal
|
NorSMB
|
57:10 |
Eg vil prisa deg millom folki, Herre, eg vil lovsyngja deg millom folkeslagi.
|
Psal
|
Alb
|
57:10 |
sepse e madhe deri në qiell është mirësia jote, dhe e vërteta jote arrin deri në retë.
|
Psal
|
UyCyr
|
57:10 |
Тикән йеқилип очақта қазан сәзгичә иссиғини, Әй Худа, йоқутувәткин уларни — яш-қериларниң һәммисини,
|
Psal
|
KorHKJV
|
57:10 |
주의 긍휼은 커서 하늘들에까지 미치며 주의 진리는 구름들에까지 미치나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
57:10 |
Јер је велика до небеса милост твоја, и истина твоја до облака.
|
Psal
|
Wycliffe
|
57:10 |
Bifore that youre thornes vndurstoden the ramne; he swolewith hem so in ire, as lyuynge men.
|
Psal
|
Mal1910
|
57:10 |
നിന്റെ ദയ ആകാശത്തോളവും നിന്റെ വിശ്വസ്തത മേഘങ്ങളോളവും വലിയതല്ലോ.
|
Psal
|
KorRV
|
57:10 |
대저 주의 인자는 커서 하늘에 미치고 주의 진리는 궁창에 이르나이다
|
Psal
|
Azeri
|
57:10 |
چونکي سنئن محبّتئن گؤيلره قدر بؤيوکدور، حقئقتئن بولودلارا يتئشئر.
|
Psal
|
KLV
|
57:10 |
vaD lIj Dun muSHa'taH pung reaches Daq the chal, je lIj vIt Daq the chal.
|
Psal
|
ItaDio
|
57:10 |
Perciocchè la tua benignità è grande infino al cielo, E la tua verità infino alle nuvole.
|
Psal
|
RusSynod
|
57:10 |
Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее и обгоревшее да разнесет вихрь.
|
Psal
|
CSlEliza
|
57:10 |
Прежде еже разумети терния вашего рамна, яко живы, яко во гневе пожрет я.
|
Psal
|
ABPGRK
|
57:10 |
ότι εμεγαλύνθη έως των ουρανών το έλεός σου και έως των νεφελών η αλήθειά σου
|
Psal
|
FreBBB
|
57:10 |
Car ta grâce atteint jusqu'aux cieux Et ta fidélité jusqu'aux nues.
|
Psal
|
LinVB
|
57:10 |
Mokonzi, nakokumisa yo o ntei ya bato, nakobetela yo nzenze o bikolo binso,
|
Psal
|
BurCBCM
|
57:10 |
ကိုယ်တော်၏ မေတ္တာတော်သည် မိုးထိအောင်ကြီးမား၍ ကိုယ်တော်၏ သစ္စာတော်သည်လည်း ကောင်းကင်ယံသို့ပင် ဆိုက်ရောက်ပါ၏။
|
Psal
|
HunIMIT
|
57:10 |
Magasztallak téged népek közt, Uram, zengek neked a nemzetek közt.
|
Psal
|
ChiUnL
|
57:10 |
爾之慈惠峻極於天、誠實及於霄漢兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
57:10 |
Vì tình yêu thương Ngài lớn hơn các tầng trời,Sự thành tín Ngài cao vút tận các tầng mây.
|
Psal
|
LXX
|
57:10 |
πρὸ τοῦ συνιέναι τὰς ἀκάνθας ὑμῶν τὴν ῥάμνον ὡσεὶ ζῶντας ὡσεὶ ἐν ὀργῇ καταπίεται ὑμᾶς
|
Psal
|
CebPinad
|
57:10 |
Kay ang imong mahigugmaong-kalolot daku ngadto sa mga langit, Ug ang imong kamatuoran hangtud sa mga langit.
|
Psal
|
RomCor
|
57:10 |
Căci bunătatea Ta ajunge până la ceruri şi credincioşia Ta, până la nori.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
57:10 |
Sapwellimomwi limpoak poatopoat kipe wasa koaros nanleng; sapwellimomwi loalopwoat kin leldawohng pahnlahng.
|
Psal
|
HunUj
|
57:10 |
Magasztallak, Uram, a népek közt, zsoltárt zengek rólad a nemzetek közt,
|
Psal
|
GerZurch
|
57:10 |
Ich will dich preisen unter den Völkern, o Herr, / will dir lobsingen unter den Nationen. / (a) Ps 18:50
|
Psal
|
GerTafel
|
57:10 |
Ich will bekennen Dich, Herr, unter den Völkern, Dir Psalmen singen unter den Volksstämmen.
