Psal
|
RWebster
|
57:7 |
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
|
Psal
|
NHEBJE
|
57:7 |
My heart is steadfast, God, my heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises.
|
Psal
|
ABP
|
57:7 |
[2is prepared 1My heart], O God, [2is prepared 1my heart]. I will sing and I will strum in my glory.
|
Psal
|
NHEBME
|
57:7 |
My heart is steadfast, God, my heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises.
|
Psal
|
Rotherha
|
57:7 |
Fixed is my heart, O God, Fixed is my heart, I will sing, and touch the strings.
|
Psal
|
LEB
|
57:7 |
My heart is steadfast, O God; My heart is steadfast. I will sing and give praise.
|
Psal
|
RNKJV
|
57:7 |
My heart is fixed, O Elohim, my heart is fixed: I will sing and give praise.
|
Psal
|
Jubilee2
|
57:7 |
My heart is ready, O God, my heart is willing; I will sing and give praise.
|
Psal
|
Webster
|
57:7 |
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
|
Psal
|
Darby
|
57:7 |
My heart is fixed, OGod, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing psalms.
|
Psal
|
OEB
|
57:7 |
My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast. I would sing, I would make music;
|
Psal
|
ASV
|
57:7 |
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing, yea, I will sing praises.
|
Psal
|
LITV
|
57:7 |
My heart is fixed, O God, my heart is fixed; I will sing and give praise.
|
Psal
|
Geneva15
|
57:7 |
Mine heart is prepared, O God, mine heart is prepared: I will sing and giue prayse.
|
Psal
|
CPDV
|
57:7 |
God will crush their teeth within their own mouth. The Lord will break the molars of the lions.
|
Psal
|
BBE
|
57:7 |
My heart is fixed, O God, my heart is fixed; I will make songs, and give praise.
|
Psal
|
DRC
|
57:7 |
God shall break in pieces their teeth in their mouth: the Lord shall break the grinders of the lions.
|
Psal
|
GodsWord
|
57:7 |
My heart is confident, O God. My heart is confident. I want to sing and make music.
|
Psal
|
JPS
|
57:7 |
They have prepared a net for my steps, my soul is bowed down; they have digged a pit before me, they are fallen into the midst thereof themselves. Selah
|
Psal
|
KJVPCE
|
57:7 |
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
|
Psal
|
NETfree
|
57:7 |
I am determined, O God! I am determined! I will sing and praise you!
|
Psal
|
AB
|
57:7 |
My heart, O God, is ready, my heart is ready; I will sing; yes, I will sing psalms.
|
Psal
|
AFV2020
|
57:7 |
My heart is fixed, O God, my heart is fixed; I will sing and give praise.
|
Psal
|
NHEB
|
57:7 |
My heart is steadfast, God, my heart is steadfast. I will sing, yes, I will sing praises.
|
Psal
|
OEBcth
|
57:7 |
My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast. I would sing, I would make music;
|
Psal
|
NETtext
|
57:7 |
I am determined, O God! I am determined! I will sing and praise you!
|
Psal
|
UKJV
|
57:7 |
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
|
Psal
|
Noyes
|
57:7 |
My heart is strengthened, O God! my heart is strengthened! I will sing, and give thanks.
|
Psal
|
KJV
|
57:7 |
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
|
Psal
|
KJVA
|
57:7 |
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
|
Psal
|
AKJV
|
57:7 |
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
|
Psal
|
RLT
|
57:7 |
My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.
|
Psal
|
MKJV
|
57:7 |
My heart is fixed, O God, my heart is fixed; I will sing and give praise.
|
Psal
|
YLT
|
57:7 |
Prepared is my heart, O God, Prepared is my heart, I sing and praise.
|
Psal
|
ACV
|
57:7 |
My heart is fixed, O God, my heart is fixed. I will sing, yea, I will sing praises.
|
Psal
|
PorBLivr
|
57:7 |
Firme está meu coração, ó Deus; meu coração está firme; eu cantarei, e louvarei com músicas.
|
Psal
|
Mg1865
|
57:7 |
Efa namela-pandrika harato haningotra ny diako izy, ary nampitanondrika ny fanahiko; nihady lavaka teo anoloako izy, kanjo ny tenany ihany no latsaka ao anatiny. [Sela.]
