|
Psal
|
AB
|
57:8 |
Awake, my glory; awake, psaltery and harp; I will awake early.
|
|
Psal
|
ABP
|
57:8 |
Awaken, my glory! Awaken, O psaltery and harp! I shall awaken at dawn.
|
|
Psal
|
ACV
|
57:8 |
Awake up, my glory. Awake, psaltery and harp. I myself will awake right early.
|
|
Psal
|
AFV2020
|
57:8 |
Awake, my glory! Awake, harp and lyre! I myself will awake the dawn.
|
|
Psal
|
AKJV
|
57:8 |
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
|
|
Psal
|
ASV
|
57:8 |
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.
|
|
Psal
|
BBE
|
57:8 |
You are my glory; let the instruments of music be awake; I myself will be awake with the dawn.
|
|
Psal
|
CPDV
|
57:8 |
They will come to nothing, like water flowing away. He has aimed his bow, while they are being weakened.
|
|
Psal
|
DRC
|
57:8 |
They shall come to nothing, like water running down; he hath bent his bow till they be weakened.
|
|
Psal
|
Darby
|
57:8 |
Awake, my glory; awake, lute and harp: I will wake the dawn.
|
|
Psal
|
Geneva15
|
57:8 |
Awake my tongue, awake viole and harpe: I wil awake early.
|
|
Psal
|
GodsWord
|
57:8 |
Wake up, my soul! Wake up, harp and lyre! I want to wake up at dawn.
|
|
Psal
|
JPS
|
57:8 |
My heart is stedfast, O G-d, my heart is stedfast; I will sing, yea, I will sing praises.
|
|
Psal
|
Jubilee2
|
57:8 |
Awake, my glory; awake, psaltery and harp; I [myself] will arise early.
|
|
Psal
|
KJV
|
57:8 |
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
|
|
Psal
|
KJVA
|
57:8 |
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
|
|
Psal
|
KJVPCE
|
57:8 |
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
|
|
Psal
|
LEB
|
57:8 |
Awake, my glory; Awake, harp and lyre. I will awake the dawn.
|
|
Psal
|
LITV
|
57:8 |
Wake up my glory! Wake up, harp and lyre! I will stir the morning dawn with praise.
|
|
Psal
|
MKJV
|
57:8 |
Wake up, my soul! Wake up, harp and lyre! I will awake the dawn.
|
|
Psal
|
NETfree
|
57:8 |
Awake, my soul! Awake, O stringed instrument and harp! I will wake up at dawn!
|
|
Psal
|
NETtext
|
57:8 |
Awake, my soul! Awake, O stringed instrument and harp! I will wake up at dawn!
|
|
Psal
|
NHEB
|
57:8 |
Wake up, my glory! Wake up, psaltery and harp! I will wake up the dawn.
|
|
Psal
|
NHEBJE
|
57:8 |
Wake up, my glory! Wake up, psaltery and harp! I will wake up the dawn.
|
|
Psal
|
NHEBME
|
57:8 |
Wake up, my glory! Wake up, psaltery and harp! I will wake up the dawn.
|
|
Psal
|
Noyes
|
57:8 |
Awake, my soul! awake, psaltery and harp! I will wake with the early dawn.
|
|
Psal
|
OEB
|
57:8 |
awake, my soul. Awake, harp and lyre; I would wake the dawn.
|
|
Psal
|
OEBcth
|
57:8 |
awake, my soul. Awake, harp and lyre; I would wake the dawn.
|
|
Psal
|
RLT
|
57:8 |
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
|
|
Psal
|
RNKJV
|
57:8 |
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
|
|
Psal
|
RWebster
|
57:8 |
Awake, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
|
|
Psal
|
Rotherha
|
57:8 |
Awake, mine honour, Awake, harp and lyre, I will awaken the dawn;
|
|
Psal
|
UKJV
|
57:8 |
Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
|
|
Psal
|
Webster
|
57:8 |
Awake, my glory; awake, psaltery and harp: I [myself] will awake early.
