Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 57:9  O Lord, I will give thanks to You among the nations; I will sing to You among the Gentiles.
Psal ABP 57:9  I will make acknowledgment to you among peoples, O lord, I will strum to you among nations.
Psal ACV 57:9  I will give thanks to thee, O Lord, among the peoples. I will sing praises to thee among the nations.
Psal AFV2020 57:9  I will praise You, O LORD, among the people; I will sing of You among the nations,
Psal AKJV 57:9  I will praise you, O Lord, among the people: I will sing to you among the nations.
Psal ASV 57:9  I will give thanks unto thee, O Lord, among the peoples: I will sing praises unto thee among the nations.
Psal BBE 57:9  I will give you praise, O Lord, among the peoples; I will make songs to you among the nations.
Psal CPDV 57:9  Like wax that flows, they will be carried away. Fire has fallen upon them, and they will not see the sun.
Psal DRC 57:9  Like wax that melteth they shall be taken away: fire hath fallen on them, and they shall not see the sun.
Psal Darby 57:9  I will give thee thanks among the peoples, O Lord; of thee will I sing psalms among the nations:
Psal Geneva15 57:9  I will prayse thee, O Lord, among the people, and I wil sing vnto thee among the nations.
Psal GodsWord 57:9  I want to give thanks to you among the people, O Lord. I want to make music to praise you among the nations
Psal JPS 57:9  Awake, my glory; awake, psaltery and harp; I will awake the dawn.
Psal Jubilee2 57:9  I will praise thee, O Lord, among the peoples; I will sing unto thee among the nations.
Psal KJV 57:9  I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.
Psal KJVA 57:9  I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.
Psal KJVPCE 57:9  I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.
Psal LEB 57:9  I will give you thanks among the peoples, O Lord; I will give you praise among the nations.
Psal LITV 57:9  I will praise You among the peoples, O Lord, I will sing to You among the nations.
Psal MKJV 57:9  I will praise You, O LORD, among the peoples; I will sing to You among the nations.
Psal NETfree 57:9  I will give you thanks before the nations, O Master! I will sing praises to you before foreigners!
Psal NETtext 57:9  I will give you thanks before the nations, O Master! I will sing praises to you before foreigners!
Psal NHEB 57:9  I will give thanks to you, Lord, among the peoples. I will sing praises to you among the nations.
Psal NHEBJE 57:9  I will give thanks to you, Lord, among the peoples. I will sing praises to you among the nations.
Psal NHEBME 57:9  I will give thanks to you, Lord, among the peoples. I will sing praises to you among the nations.
Psal Noyes 57:9  I will praise thee, O Lord! among the nations; I will sing to thee among the kingdoms!
Psal OEB 57:9  I would praise you among the peoples, O Lord, and make music among the nations to you;
Psal OEBcth 57:9  I would praise you among the peoples, O Lord, and make music among the nations to you;
Psal RLT 57:9  I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.
Psal RNKJV 57:9  I will praise thee, O יהוה, among the people: I will sing unto thee among the nations.
Psal RWebster 57:9  I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing to thee among the nations.
Psal Rotherha 57:9  I will thank thee, among the peoples, O My Lord, I will praise thee in song, among the races of men.
Psal UKJV 57:9  I will praise you, O Lord, among the people: I will sing unto you among the nations.
Psal Webster 57:9  I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing to thee among the nations.
Psal YLT 57:9  I thank Thee among the peoples, O Lord, I praise Thee among the nations.
Psal VulgClem 57:9  Sicut cera quæ fluit auferentur ; supercecidit ignis, et non viderunt solem.
Psal VulgCont 57:9  Sicut cera, quæ fluit, auferentur: supercecidit ignis, et non viderunt solem.
Psal VulgHetz 57:9  Sicut cera, quæ fluit, auferentur: supercecidit ignis, et non viderunt solem.
Psal VulgSist 57:9  Sicut cera, quae fluit, auferentur: supercecidit ignis, et non viderunt solem.