|
Psal
|
FinPR
|
57:7 |
{57:8} Jumala, minun sydämeni on valmis, minun sydämeni on valmis: minä tahdon veisata ja soittaa.
|
Psal
|
FinRK
|
57:7 |
He virittivät verkon minun tielleni, sieluni masentui. He kaivoivat eteeni kuopan mutta suistuivat siihen itse. Sela.
|
Psal
|
ChiSB
|
57:7 |
他們為我的腳設下了網羅,要我的性命;在我前面挖掘了陷阱,自己反跌入其中。
|
Psal
|
CopSahBi
|
57:7 |
ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲟⲩⲱϣϥ ⲛⲛⲉⲩⲟⲃϩⲉ ϩⲛ ⲣⲱⲟⲩ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲟⲩⲱϭⲡ ⲛⲛⲛⲁϫϩⲉ ⲛⲙⲙⲟⲩⲓ
|
Psal
|
ChiUns
|
57:7 |
神啊,我心坚定,我心坚定;我要唱诗,我要歌颂!
|
Psal
|
BulVeren
|
57:7 |
Непоколебимо е сърцето ми, Боже, непоколебимо е сърцето ми. Ще пея, ще пея псалми!
|
Psal
|
AraSVD
|
57:7 |
ثَابِتٌ قَلْبِي يَا ٱللهُ، ثَابِتٌ قَلْبِي. أُغَنِّي وَأُرَنِّمُ.
|
Psal
|
Esperant
|
57:7 |
Fortika estas mia koro, ho Dio, fortika estas mia koro; Mi kantos kaj gloros.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
57:7 |
โอ ข้าแต่พระเจ้า จิตใจของข้าพระองค์มั่นคง จิตใจของข้าพระองค์มั่นคง ข้าพระองค์จะร้องเพลงและร้องเพลงสรรเสริญ
|
Psal
|
OSHB
|
57:7 |
רֶ֤שֶׁת ׀ הֵכִ֣ינוּ לִפְעָמַי֮ כָּפַ֪ף נַ֫פְשִׁ֥י כָּר֣וּ לְפָנַ֣י שִׁיחָ֑ה נָפְל֖וּ בְתוֹכָ֣הּ סֶֽלָה׃
|
Psal
|
BurJudso
|
57:7 |
အိုဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်နှလုံးသည် တည် ကြည်ပါ၏။ အကျွန်ုပ်နှလုံးသည် တည်ကြပါ၏။ သီချင်း ဆိုပါမည်။ ချီးမွမ်းထောမနာပြုပါမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
57:7 |
خدایا، دل من استوار و محکم است و برای تو سرود شکرگزاری خواهم سرایید.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
57:7 |
Ai Allāh, merā dil mazbūt, merā dil sābitqadam hai. Maiṅ sāz bajā kar terī madahsarāī karūṅga.
|
Psal
|
SweFolk
|
57:7 |
De lägger nät för mina fötter, min själ är nerböjd. De gräver en grop för mig, men de faller själva däri. Sela
|
Psal
|
GerSch
|
57:7 |
Sie haben meinen Füßen ein Netz gestellt, meine Seele niedergebeugt; sie höhlten eine Grube aus, fielen aber selbst hinein! (Pause.)
|
Psal
|
TagAngBi
|
57:7 |
Ang aking puso ay matatag, Oh Dios, ang aking puso ay matatag: ako'y aawit, oo, ako'y aawit ng mga pagpuri.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
57:7 |
He virittivät verkon askelteni tielle, painoivat sieluni maahan, kaivoivat eteeni kuopan, mutta itse he siihen suistuivat. Sela.
|
Psal
|
Dari
|
57:7 |
دل من مستحکم است. خدایا، دل من استوار است. من سرود خواهم خواند و تو را ستایش خواهم کرد.
|
Psal
|
SomKQA
|
57:7 |
Qalbigaa ii fadhiya, Ilaahow, qalbigaa ii fadhiya, Haddaba waan gabyi doonaa, haah, ammaan baan ku gabyi doonaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
57:7 |
Dei set garn for mine stig, mi sjæl er nedbøygd; dei grev ei grav for meg, so fell dei midt i henne sjølve. Sela.
|
Psal
|
Alb
|
57:7 |
Zemra ime është e prirur mirë, o Perëndi, zemra ime është e prirur mirë; unë do të këndoj dhe do të lëvdoj.