|
|
Psal
|
YLT
|
57:8 |
Awake, mine honour, awake, psaltery and harp, I awake the morning dawn.
|
|
Psal
|
ABPGRK
|
57:8 |
εξεγέρθητι η δόξα μου εξεγέρθητι ψαλτήριον και κιθάρα εξεγερθήσομαι όρθρου
|
|
Psal
|
Afr1953
|
57:8 |
My hart is gerus, o God, my hart is gerus; ek wil sing en psalmsing.
|
|
Psal
|
Alb
|
57:8 |
Rizgjohu, fryma ime; rizgjohuni, psaltir dhe qeste; unë do të rizgjoj agimin.
|
|
Psal
|
Aleppo
|
57:8 |
נכון לבי אלהים נכון לבי אשירה ואזמרה
|
|
Psal
|
AraNAV
|
57:8 |
اسْتَيْقِظِي يَانَفْسِي. اسْتَيْقِظِي يَارَبَابُ وَيَاعُوْدُ. سَأُوْقِظُ الفَجْرَ عَلَى شَدْوِي.
|
|
Psal
|
AraSVD
|
57:8 |
ٱسْتَيْقِظْ يَا مَجْدِي! ٱسْتَيْقِظِي يَارَبَابُ وَيَا عُودُ! أَنَا أَسْتَيْقِظُ سَحَرًا.
|
|
Psal
|
Azeri
|
57:8 |
اويان، اي جانيم! اويان، اي چنگ، اي طنبور! من سحري اويانديراجاغام.
|
|
Psal
|
Bela
|
57:8 |
Няхай зьнікнуць, як вада цякучая; калі напнуць стрэлы, хай яны паламаюцца.
|
|
Psal
|
BulVeren
|
57:8 |
Събуди се, душо моя, събудете се, лиро и арфо; аз ще се събудя на зазоряване!
|
|
Psal
|
BurCBCM
|
57:8 |
ငါ၏ဝိညာဉ်၊ အိပ်စက်ရာမှထလော့။ စောင်းကြီး၊ စောင်းငယ်တို့၊ နိုးကြားကြလော့။ ငါသည် မိုးသောက်ချိန်ကို နိုးကြားစေမည်။-
|
|
Psal
|
BurJudso
|
57:8 |
အိုငါ့ဝိညာဉ်၊ နိုးလော့။ တယောနှင့်စောင့်တို့ နိုးကြလော့။ ငါလည်း စောစောနိုးမည်။
|
|
Psal
|
CSlEliza
|
57:8 |
Уничижатся яко вода мимотекущая: напряжет лук свой, дондеже изнемогут.
|
|
Psal
|
CebPinad
|
57:8 |
Pagmata, Oh himaya ko; pagmata, salterio ug alpa: Ako sa akong kaugalingon magamata gayud sayo sa kabuntagon.
|
|
Psal
|
ChiNCVs
|
57:8 |
我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与 16:9,30:12,108:1同)啊!你要醒过来。琴和瑟啊!你们都要醒过来。我也要唤醒黎明。
|
|
Psal
|
ChiSB
|
57:8 |
天主,我的心已準備妥當,我的心已準備妥當,我要彈琴歌唱。
|
|
Psal
|
ChiUn
|
57:8 |
我的靈(原文是榮耀)啊,你當醒起!琴瑟啊,你們當醒起!我自己要極早醒起!
|
|
Psal
|
ChiUnL
|
57:8 |
我靈其起、琴瑟其興、我企望黎明兮、
|
|
Psal
|
ChiUns
|
57:8 |
我的灵(原文是荣耀)啊,你当醒起!琴瑟啊,你们当醒起!我自己要极早醒起!