Psal Vulgate 57:9  sicut cera quae fluit auferentur supercecidit ignis et non viderunt solem quasi vermis tabefactus pertranseant quasi abortivum mulieris quod non vidit solem
Psal Vulgate_ 57:9  quasi vermis tabefactus pertranseant quasi abortivum mulieris quod non vidit solem
Psal CzeB21 57:9  Probuď se konečně, moje slávo, probuď se, loutno a citero, ať vzbudím ranní zář!
Psal CzeBKR 57:9  Slaviti tě budu mezi lidmi, Pane, žalmy prozpěvovati tobě budu mezi národy.
Psal CzeCEP 57:9  Probuď se, má slávo! Probuď se už, citaro a harfo, ať jitřenku vzbudím.
Psal CzeCSP 57:9  Probuď se, má slávo, probuď se, harfo a lyro, ať jitřenku vzbudím!
Psal ABPGRK 57:9  εξομολογήσομαί σοι εν λαοίς κύριε ψαλώ σοι εν έθνεσιν
Psal Afr1953 57:9  Waak op, my eer! Waak op, harp en siter! Ek wil die dageraad wakker maak!
Psal Alb 57:9  Do të të kremtoj midis popujve, o Zot, do të këndoj lavdet e tua midis kombeve,
Psal Aleppo 57:9    עורה כבודי—עורה הנבל וכנור    אעירה שחר
Psal AraNAV 57:9  يَارَبُّ أَحْمَدُكَ بَيْنَ الشُّعُوبِ وَأَشْدُو لَكَ بَيْنَ الأُمَمِ.
Psal AraSVD 57:9  أَحْمَدُكَ بَيْنَ ٱلشُّعُوبِ يَارَبُّ. أُرَنِّمُ لَكَ بَيْنَ ٱلْأُمَمِ.
Psal Azeri 57:9  خالقلار آراسيندا سنه حمد اده‌جيم، اي پروردئگار؛ طايفالار آراسيندا سنه پرستئش نغمه‌سي اوخوياجاغام.
Psal Bela 57:9  Няхай счэзнуць, як сьлімак, які ў сьлізі сваёй распускаецца; няхай сонца ня бачаць, як скідзень у жанчыны.
Psal BulVeren 57:9  Ще те прославям, Господи, между народите; ще Те възпявам между племената.
Psal BurCBCM 57:9  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် လူမျိုးတကာတို့အလယ်တွင် ကိုယ်တော့်ကို ချီးမွမ်း၍ လူမျိုးအပေါင်းတို့အလယ်တွင် ကိုယ်တော်၏ အကြောင်းကို သီဆိုကျူးအေးပါမည်။-
Psal BurJudso 57:9  အိုထာဝရဘုရား၊ ပရိသတ်အလယ်၌ ကိုယ် တော်ကို ချီးမွမ်းပါမည်။ လူမျိုးတို့တွင် ကိုယ်တော်အား ထောမနာသီးချင်းဆိုပါမည်။
Psal CSlEliza 57:9  Яко воск растаяв отимутся: паде огнь на них, и не видеша солнца.
Psal CebPinad 57:9  Magahatag ako ug mga pasalamat kanimo, Oh Ginoo, taliwala sa mga katawohan: Magaawit ako ug mga pagdayeg kanimo sa taliwala sa mga nasud.
Psal ChiNCVs 57:9  主啊!我要在万民中称谢你,在万族中歌颂你。
Psal ChiSB 57:9  我的靈魂,你要醒起來,七絃和豎琴,要奏起來,我要喚起曙光。
Psal ChiUn 57:9  主啊,我要在萬民中稱謝你,在列邦中歌頌你!
Psal ChiUnL 57:9  主歟、我必於諸民中稱謝爾、於列邦中歌頌爾、
Psal ChiUns 57:9  主啊,我要在万民中称谢你,在列邦中歌颂你!
Psal CopSahBi 57:9  ⲥⲉⲛⲁⲱϫⲛ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲙⲟⲩⲗϩ ⲉⲁϥⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲕⲱϩⲧ ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲙⲡⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉⲡⲣⲏ
Psal CroSaric 57:9  Probudi se, dušo moja! Probudi se, harfo i citaro! Probudit ću zoru jutarnju.