|
Psal
|
UyCyr
|
57:7 |
Әй Худа, уруп сундурувәткин уларниң чишлирини, Әй Егәм, жулувәткин у ширларниң тоңкай чишлирини.
|
Psal
|
KorHKJV
|
57:7 |
오 하나님이여, 내 마음이 확정되고 내 마음이 확정되었사오니 내가 노래하고 찬양을 드리리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
57:7 |
Утврдило се срце моје, Боже, утврдило се срце моје; пјеваћу те и славићу.
|
Psal
|
Wycliffe
|
57:7 |
God schal al to-breke the teeth of hem in her mouth; the Lord schal breke togidere the greet teeth of liouns.
|
Psal
|
Mal1910
|
57:7 |
എന്റെ മനസ്സു ഉറെച്ചിരിക്കുന്നു; ദൈവമേ, എന്റെ മനസ്സു ഉറെച്ചിരിക്കുന്നു; ഞാൻ പാടും; ഞാൻ കീൎത്തനം ചെയ്യും.
|
Psal
|
KorRV
|
57:7 |
하나님이여 내 마음이 확정되었고 내 마음이 확정되었사오니 내가 노래하고 내가 찬송하리이다
|
Psal
|
Azeri
|
57:7 |
اورهيئم قراريني ورئب، اي تاري! اورهيئم قراريني ورئب؛ اوخوياجاغام، پرستئش نغمهسي اوخوياجاغام.
|
Psal
|
KLV
|
57:7 |
wIj tIq ghaH steadfast, joH'a', wIj tIq ghaH steadfast. jIH DichDaq bom, HIja', jIH DichDaq bom praises.
|
Psal
|
ItaDio
|
57:7 |
Il mio cuore è disposto, o Dio; il mio cuore è disposto; Io canterò, e salmeggerò.
|
Psal
|
RusSynod
|
57:7 |
Боже! сокруши зубы их в устах их; разбей, Господи, челюсти львов!
|
Psal
|
CSlEliza
|
57:7 |
Бог сокрушит зубы их во устех их: членовныя львов сокрушил есть Господь.
|
Psal
|
ABPGRK
|
57:7 |
ετοίμη η καρδία μου ο θεός ετοίμη η καρδία μου άσομαι και ψαλώ εν τη δόξη μου
|
Psal
|
FreBBB
|
57:7 |
Mon cœur est rassuré, ô Dieu, mon cœur est rassuré ; Je veux chanter et psalmodier.
|
Psal
|
LinVB
|
57:7 |
O nzela batandelaki ngai monyama, balingaki koboma ngai. Batimolaki libulu liboso lya ngai, kasi bango moko bakwei o libulu lyango.
|
Psal
|
BurCBCM
|
57:7 |
အိုဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏စိတ်နှလုံးသည် တည်ကြည်ခိုင်မာပါ၏။ အကျွန်ုပ်၏စိတ်နှလုံးသည် တည်ကြည်ခိုင်မာပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် သီဆိုကျူးအေး၍ တေးသံကို ဖန်တီးပါမည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
57:7 |
Hálót készítottek lábaimnak, legörnyesztették lelkemet; vermet ástak előttem beléje estek. Széla.
|
Psal
|
ChiUnL
|
57:7 |
上帝歟、我心堅定、我心堅定、我必謳歌、我必頌讚兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
57:7 |
Lạy Đức Chúa Trời, lòng tôi kiên định,Lòng tôi kiên định.Tôi sẽ hát và ca ngợi Ngài.
|
Psal
|
LXX
|
57:7 |
ὁ θεὸς συνέτριψεν τοὺς ὀδόντας αὐτῶν ἐν τῷ στόματι αὐτῶν τὰς μύλας τῶν λεόντων συνέθλασεν κύριος
|
Psal
|
CebPinad
|
57:7 |
Malig-on na ang akong kasing-kasing, Oh Dios, malig-on na ang akong kasingkasing: Magaawit ako, oo, magaawit ako ug mga pagdayeg.
|
Psal
|
RomCor
|
57:7 |
Inima mea este tare, Dumnezeule, inima mea este tare; voi cânta, da, şi voi suna din instrumentele mele.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
57:7 |
Maing Koht, ni ei koapworopwor unsek, I pahn koul oh kapinga komwi!
|
Psal
|
HunUj
|
57:7 |
Hálót vetettek lábaim elé, megalázták lelkemet. Vermet ástak nekem, de maguk estek bele. (Szela.)