|
|
Psal
|
CopSahBi
|
57:8 |
ⲁϥⲥⲟϣϥⲟⲩ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲉϥⲥⲱⲕ ϥⲛⲁⲥⲱⲙⲛⲧ ⲛⲧⲉϥⲡⲓⲧⲉ ϣⲁⲛⲧⲟⲩⲣϭⲱⲃ
|
|
Psal
|
CroSaric
|
57:8 |
Postojano je srce moje, Bože, postojano je srce moje; pjevat ću i svirati.
|
|
Psal
|
DaOT1871
|
57:8 |
Gud! mit Hjerte er trøstigt, mit Hjerte er trøstigt; jeg vil synge og lege paa Harpe.
|
|
Psal
|
DaOT1931
|
57:8 |
Mit Hjerte er trøstigt, Gud, mit Hjerte er trøstigt; jeg vil synge og lovprise dig,
|
|
Psal
|
Dari
|
57:8 |
ای جان من بیدار شو! ای چنگ و رباب بیدار شوید! من سپیده دم را بیدار می کنم.
|
|
Psal
|
DutSVV
|
57:8 |
Mijn hart is bereid, o God! mijn hart is bereid; ik zal zingen, en psalmzingen.
|
|
Psal
|
DutSVVA
|
57:8 |
[057:9] Waak op, mijn eer! waak op, gij, luit en harp! ik zal in den dageraad opwaken.
|
|
Psal
|
Esperant
|
57:8 |
Vekiĝu, mia honoro, vekiĝu, psaltero kaj harpo; Mi vekos la matenan ĉielruĝon.
|
|
Psal
|
FarOPV
|
57:8 |
ای جلال من بیدار شو! ای بربط وعود بیدار شو! صبحگاهان من بیدار خواهم شد.
|
|
Psal
|
FarTPV
|
57:8 |
ای جان من بیدار شو. ای عود من و ای بربط من، بیدار شوید، من خورشید را بیدار خواهم کرد.
|
|
Psal
|
FinBibli
|
57:8 |
Herää kunniani, herää psaltari ja kantele, varhain minä tahdon herätä.
|
|
Psal
|
FinPR
|
57:8 |
{57:9} Heräjä, minun sieluni; heräjä, harppu ja kannel. Minä tahdon herättää aamuruskon.
|
|
Psal
|
FinPR92
|
57:8 |
Jumala, sydämeni on levollinen, mieleni on tyyni. Minä tahdon laulaa ja soittaa!
|
|
Psal
|
FinRK
|
57:8 |
Minun sydämeni on valmis, Jumala, minun sydämeni on valmis, minä tahdon laulaa ja soittaa!
|
|
Psal
|
FinSTLK2
|
57:8 |
Jumala, sydämeni on luja, sydämeni on luja: minä tahdon laulaa ja soittaa.
|
|
Psal
|
FreBBB
|
57:8 |
Réveille-toi, ma gloire, réveille-toi, luth et harpe ! J'éveillerai l'aurore.
|
|
Psal
|
FreBDM17
|
57:8 |
Mon coeur est disposé, ô Dieu ! mon coeur est disposé, je chanterai et psalmodierai.
|
|
Psal
|
FreCramp
|
57:8 |
Mon cœur est affermi, ô Dieu, mon cœur est affermi ; je chanterai et ferai retentir de joyeux instruments.
|
|
Psal
|
FreJND
|
57:8 |
★ Mon cœur est affermi, ô Dieu ! mon cœur est affermi ; je chanterai et je psalmodierai.
|
|
Psal
|
FreKhan
|
57:8 |
Mon cœur reste ferme, ô Dieu, mon cœur reste ferme: je puis chanter, célébrer tes louanges.
|
|
Psal
|
FreLXX
|
57:8 |
Ils s'écouleront comme un flot qui passe ; le Seigneur tiendra son arc tendu contre eux, jusqu'à ce qu'ils aient péri.
|
|
Psal
|
FrePGR
|
57:8 |
Èveille-toi, mon esprit, éveille-toi, mon luth, ma harpe ! Je veux me lever avec l'aurore !