Psal DaOT1871 57:9  Vaagn op, min Ære! vaagn op, Psalter og Harpe! jeg vil vække Morgenrøden.
Psal DaOT1931 57:9  vaagn op, min Ære! Harpe og Citer vaagn op, jeg vil vække Morgenrøden.
Psal Dari 57:9  ای خداوند تو را در میان امت ها سپاس می گویم و تو را در میان قوم ها ستایش می کنم،
Psal DutSVV 57:9  Waak op, mijn eer! waak op, gij, luit en harp! ik zal in den dageraad opwaken.
Psal DutSVVA 57:9  [057:10] Ik zal U loven onder de volken, o Heere! ik zal U psalmzingen onder de natiën.
Psal Esperant 57:9  Mi gloros Vin, ho mia Sinjoro, inter la popoloj; Mi prikantos Vin inter la gentoj.
Psal FarOPV 57:9  ‌ای خداوند تو را در میان امت‌ها حمد خواهم گفت. تو را در میان قوم‌ها تسبیح خواهم خواند.
Psal FarTPV 57:9  خدایا، در بین اقوام جهان تو را سپاس خواهم گفت و در میان مردم تو را ستایش خواهم كرد.
Psal FinBibli 57:9  Herra, sinua minä tahdon kiittää kansain seassa, ja veisata pakanain seassa.
Psal FinPR 57:9  {57:10} Herra, sinua minä kiitän kansojen joukossa, veisaan sinun kiitostasi kansakuntien keskellä.
Psal FinPR92 57:9  Herää, sydämeni, herää, harppu, helky, lyyra, minä tahdon herättää aamuruskon!
Psal FinRK 57:9  Herää, sieluni, herää, harppu ja lyyra! Minä tahdon herättää aamuruskon.
Psal FinSTLK2 57:9  Herää, kunniani; herää, harppu ja lyyra. Haluan herätä varhain.
Psal FreBBB 57:9  Je te louerai parmi les peuples, ô Seigneur ! Je te psalmodierai parmi les nations,
Psal FreBDM17 57:9  Réveille-toi ma gloire, réveille-toi musette et violon, je me réveillerai à l’aube du jour.
Psal FreCramp 57:9  Eveille-toi, ma gloire ! Eveillez-vous, ma lyre et ma harpe ! Que j'éveille l'aurore !
Psal FreJND 57:9  Éveille-toi, mon âme ! Éveillez-vous, luth et harpe ! Je m’éveillerai à l’aube du jour.
Psal FreKhan 57:9  Réveille-toi, ô mon âme, réveillez-vous, ô luth et harpe: je veux réveiller l’aurore.
Psal FreLXX 57:9  Ils seront réduits à rien, comme la cire qui se fond ; le feu est tombé sur eux, ils n'ont plus vu le soleil.
Psal FrePGR 57:9  Je te célébrerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations ;
Psal FreSegon 57:9  Réveille-toi, mon âme! réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore.
Psal FreSynod 57:9  Je te célébrerai parmi les peuples. Seigneur! Je te louerai parmi les nations;
Psal FreVulgG 57:9  Comme la cire qui coule, ils seront enlevés ; le feu est tombé d’en haut sur eux, et ils n’ont plus vu le soleil.
Psal Geez 57:9  ዘእንበለ ፡ ይትዐወቅ ፡ ሦክክሙ ፡ ሕለተ ፡ ኮነ ፡ ከመ ፡ ሕያዋን ፡ በመዐቱ ፡ ይውኅጠክሙ ።
Psal GerAlbre 57:9  Wach auf, mein Herz! / Wach auf, du Harfe und Zither! / Wecken will ich das Morgenrot.
Psal GerBoLut 57:9  Wach auf, meine Ehre, wach auf, Psalter und Harfe! Fruhe will ich aufwachen.
Psal GerElb18 57:9  Ich will dich preisen, Herr, unter den Völkern, will dich besingen unter den Völkerschaften.
Psal GerElb19 57:9  Ich will dich preisen, Herr, unter den Völkern, will dich besingen unter den Völkerschaften.