|
Psal
|
GerZurch
|
57:7 |
Sie haben meinen Füssen ein Netz gestellt, / niedergebeugt meine Seele; / sie haben vor mir eine Grube gegraben / und - sind darein gefallen. / (a) Ps 7:16; 35:7 8; 141:10
|
Psal
|
GerTafel
|
57:7 |
Ein Netz bereiten sie meinen Tritten, daß meine Seele sich krümmte. Sie gruben vor mir eine Fallgrube, sie fallen selbst mitten hinein. Selah.
|
Psal
|
PorAR
|
57:7 |
Resoluto está o meu coração, ó Deus, resoluto está o meu coração; cantarei, sim, cantarei louvores.
|
Psal
|
DutSVVA
|
57:7 |
[057:8] Mijn hart is bereid, o God! mijn hart is bereid; ik zal zingen, en psalmzingen.
|
Psal
|
FarOPV
|
57:7 |
دل من مستحکم است خدایا دل من مستحکم است. سرود خواهم خواند و ترنم خواهم نمود.
|
Psal
|
Ndebele
|
57:7 |
Inhliziyo yami iqinisiwe, Nkulunkulu, inhliziyo yami iqinisiwe. Ngizahlabelela ngihube indumiso.
|
Psal
|
PorBLivr
|
57:7 |
Firme está meu coração, ó Deus; meu coração está firme; eu cantarei, e louvarei com músicas.
|
Psal
|
SloStrit
|
57:7 |
Mrežo so bili nastavili stopinjam mojim; potlačil je bil dušo mojo; jamo so bili skopali pred menoj, vanjo padajo silno.
|
Psal
|
Norsk
|
57:7 |
De stiller garn for mine trin, min sjel er nedbøiet; de graver en grav for mig, de faller selv midt i den. Sela.
|
Psal
|
SloChras
|
57:7 |
Utrjeno je srce moje, o Bog, utrjeno je srce moje, pel bom in na strune brenkal.
|
Psal
|
Northern
|
57:7 |
Ey Allah, qəlbim Sənə möhkəm bağlanıb, möhkəm bağlanıb, Qoy ilahi oxuyum, Səni tərənnüm edim.
|
Psal
|
GerElb19
|
57:7 |
Befestigt ist mein Herz, o Gott, befestigt ist mein Herz! Ich will singen und Psalmen singen.
|
Psal
|
PohnOld
|
57:7 |
Mongiong i insenemaular, Maing Kot, ngen i onoper ong kaul o kaping.
|
Psal
|
LvGluck8
|
57:7 |
Mana sirds ir droša, Dievs, mana sirds ir droša, es dziedāšu un slavēšu.
|
Psal
|
PorAlmei
|
57:7 |
Preparado está o meu coração, ó Deus, preparado está o meu coração; cantarei, e direi psalmos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
57:7 |
Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Moje srce je nespremenljivo, o Bog, moje srce je trdno in prepričano! Pel bom in igral.
|
Psal
|
ChiUn
|
57:7 |
神啊,我心堅定,我心堅定;我要唱詩,我要歌頌!
|
Psal
|
SweKarlX
|
57:7 |
De ställa för min gång nät, och nedertrycka mina själ; de grafva för mig ena grop, och falla sjelfve deruti. Sela.
|
Psal
|
FreKhan
|
57:7 |
On avait dressé des filets sous mes pas pour me faire ployer, on avait creusé une fosse devant moi: ils y sont tombés eux-mêmes. Sélah!
|
Psal
|
GerAlbre
|
57:7 |
Sie hatten meinen Füßen ein Netz gestellt, / So daß meine Seele in Angst sich wand. / Sie höhlten vor mir eine Grube aus — / Und fallen nun selbst hinein. Sela.
|
Psal
|
FrePGR
|
57:7 |
Mon cœur se rassure, ô Dieu ! mon cœur se rassure. Je veux te célébrer par mes chants et mes accords.
|
Psal
|
PorCap
|
57:7 |
Armaram um laço para os meus péspara me fazerem cair;cavaram um fosso diante de mim,mas foram eles que lá caíram.