|
|
Psal
|
FreSegon
|
57:8 |
Mon cœur est affermi, ô Dieu! mon cœur est affermi; Je chanterai, je ferai retentir mes instruments.
|
|
Psal
|
FreSynod
|
57:8 |
Réveille-toi, mon âme; réveillez-vous, mon luth et ma harpe: Je veux devancer l'aurore.
|
|
Psal
|
FreVulgG
|
57:8 |
Ils seront réduits à rien, comme une eau qui s’écoule ; il a tendu son arc jusqu’à ce qu’ils devinssent impuissants.
|
|
Psal
|
Geez
|
57:8 |
ወየኀልቁ ፡ ከመ ፡ ሰምዕ ፡ ዘይትመሰው ፤ ወድቀት ፡ እሳት ፡ ወኢርኢክዋ ፡ ለፀሐይ ።
|
|
Psal
|
GerAlbre
|
57:8 |
Mein Herz ist getrost, Elohim, mein Herz ist getrost; / Ich will singen und spielen.
|
|
Psal
|
GerBoLut
|
57:8 |
Mein Herz ist bereit, Gott, mein Herz ist bereit, daß ich singe und lobe.
|
|
Psal
|
GerElb18
|
57:8 |
Wache auf, meine Seele! wachet auf, Harfe und Laute! ich will aufwecken die Morgenröte.
|
|
Psal
|
GerElb19
|
57:8 |
Wache auf, meine Seele! Wachet auf, Harfe und Laute! Ich will aufwecken die Morgenröte.
|
|
Psal
|
GerGruen
|
57:8 |
Aus Herzensgrunde, Gott, aus Herzensgrundesing ich und juble:
|
|
Psal
|
GerMenge
|
57:8 |
Mein Herz ist getrost, o Gott, mein Herz ist getrost; singen will ich und spielen!
|
|
Psal
|
GerNeUe
|
57:8 |
Gott, mein Herz ist nun fest und bereit. / Ich will singen und spiele dazu.
|
|
Psal
|
GerSch
|
57:8 |
Mein Herz ist bereit, o Gott, mein Herz ist bereit, ich will singen und spielen.
|
|
Psal
|
GerTafel
|
57:8 |
Mein Herz ist fest, o Gott, mein Herz ist fest. Ich will singen und lobpreisen.
|
|
Psal
|
GerTextb
|
57:8 |
Mein Herz ist fest, o Gott, mein Herz ist fest; ich will singen und spielen!
|
|
Psal
|
GerZurch
|
57:8 |
Mein Herz ist bereit, o Gott, / mein Herz ist bereit; / ich will singen und spielen. / (1) V. 8-12: Ps 108:2-6
|
|
Psal
|
GreVamva
|
57:8 |
Εξεγέρθητι, δόξα μου· εξεγέρθητι, ψαλτήριον και κιθάρα· θέλω εξεγερθή το πρωΐ.
|
|
Psal
|
Haitian
|
57:8 |
Bondye, mwen pare, wi, mwen pare. Mwen pral chante, mwen pral fè lwanj ou.
|
|
Psal
|
HebModer
|
57:8 |
עורה כבודי עורה הנבל וכנור אעירה שחר׃
|
|
Psal
|
HunIMIT
|
57:8 |
Szilárd a szívem, oh Isten, szilárd a szívem, hadd énekelek, hadd zengek!
|
|
Psal
|
HunKNB
|
57:8 |
Kész az én szívem, Istenem, kész az én szívem,
|
|
Psal
|
HunKar
|
57:8 |
Kész az én szívem, oh Isten, kész az én szívem; hadd énekeljek és zengedezzek!
|
|
Psal
|
HunRUF
|
57:8 |
Kész a szívem, Istenem, kész a szívem arra, hogy énekeljek és zengedezzek!
|
|
Psal
|
HunUj
|
57:8 |
Kész a szívem, Istenem, kész a szívem arra, hogy énekeljek és zengedezzek
|
|
Psal
|
ItaDio
|
57:8 |
Gloria mia, destati; destati, saltero, e cetera; Io mi risveglierò all’alba.