Psal GerGruen 57:9  "Erwache, du mein Stolz! Wach, Harfe, auf und Zither!Ich singe wach das Morgenrot."
Psal GerMenge 57:9  Wach auf, meine Seele, wacht auf, Harfe und Zither: ich will das Morgenrot wecken!
Psal GerNeUe 57:9  Wach auf, meine Seele! / Harfe und Zither, wacht auf! / Ich will das Morgenrot wecken.
Psal GerSch 57:9  Wache auf, meine Ehre, Psalter und Harfe, wacht auf! Ich will mit dem Morgenrot erwachen.
Psal GerTafel 57:9  Wache auf, meine Herrlichkeit, wachet auf, Psalter und Harfe, ich will das Morgenrot aufwecken.
Psal GerTextb 57:9  Wache auf, meine Ehre, wache auf, Harfe und Zither; aufwecken will ich die Morgenröte.
Psal GerZurch 57:9  Wache auf, meine Seele, / wacht auf, Psalter und Harfe! / Wecken will ich das Morgenrot! /
Psal GreVamva 57:9  Θέλω σε επαινέσει, Κύριε, μεταξύ λαών· θέλω ψαλμωδεί εις σε μεταξύ εθνών.
Psal Haitian 57:9  M'ap souke kò mwen, m'ap leve. M'ap pran gita mwen, m'ap pran bandjo mwen. Mwen pral fè solèy leve!
Psal HebModer 57:9  אודך בעמים אדני אזמרך בל אמים׃
Psal HunIMIT 57:9  Ébredj, méltóságom; ébredj lant és hárfa! Hadd ébresztem a hajnalt!
Psal HunKNB 57:9  éneklek és zsoltárt zengek! Ébredj fel, dicsőségem, ébredjen a hárfa és a lant! Hadd keltsem fel a hajnalt!
Psal HunKar 57:9  Serkenj fel én dicsőségem, serkenj fel te lant és hárfa, hadd költsem fel a hajnalt!
Psal HunRUF 57:9  Ébredj, lelkem, ébredj, lant és hárfa, hadd ébresszem a hajnalt!
Psal HunUj 57:9  Ébredj, lelkem, ébredj, lant és hárfa, hadd ébresszem a hajnalt!
Psal ItaDio 57:9  Io ti celebrerò, o Signore, fra i popoli; Io ti salmeggerò fra le nazioni;
Psal ItaRive 57:9  Io ti celebrerò fra i popoli, o Signore, a te salmeggerò fra le nazioni,
Psal JapBungo 57:9  主よわれもろもろの民のなかにてなんぢに感謝し もろもろの國のなかにて汝をほめうたはん
Psal JapKougo 57:9  主よ、わたしはもろもろの民の中であなたに感謝し、もろもろの国の中であなたをほめたたえます。
Psal KLV 57:9  jIH DichDaq nob tlho' Daq SoH, joH, among the ghotpu'. jIH DichDaq bom praises Daq SoH among the tuqpu'.
Psal Kapingam 57:9  Meenei dogu Dagi, au ga-danggee-adu gi-di-Goe i-mehanga nia henua. Au ga-hagaamu Goe i-baahi nia daangada.
Psal Kaz 57:9  Жорғалап жоқ болар ұлудай құрысын,Тасталған түсіктей күн көзін көрмесін!
Psal Kekchi 57:9  Tatinlokˈoni chiruheb li tenamit, at Ka̱cuaˈ. Tinbicha la̱ lokˈal chiruheb chixjunileb li tenamit.
Psal KorHKJV 57:9  오 주여, 내가 백성들 가운데서 주를 찬양하고 민족들 가운데서 주께 노래하리니
Psal KorRV 57:9  주여 내가 만민 중에서 주께 감사하오며 열방 중에서 주를 찬송하리이다
Psal LXX 57:9  ὡσεὶ κηρὸς ὁ τακεὶς ἀνταναιρεθήσονται ἐπέπεσε πῦρ καὶ οὐκ εἶδον τὸν ἥλιον
Psal LinVB 57:9  E nkembo ya ngai, lamuka ! E nzenze na lokombe, bolamuka, nayemba tee ntongo ekotana.