|
Psal
|
PorAR
|
57:10 |
Pois a tua benignidade é grande até os céus, e a tua verdade até as nuvens.
|
Psal
|
DutSVVA
|
57:10 |
[057:11] Want Uw goedertierenheid is groot tot aan de hemelen, en Uw waarheid tot aan de bovenste wolken.
|
Psal
|
FarOPV
|
57:10 |
زیرا رحمت تو تا آسمانها عظیم است وراستی تو تا افلاک.
|
Psal
|
Ndebele
|
57:10 |
Ngoba umusa wakho mkhulu kuze kube semazulwini, leqiniso lakho kuze kube semayezini.
|
Psal
|
PorBLivr
|
57:10 |
Pois tua bondade é grande, alcança até os céus; e a tua fidelidade até as nuvens mais altas.
|
Psal
|
SloStrit
|
57:10 |
Slavil te bodem med ljudstvi, Gospod; prepeval med narodi;
|
Psal
|
Norsk
|
57:10 |
Jeg vil prise dig blandt folkene, Herre, jeg vil lovsynge dig blandt folkeslagene.
|
Psal
|
SloChras
|
57:10 |
Zakaj velika je do nebes milost tvoja, do nebeških višav resnica tvoja.
|
Psal
|
Northern
|
57:10 |
Məhəbbətin böyükdür, göylərə çatır, Sədaqətin buludlara dəyir.
|
Psal
|
GerElb19
|
57:10 |
Denn groß bis zu den Himmeln ist deine Güte, und bis zu den Wolken deine Wahrheit.
|
Psal
|
PohnOld
|
57:10 |
Pwe omui kalangan me laud dueta nanlang, o omui melel dueta tapok kan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
57:10 |
Jo Tava žēlastība ir liela līdz debesīm, un Tava patiesība līdz padebešiem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
57:10 |
Pois a tua misericordia é grande até aos céus, e a tua verdade até ás nuvens.
|
Psal
|
SloOjaca
|
57:10 |
Kajti Tvoje usmiljenje in ljubeča-skrbnost sta veličastni, segata do podaljška nebes in Tvoja resnica in zvestoba do oblakov.
|
Psal
|
ChiUn
|
57:10 |
因為,你的慈愛高及諸天;你的誠實達到穹蒼。
|
Psal
|
SweKarlX
|
57:10 |
Herre, jag vill tacka dig ibland folken; jag vill lofsjunga dig ibland Hedningarna.
|
Psal
|
FreKhan
|
57:10 |
Je te louerai parmi les nations, ô Seigneur, je te chanterai parmi les peuples.
|
Psal
|
GerAlbre
|
57:10 |
Unter Völkern, Adonái, will ich dich preisen, / Dir singen unter den Leuten.
|
Psal
|
FrePGR
|
57:10 |
car ta miséricorde est grande jusques aux Cieux, et ta fidélité jusques aux nues.
|
Psal
|
PorCap
|
57:10 |
Hei de louvar-te, Senhor, entre os povos,hei de cantar-te salmos entre as nações;
|
Psal
|
JapKougo
|
57:10 |
あなたのいつくしみは大きく、天にまで及び、あなたのまことは雲にまで及びます。
|
Psal
|
GerTextb
|
57:10 |
Ich will dich preisen unter den Völkern, Herr, will dich besingen unter den Nationen!
|
Psal
|
Kapingam
|
57:10 |
Do aloho dee-modu guu-dau i-nia madagowaa huogodoo i-di langi. Do manawa-dahi guu-tugi i-lala di langi.
|
Psal
|
SpaPlate
|
57:10 |
Antes que vuestro fuego dé espinas verdes caliente vuestras ollas, arrebátelo todo un torbellino.
|
Psal
|
WLC
|
57:10 |
אוֹדְךָ֖ בָעַמִּ֥ים ׀ אֲדֹנָ֑י אֲ֝זַמֶּרְךָ֗ בַּל־אֻמִּֽים׃
|
Psal
|
LtKBB
|
57:10 |
Tavo gailestingumas siekia dangų, ir Tavo tiesa – debesis.
|
Psal
|
Bela
|
57:10 |
Пакуль гаршкі вашы пачуюць распалены цёрн, — няхай вецер яго разьнясе, ці сьвежае, а ці спаленае!