|
Psal
|
JapKougo
|
57:7 |
神よ、わたしの心は定まりました。わたしの心は定まりました。わたしは歌い、かつほめたたえます。
|
Psal
|
GerTextb
|
57:7 |
Sie haben meinen Füßen ein Netz gestellt, haben meine Seele niedergebeugt. Sie haben vor mir eine Grube gegraben, fielen aber selbst hinein. Sela.
|
Psal
|
SpaPlate
|
57:7 |
Oh Dios, quiebra sus dientes en su misma boca; rompe las muelas de los leones, oh Yahvé.
|
Psal
|
Kapingam
|
57:7 |
Meenei God, dogu hagadagadagagee guu-dohu, gei au ga-daahili mo-di hagaamu Goe!
|
Psal
|
WLC
|
57:7 |
רֶ֤שֶׁת ׀ הֵכִ֣ינוּ לִפְעָמַי֮ כָּפַ֢ף נַ֫פְשִׁ֥י כָּר֣וּ לְפָנַ֣י שִׁיחָ֑ה נָפְל֖וּ בְתוֹכָ֣הּ סֶֽלָה׃
|
Psal
|
LtKBB
|
57:7 |
Dieve, mano širdis tvirta. Taip, mano širdis tvirta. Aš giedosiu ir girsiu.
|
Psal
|
Bela
|
57:7 |
Божа! скрышы ім зубы ў іхніх вуснах; разьбі, Госпадзе, сківіцы львам!
|
Psal
|
GerBoLut
|
57:7 |
Sie stellen meinem Gange Netze und drucken meine Seele nieder; sie graben vor mir eine Grube und fallen selbst drein. Sela.
|
Psal
|
FinPR92
|
57:7 |
He asettivat verkon tielleni lannistaakseen minut. He kaivoivat kuopan eteeni mutta putosivat siihen itse. (sela)
|
Psal
|
SpaRV186
|
57:7 |
Aparejado está mi corazón, o! Dios, aparejado está mi corazón: cantaré, y diré salmos.
|
Psal
|
NlCanisi
|
57:7 |
O God, sla ze de tanden stuk in hun mond; Jahweh, ruk uit het gebit van dat broed!
|
Psal
|
GerNeUe
|
57:7 |
Meinen Füßen hatten sie ein Netz gelegt, / denn sie wollten mich beugen. / Sie hatten mir eine Grube gegraben - und fielen selber hinein.♪
|
Psal
|
UrduGeo
|
57:7 |
اے اللہ، میرا دل مضبوط، میرا دل ثابت قدم ہے۔ مَیں ساز بجا کر تیری مدح سرائی کروں گا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
57:7 |
ثَابِتٌ قَلْبِي يَااللهُ، ثَابِتٌ قَلْبِي. أَشْدُو وَأُرَنِّمُ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
57:7 |
神啊!我的心坚定,我的心坚定;我要歌唱,我要颂赞。
|
Psal
|
ItaRive
|
57:7 |
Il mio cuore è ben disposto, o Dio, il mio cuore è ben disposto; io canterò e salmeggerò.
|
Psal
|
Afr1953
|
57:7 |
Hulle het 'n net gespan vir my voetstappe, hulle het my siel neergebuig; hulle het 'n kuil voor my gegrawe, hulle val daar binne-in. Sela.
|
Psal
|
RusSynod
|
57:7 |
Боже! Сокруши зубы их в устах их, разбей, Господи, челюсти львов!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
57:7 |
ऐ अल्लाह, मेरा दिल मज़बूत, मेरा दिल साबितक़दम है। मैं साज़ बजाकर तेरी मद्हसराई करूँगा।
|
Psal
|
TurNTB
|
57:7 |
Kararlıyım, ey Tanrı, kararlıyım, Ezgiler, ilahiler söyleyeceğim.
|
Psal
|
DutSVV
|
57:7 |
Zij hebben een net bereid voor mijn gangen, mijn ziel was nedergebukt; zij hebben een kuil voor mijn aangezicht gegraven; zij zijn er midden in gevallen. Sela.
|
Psal
|
HunKNB
|
57:7 |
Hálót kerítettek lábamnak, és megaláztak engem; Vermet ástak nekem, de ők maguk estek bele.
|
Psal
|
Maori
|
57:7 |
Pamau tonu toku ngakau, e te Atua, pumau tonu toku ngakau: ka waiata ahau, ae, ka himene ahau.
|
Psal
|
HunKar
|
57:7 |
Hálót készítettek lábaimnak, lelkem meggörnyedett; vermet ástak én előttem, de ők estek abba. Szela.