Psal LtKBB 57:9  Viešpatie, girsiu Tave tautose, giedosiu Tau pagonių būry.
Psal LvGluck8 57:9  Es Tev pateikšos, Kungs, starp tiem ļaudīm, es Tevi slavēšu starp tautām.
Psal Mal1910 57:9  കൎത്താവേ, വംശങ്ങളുടെ ഇടയിൽ ഞാൻ നിനക്കു സ്തോത്രം ചെയ്യും; ജാതികളുടെ മദ്ധ്യേ ഞാൻ നിനക്കു കീൎത്തനം ചെയ്യും.
Psal Maori 57:9  Ka whakamoemiti ahau ki a koe, e te Ariki, i waenganui i nga iwi; ka himene ki a koe i waenganui i nga tauiwi.
Psal MapM 57:9  ע֤וּרָה כְבוֹדִ֗י ע֭וּרָ֥ה הַנֵּ֥בֶל וְכִנּ֗וֹר אָעִ֥ירָה שָּֽׁחַר׃
Psal Mg1865 57:9  Mifohaza, ry voninahitro; mifohaza ry valiha sy lokanga; hifoha maraina koa aho.
Psal Ndebele 57:9  Ngizakudumisa phakathi kwabantu, Nkosi, ngihlabelele kuwe phakathi kwezizwe.
Psal NlCanisi 57:9  Als een slak, die zich oplost in slijm, Als een misdracht, die het zonlicht niet ziet;
Psal NorSMB 57:9  Vakna, mi æra! Vakna, harpa og cither! Eg vil vekkja morgonroden.
Psal Norsk 57:9  Våkn op, min ære, våkn op, harpe og citar! Jeg vil vekke morgenrøden.
Psal Northern 57:9  Ey Xudavənd, xalqlar arasında Sənə şükür edəcəyəm. Ümmətlər arasında Səni tərənnüm edəcəyəm.
Psal OSHB 57:9  ע֤וּרָה כְבוֹדִ֗י ע֭וּרָֽה הַנֵּ֥בֶל וְכִנּ֗וֹר אָעִ֥ירָה שָּֽׁחַר׃
Psal PohnOld 57:9  Ieowa, i men danke ong komui nan wei kan; i pan kauli ong komui nan pung en aramas akan.
Psal Pohnpeia 57:9  Maing ei Kaun, I pahn kapingkalahngan ong komwi nanpwungen wehi kan. I pahn kapinga komwi nanpwungen aramas akan.
Psal PolGdans 57:9  Ocuć się chwało moja! ocuć się, lutnio i harfo! gdy na świtaniu powstaję.
Psal PolUGdan 57:9  Będę cię wysławiał wśród ludu, Panie, będę ci śpiewał wśród narodów.
Psal PorAR 57:9  Louvar-te-ei, Senhor, entre os povos; cantar-te-ei louvores entre as nações.
Psal PorAlmei 57:9  Louvar-te-hei, Senhor, entre os povos; eu te cantarei entre as nações.
Psal PorBLivr 57:9  Eu te louvarei entre os povos, Senhor; cantarei louvores a ti entre as nações.
Psal PorBLivr 57:9  Eu te louvarei entre os povos, Senhor; cantarei louvores a ti entre as nações.
Psal PorCap 57:9  Ó minha alma, desperta! Despertai, harpa e cítara!Quero despertar a aurora!
Psal RomCor 57:9  Te voi lăuda printre popoare, Doamne! Te voi cânta printre neamuri.
Psal RusSynod 57:9  Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины.
Psal RusSynod 57:9  Да исчезнут, как истекающая слизью улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины.
Psal SloChras 57:9  Slavil te bom med ljudstvi, Gospod, psalme ti prepeval med narodi.
Psal SloKJV 57:9  Hvalil te bom, oh Gospod, med ljudstvom, prepeval ti bom med narodi.
Psal SloOjaca 57:9  Hvalil Te bom in se zahvaljeval, o Gospod, med ljudstvi; med narodi Ti bom pel hvalnice.