|
Psal
|
GerBoLut
|
57:10 |
HERR, ich will dir danken unter den Volkern, ich will dir lobsingen unter den Leuten.
|
Psal
|
FinPR92
|
57:10 |
Herra, minä ylistän sinua kansojen keskellä, minä laulan kaikille kansoille sinun kiitostasi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
57:10 |
Porque grande es hasta los cielos tu misericordia, y hasta las nubes tu verdad.
|
Psal
|
NlCanisi
|
57:10 |
Voordat de doornen hun ketels verhitten: Onverbrand of verbrand, Hij vaagt ze weg.
|
Psal
|
GerNeUe
|
57:10 |
Ich will dich preisen, Herr, unter den Völkern, / dir vor den Nationen lobsingen.
|
Psal
|
UrduGeo
|
57:10 |
کیونکہ تیری عظیم شفقت آسمان جتنی بلند ہے، تیری وفاداری بادلوں تک پہنچتی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
57:10 |
لأَنَّ رَحْمَتَكَ قَدْ عَظُمَتْ إِلَى السَّمَاوَاتِ، وَحَقُّكَ إِلَى الْغَمَامِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
57:10 |
因为你的慈爱伟大,高及诸天,你的信实上达云霄。
|
Psal
|
ItaRive
|
57:10 |
perché grande fino al cielo e la tua benignità, e la tua fedeltà fino alle nuvole.
|
Psal
|
Afr1953
|
57:10 |
Ek wil U loof onder die volke, o Here, psalmsing tot u eer onder die nasies.
|
Psal
|
RusSynod
|
57:10 |
Прежде нежели котлы ваши ощутят горящий терн, и свежее, и обгоревшее да разнесет вихрь.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
57:10 |
क्योंकि तेरी अज़ीम शफ़क़त आसमान जितनी बुलंद है, तेरी वफ़ादारी बादलों तक पहुँचती है।
|
Psal
|
TurNTB
|
57:10 |
Çünkü sevgin göklere erişir, Sadakatin gökyüzüne ulaşır.
|
Psal
|
DutSVV
|
57:10 |
Ik zal U loven onder de volken, o Heere! ik zal U psalmzingen onder de natien.
|
Psal
|
HunKNB
|
57:10 |
Hálát adok neked, Uram, a népek között, zsoltárral dicsérlek a nemzetek között,
|
Psal
|
Maori
|
57:10 |
He nui hoki tau mahi tohu, a tutuki noa ki nga rangi, me tou pono a tutuki noa ki nga kapua.
|
Psal
|
HunKar
|
57:10 |
Hálát adok néked, én Uram, a népek között, és zengedezek néked a nemzetek között.
|
Psal
|
Viet
|
57:10 |
Vì sự nhơn từ Chúa lớn đến tận trời, Sự chơn thật Chúa cao đến các từng mây.
|
Psal
|
Kekchi
|
57:10 |
Kˈaxal nim la̱ rahom saˈ kabe̱n. Ma̱cˈaˈ xbisbal. Kˈaxal ti̱c la̱ chˈo̱l ut junelic nacaba̱nu li cˈaˈru nacaye.
|
Psal
|
Swe1917
|
57:10 |
Jag vill tacka dig bland folken, Herre; jag vill lovsjunga dig bland folkslagen.
|
Psal
|
CroSaric
|
57:10 |
Hvalit ću te, Gospode, među narodima, među pucima pjevat ću tebi:
|
Psal
|
VieLCCMN
|
57:10 |
Lạy Thiên Chúa, trước mặt chư dân, con dâng lời cảm tạ, giữa lòng muôn nước, con đàn hát xướng ca.
|
Psal
|
FreBDM17
|
57:10 |
Seigneur, je te célébrerai parmi les peuples, je te psalmodierai parmi les nations.
|
Psal
|
FreLXX
|
57:10 |
Avant que vos épines approchent de la hauteur d'un arbrisseau, le Seigneur vous dévorera même pleins de vie, dans l'excès de sa colère.