|
|
Psal
|
ItaRive
|
57:8 |
Dèstati, o gloria mia, destatevi, saltèro e cetra, io voglio risvegliare l’alba.
|
|
Psal
|
JapBungo
|
57:8 |
わが榮よさめよ 筝よ琴よさめよ われ黎明をよびさまさん
|
|
Psal
|
JapKougo
|
57:8 |
わが魂よ、さめよ。立琴よ、琴よ、さめよ。わたしはしののめを呼びさまします。
|
|
Psal
|
KLV
|
57:8 |
Wake Dung, wIj batlh! Wake Dung, psaltery je harp! jIH DichDaq wake Dung the dawn.
|
|
Psal
|
Kapingam
|
57:8 |
Dogu hagataalunga, ala-aga! Dagu ‘harp’ mo dagu ‘lyre’, aala-aga! Au ga-hangahanga di laa gii-ala.
|
|
Psal
|
Kaz
|
57:8 |
Ағып кеткен судай олар жоғалсын,Тартқанда жебелері сынып қалсын,
|
|
Psal
|
Kekchi
|
57:8 |
Chi-ajk cuu toj ekˈela re tinqˈue xlokˈal li Dios riqˈuin lin cuajb. Tinlokˈoni li Dios riqˈuin lin arpa.
|
|
Psal
|
KorHKJV
|
57:8 |
내 영광아, 깰지어다. 비파야, 하프야, 깰지어다. 나 자신도 일찍 깨리로다.
|
|
Psal
|
KorRV
|
57:8 |
내 영광아 깰지어다 비파야, 수금아, 깰지어다 내가 새벽을 깨우리로다
|
|
Psal
|
LXX
|
57:8 |
ἐξουδενωθήσονται ὡς ὕδωρ διαπορευόμενον ἐντενεῖ τὸ τόξον αὐτοῦ ἕως οὗ ἀσθενήσουσιν
|
|
Psal
|
LinVB
|
57:8 |
Sikawa motema mokiti, e Nzambe wa ngai, motema nye nakoyembela yo nzembo.
|
|
Psal
|
LtKBB
|
57:8 |
Pabusk, mano šlove! Pabuskite, arfa ir psalteri! Aš atsikelsiu anksti.
|
|
Psal
|
LvGluck8
|
57:8 |
Uzmosties, mans gods, uzmostaties, stabules un kokles, es uzmodīšos ar rīta blāzmu.
|
|
Psal
|
Mal1910
|
57:8 |
എൻ മനമേ, ഉണരുക; വീണയും കിന്നരവുമായുള്ളോവേ ഉണരുവിൻ! ഞാൻ അതികാലത്തെ ഉണരും.
|
|
Psal
|
Maori
|
57:8 |
E ara, e toku kororia; e ara, e te hatere, e te hapa: ka ara wawe ano ahau.
|
|
Psal
|
MapM
|
57:8 |
נָ֘כ֤וֹן לִבִּ֣י אֱ֭לֹהִים נָכ֣וֹן לִבִּ֑י אָ֝שִׁ֗ירָה וַאֲזַמֵּֽרָה׃
|
|
Psal
|
Mg1865
|
57:8 |
Tafatoetra ny foko, Andriamanitra ô, eny, tafatoetra ny foko; hihira sy hankalaza aho.
|
|
Psal
|
Ndebele
|
57:8 |
Vuka, dumo lwami! Vuka, gubhu lwezintambo lechacho! Ngizavusa ukusa.
|
|
Psal
|
NlCanisi
|
57:8 |
Laat ze verdwijnen als wegzinkend water, Als gras langs de weg, dat verdort,
|
|
Psal
|
NorSMB
|
57:8 |
Mitt hjarta er rolegt, Gud, mitt hjarta er rolegt, eg vil syngja og lovsyngja.