Psal SloStrit 57:9  Vstani, slava moja, vstanite brenklje in strune, budil bodem sè zarijo;
Psal SomKQA 57:9  Sayidow, dadyowga dhexdooda ayaan kaaga mahad naqi doonaa, Oo quruumaha dhexdooda ayaan ammaan kuugu gabyi doonaa.
Psal SpaPlate 57:9  Pasen como el caracol que se deshace; como aborto de mujer, que no ve el sol.
Psal SpaRV 57:9  Alabarte he en los pueblos, oh Señor; cantaré de ti en las naciones.
Psal SpaRV186 57:9  Alabarte he en los pueblos, o! Señor, cantaré de ti en las naciones:
Psal SpaRV190 57:9  Alabarte he en los pueblos, oh Señor; cantaré de ti en las naciones.
Psal SrKDEkav 57:9  Хвалићу Господа по народима, певаћу Ти по племенима.
Psal SrKDIjek 57:9  Хвалићу Господа по народима, пјеваћу ти по племенима.
Psal Swe1917 57:9  Vakna upp, min ära[1]; upp, psaltare och harpa! Jag vill väcka morgonrodnaden.
Psal SweFolk 57:9  Vakna, min ära, vakna, lyra och harpa! Jag vill väcka morgonrodnaden.
Psal SweKarlX 57:9  Vaka upp, min ära, vaka upp, psaltare och harpor; bittida vill jag uppvaka.
Psal TagAngBi 57:9  Ako'y magpapasalamat sa iyo, Oh Panginoon, sa gitna ng mga bayan: ako'y aawit sa iyo ng mga pagpuri sa gitna ng mga bansa.
Psal ThaiKJV 57:9  โอ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางประชาชาติ ข้าพระองค์จะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ท่ามกลางชนชาติทั้งหลาย
Psal TpiKJPB 57:9  O Bikpela, bai mi litimapim nem bilong Yu namel long ol manmeri. Bai mi singim song long Yu namel long ol kantri.
Psal TurNTB 57:9  Halkların arasında sana şükürler sunayım, ya Rab, Ulusların arasında seni ilahilerle öveyim.
Psal UkrOgien 57:9  бодай стали, немов той слима́к, що в своїй слизоті́ розпускається, щоб сонця не бачили, як мертвий отой плід у жінки!
Psal UrduGeo 57:9  اے رب، قوموں میں مَیں تیری ستائش، اُمّتوں میں تیری مدح سرائی کروں گا۔
Psal UrduGeoD 57:9  ऐ रब, क़ौमों में मैं तेरी सताइश, उम्मतों में तेरी मद्हसराई करूँगा।
Psal UrduGeoR 57:9  Ai Rab, qaumoṅ meṅ maiṅ terī satāish, ummatoṅ meṅ terī madahsarāī karūṅga.
Psal UyCyr 57:9  Аримиздин йоқалсун улар худди қолүлиләр маңғансири ерип йоқалғандәк, Күн көрмисун улар аялниң бойидин чүшүп кәткән бовақтәк.
Psal VieLCCMN 57:9  này con xin đàn hát xướng ca. Thức dậy đi, hồn tôi hỡi, thức dậy đi, hỡi đàn sắt đàn cầm, tôi còn đánh thức cả bình minh.
Psal Viet 57:9  Hỡi Chúa, tôi sẽ cảm tạ Chúa giữa các dân, Hát ngợi khen Chúa trong các nước.
Psal VietNVB 57:9  Lạy Chúa, tôi sẽ cảm tạ Ngài trong các dân,Tôi sẽ ca ngợi Ngài giữa các nước.
Psal WLC 57:9  ע֤וּרָה כְבוֹדִ֗י ע֭וּרָֽה הַנֵּ֥בֶל וְכִנּ֗וֹר אָעִ֥ירָה שָּֽׁחַר׃
Psal WelBeibl 57:9  Dw i'n mynd i ddiolch i ti, O ARGLWYDD, o flaen pawb! Dw i'n mynd i ganu mawl i ti o flaen pobl o bob cenedl!
Psal Wycliffe 57:9  As wexe that fletith awei, thei schulen be takun awei; fier felle aboue, and thei siyen not the sunne.