|
Psal
|
Aleppo
|
57:10 |
אודך בעמים אדני אזמרך בלאמים
|
Psal
|
MapM
|
57:10 |
אוֹדְךָ֖ בָעַמִּ֥ים ׀ אֲדֹנָ֑י אֲ֝זַמֶּרְךָ֗ בַּלְאֻמִּֽים׃
|
Psal
|
HebModer
|
57:10 |
כי גדל עד שמים חסדך ועד שחקים אמתך׃
|
Psal
|
Kaz
|
57:10 |
Тікенді бұтақ жанған от үстіндегіҚазанның тез қайнайтыны секілді,Құдайдың қаһары сол тірілердіҚұйындай көтеріп алып кетеді.
|
Psal
|
FreJND
|
57:10 |
Je te célébrerai parmi les peuples, ô Seigneur ! je chanterai tes louanges parmi les peuplades ;
|
Psal
|
GerGruen
|
57:10 |
Ich preise, Herr, Dich bei den Völkern,und ich besinge Dich bei den Nationen,
|
Psal
|
SloKJV
|
57:10 |
Kajti tvoje usmiljenje je veliko do nebesnega oboka in tvoja resnica do oblakov.
|
Psal
|
Haitian
|
57:10 |
Seyè, m'a fè lwanj ou nan mitan pèp yo! M'a chante pou ou nan mitan tout nasyon yo!
|
Psal
|
FinBibli
|
57:10 |
Sillä sinun armos on suuri hamaan taivaisiin asti, ja sinun totuutes pilviin asti.
|
Psal
|
Geez
|
57:10 |
ይትፌሣሕ ፡ ጻድቅ ፡ ሶበ ፡ ይሬኢ ፡ በቀለ ፤ ወይትኀፀብ ፡ እዴሁ ፡ በደመ ፡ ኃጥእ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
57:10 |
Porque grande es hasta los cielos tu misericordia, y hasta las nubes tu verdad.
|
Psal
|
WelBeibl
|
57:10 |
Mae dy gariad di mor uchel â'r nefoedd, a dy ffyddlondeb di yn uwch na'r cymylau.
|
Psal
|
GerMenge
|
57:10 |
Ich will dich preisen unter den Völkern, Allherr, ich will dir lobsingen unter den Völkerschaften!
|
Psal
|
GreVamva
|
57:10 |
Διότι εμεγαλύνθη έως των ουρανών το έλεός σου, και έως των νεφελών η αλήθειά σου.
|
Psal
|
UkrOgien
|
57:10 |
Поки почують терни́ну запа́лену ваші горшки, — нехай буря її рознесе, чи свіжу, чи спа́лену!
|
Psal
|
FreCramp
|
57:10 |
Je te louerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
57:10 |
Јер је велика до небеса милост Твоја, и истина Твоја до облака.
|
Psal
|
PolUGdan
|
57:10 |
Bo wielkie jest twoje miłosierdzie, aż do niebios, i aż pod obłoki twoja prawda.
|
Psal
|
FreSegon
|
57:10 |
Je te louerai parmi les peuples, Seigneur! Je te chanterai parmi les nations.
|
Psal
|
SpaRV190
|
57:10 |
Porque grande es hasta los cielos tu misericordia, y hasta las nubes tu verdad.
|
Psal
|
HunRUF
|
57:10 |
Magasztallak, Uram, a népek közt, zsoltárt zengek rólad a nemzetek közt,
|
Psal
|
FreSynod
|
57:10 |
Car ta bonté atteint jusqu'aux cieux. Et ta fidélité jusqu'aux nues.
|
Psal
|
DaOT1931
|
57:10 |
Jeg vil takke dig, Herre, blandt Folkeslag, prise dig blandt Folkefærd;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
57:10 |
Long wanem, marimari bilong Yu i bikpela na i go long ol heven. Na tok tru bilong Yu i bikpela na i go long ol klaut.
|
Psal
|
DaOT1871
|
57:10 |
Herre! jeg vil takke dig iblandt Folkene; jeg vil lege paa Harpe for dig iblandt Folkestammer.
|
Psal
|
FreVulgG
|
57:10 |
Avant qu’ils connaissent (sentent) que leurs épines sont devenues un buisson, il les engloutit comme tout vivants dans sa colère.
|
Psal
|
PolGdans
|
57:10 |
Będę cię wysławiał między ludem, Panie! a będęć śpiewał między narodami.
|
Psal
|
JapBungo
|
57:10 |
そは汝のあはれみは大にして天にまでいたり なんぢの眞實は雲にまでいたる
|
Psal
|
GerElb18
|
57:10 |
Denn groß bis zu den Himmeln ist deine Güte, und bis zu den Wolken deine Wahrheit.
|