|
|
Psal
|
Norsk
|
57:8 |
Mitt hjerte er rolig, Gud, mitt hjerte er rolig; jeg vil synge og lovprise.
|
|
Psal
|
Northern
|
57:8 |
Ey mənim ruhum, oyan! Ey çəng və lira, oyan! Qoy səhəri oyadım.
|
|
Psal
|
OSHB
|
57:8 |
נָ֘כ֤וֹן לִבִּ֣י אֱ֭לֹהִים נָכ֣וֹן לִבִּ֑י אָ֝שִׁ֗ירָה וַאֲזַמֵּֽרָה׃
|
|
Psal
|
PohnOld
|
57:8 |
Ngen i pirida! Kaul o arp pirida! I pan pirida nin soran.
|
|
Psal
|
Pohnpeia
|
57:8 |
Ngeni, pirada! Nei arp oh lair, kumwa pirada! I pahn pangenda ketipin.
|
|
Psal
|
PolGdans
|
57:8 |
Gotowe jest serce moje, Boże! gotowe jest serce moje; śpiewać i wychwalać cię będę.
|
|
Psal
|
PolUGdan
|
57:8 |
Obudź się, moja chwało, obudź się, cytro i harfo; ja się zbudzę o świcie.
|
|
Psal
|
PorAR
|
57:8 |
Desperta, minha alma; despertai, alaúde e harpa; eu mesmo despertarei a aurora.
|
|
Psal
|
PorAlmei
|
57:8 |
Desperta, gloria minha, desperta, alaude e harpa; eu mesmo despertarei ao romper da alva.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
57:8 |
Desperta-te, ó glória minha! Desperta, lira e harpa; despertarei ao amanhecer.
|
|
Psal
|
PorBLivr
|
57:8 |
Desperta-te, ó glória minha! Desperta, lira e harpa; despertarei ao amanhecer.
|
|
Psal
|
PorCap
|
57:8 |
*O meu coração está firme, ó Deus,o meu coração está firme;quero cantar e salmodiar.
|
|
Psal
|
RomCor
|
57:8 |
Trezeşte-te, suflete! Treziţi-vă, alăută şi harpă! Mă voi trezi în zori de zi.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
57:8 |
Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные.
|
|
Psal
|
RusSynod
|
57:8 |
Да исчезнут, как вода протекающая; когда напрягут стрелы, пусть они будут как переломленные.
|
|
Psal
|
SloChras
|
57:8 |
Prebudi se slava moja, prebudite se, brenklje in strune, zbudim naj jutranjo zarjo!
|
|
Psal
|
SloKJV
|
57:8 |
Zbudi se kvišku, moja slava, zbudita se plunka in harfa, jaz sam se bom prebudil zgodaj.
|
|
Psal
|
SloOjaca
|
57:8 |
Zbudi se, moja slava, (moj notranji jaz); zbudita se harfa in lira! Jaz se bom zbudil navsezgodaj, [zbudil bom zoro]!
|
|
Psal
|
SloStrit
|
57:8 |
S povzdignenim srcem svojim, o Bog, s povzdignenim srcem bodem pel in prepeval:
|
|
Psal
|
SomKQA
|
57:8 |
Naftaydoy, toos, shareerad iyo kataaradoy, toosa, Aniga qudhayduna waxaan toosi doonaa aroor hore.
|
|
Psal
|
SpaPlate
|
57:8 |
Disípense como agua derramada; marchítense como la verdura de la hierba.
|
|
Psal
|
SpaRV
|
57:8 |
Despierta, oh gloria mía; despierta, salterio y arpa: levantaréme de mañana.
|
|
Psal
|
SpaRV186
|
57:8 |
Despierta, o! gloria mía, despierta salterio y arpa; levantarme he de mañana.
|
|
Psal
|
SpaRV190
|
57:8 |
Despierta, oh gloria mía; despierta, salterio y arpa: levantaréme de mañana.
|
|
Psal
|
SrKDEkav
|
57:8 |
Пробуди се, славо моја, пробуди се, псалтире и гусле; устаћу рано.
|
|
Psal
|
SrKDIjek
|
57:8 |
Пробуди се, славо моја, пробуди се, псалтире и гусле; устаћу рано.
|
|
Psal
|
Swe1917
|
57:8 |
Mitt hjärta är frimodigt, o Gud, mitt hjärta är frimodigt; jag vill sjunga och lova.
|
|
Psal
|
SweFolk
|
57:8 |
Mitt hjärta är frimodigt, Gud, mitt hjärta är frimodigt. Jag vill sjunga och spela.
|
|
Psal
|
SweKarlX
|
57:8 |
Mitt hjerta är redo, Gud, mitt hjerta är redo, att jag skall sjunga och lofva.
|
|
Psal
|
TagAngBi
|
57:8 |
Gumising ka, kaluwalhatian ko; gumising ka, salterio at alpa: ako'y gigising na maaga.
|
|
Psal
|
ThaiKJV
|
57:8 |
จิตใจของข้าพเจ้าเอ๋ย จงตื่นเถิด พิณใหญ่และพิณเขาคู่เอ๋ย จงตื่นเถิด ข้าพเจ้าจะปลุกอรุณ
|
|
Psal
|
TpiKJPB
|
57:8 |
Glori bilong mi, yu kirap. Bilong mekim musik, harp na narapela kain harp, yupela kirap. Mi yet bai mi kirap long moningtaim tru.
|
|
Psal
|
TurNTB
|
57:8 |
Uyan, ey canım, Uyan, ey lir, ey çenk, Seheri ben uyandırayım!
|
|
Psal
|
UkrOgien
|
57:8 |
нехай розпливуться, немов та вода, що собі розтіка́ється, хай пов'я́нуть вони, як трава по дорозі,
|
|
Psal
|
UrduGeo
|
57:8 |
اے میری جان، جاگ اُٹھ! اے ستار اور سرود، جاگ اُٹھو! آؤ، مَیں طلوعِ صبح کو جگاؤں۔
|
|
Psal
|
UrduGeoD
|
57:8 |
ऐ मेरी जान, जाग उठ! ऐ सितार और सरोद, जाग उठो! आओ, मैं तुलूए-सुबह को जगाऊँ।
|
|
Psal
|
UrduGeoR
|
57:8 |
Ai merī jān, jāg uṭh. Ai sitār aur sarod, jāg uṭho! Āo, maiṅ tulū-e-subah ko jagāūṅ.
|
|
Psal
|
UyCyr
|
57:8 |
Улар худди еқип кәткән сулар кәби йоқалсун, Оқ-ялирини бәтлисә, оқи шу ан сунуп кәтсун.
|
|
Psal
|
VieLCCMN
|
57:8 |
Con an lòng, lạy Thiên Chúa, con vững dạ an lòng,
|
|
Psal
|
Viet
|
57:8 |
Hỡi sự vinh hiển ta, hãy tỉnh thức! Hỡi cầm sắt, hãy tỉnh thức! Chính mình tôi sẽ tỉnh thức thật sớm.
|
|
Psal
|
VietNVB
|
57:8 |
Hỡi vinh quang Ta, hãy tỉnh thức,Hỡi đàn hạc, đàn lia hãy tỉnh thức,Ta sẽ đánh thức hừng đông dậy.
|
|
Psal
|
WLC
|
57:8 |
נָ֘כ֤וֹן לִבִּ֣י אֱ֭לֹהִים נָכ֣וֹן לִבִּ֑י אָ֝שִׁ֗ירָה וַאֲזַמֵּֽרָה׃
|
|
Psal
|
WelBeibl
|
57:8 |
Deffro, fy enaid! Deffro, nabl a thelyn! Dw i'n mynd i ddeffro'r wawr gyda'm cân.
|
|
Psal
|
Wycliffe
|
57:8 |
Thei schulen come to nouyt, as water rennynge awei; he bente his bouwe, til thei ben maad sijk.
|