|
Psal
|
Viet
|
57:7 |
Hỡi Ðức Chúa Trời, lòng tôi vững chắc, lòng tôi vững chắc; Tôi sẽ hát, phải, tôi sẽ hát ngợi khen.
|
Psal
|
Kekchi
|
57:7 |
Cau inchˈo̱l a̱cuiqˈuin, at inDios, ut cˈojcˈo inchˈo̱l. Tinbicha̱nk re a̱lokˈoninquil.
|
Psal
|
Swe1917
|
57:7 |
De lägga ut nät för mina fötter, min själ böjes ned, de gräva för mig en grop, men de falla själva däri. Sela.
|
Psal
|
CroSaric
|
57:7 |
Mrežu namjestiše stopama mojim, stisnuše dušu moju; iskopaše preda mnom jamu: sami nek' u nju padnu!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
57:7 |
Dưới chân con, chúng đã giăng lưới sẵn, cho con phải mắc vào. Trước mặt con, chúng đào hầm đào hố, chính chúng lại sa chân.
|
Psal
|
FreBDM17
|
57:7 |
Ils avaient préparé le rets à mes pas ; mon âme penchait déjà. Ils avaient creusé une fosse devant moi, mais ils sont tombés au milieu d’elle ; Sélah.
|
Psal
|
FreLXX
|
57:7 |
Dieu leur a brisé les dents dans la bouche ; le Seigneur a broyé la mâchoire des lions.
|
Psal
|
Aleppo
|
57:7 |
רשת הכינו לפעמי— כפף נפשיכרו לפני שיחה נפלו בתוכה סלה
|
Psal
|
MapM
|
57:7 |
רֶ֤שֶׁת ׀ הֵכִ֣ינוּ לִפְעָמַי֮ כָּפַ֢ף נַ֫פְשִׁ֥י כָּר֣וּ לְפָנַ֣י שִׁיחָ֑ה נָפְל֖וּ בְתוֹכָ֣הּ סֶֽלָה׃
|
Psal
|
HebModer
|
57:7 |
נכון לבי אלהים נכון לבי אשירה ואזמרה׃
|
Psal
|
Kaz
|
57:7 |
Уа, Құдай, олардың тістерін қиратшы,Ием, арыстандай жақтарын күйретші,
|
Psal
|
FreJND
|
57:7 |
★ Ils ont préparé un filet pour mes pas, mon âme se courbait ; ils ont creusé devant moi une fosse, ils sont tombés dedans. Sélah.
|
Psal
|
GerGruen
|
57:7 |
Sie stellen meinem Schritt ein Netz;doch ich umgehe es.Sie graben eine Grube mirund fallen selbst hinein. (Sela.)
|
Psal
|
SloKJV
|
57:7 |
Sela. Moje srce je trdno, oh Bog, moje srce je trdno. Prepeval bom in dajal hvalo.
|
Psal
|
Haitian
|
57:7 |
Lènmi m' yo tann yon pèlen sou wout kote pou m' pase a. Kè m' sere anpil. Yo fouye yon twou sou wout mwen. Men, se yo menm ki tonbe ladan li.
|
Psal
|
FinBibli
|
57:7 |
Valmis on sydämeni, Jumala, valmis on sydämeni veisaamaan ja kiittämään.
|
Psal
|
Geez
|
57:7 |
ወየኀስሩ ፡ ከመ ፡ ማይ ፡ ዘይትከዐው ፤ ወይዌስቅ ፡ ቀስቶ ፡ እስከ ፡ ያደክዎሙ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
57:7 |
Pronto está mi corazón, oh Dios, mi corazón está dispuesto: cantaré, y trovaré salmos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
57:7 |
Dw i'n benderfynol, O Dduw; dw i'n hollol benderfynol. Dw i'n mynd i ganu mawl i ti.
|
Psal
|
GerMenge
|
57:7 |
Sie haben meinen Füßen ein Netz gestellt: meine Seele ist gebeugt; eine Grube haben sie vor mir gegraben: sie selbst sind mitten hineingestürzt.SELA.
|
Psal
|
GreVamva
|
57:7 |
Ετοίμη είναι η καρδία μου, Θεέ, ετοίμη είναι η καρδία μου· θέλω ψάλλει και ψαλμωδεί.
|
Psal
|
UkrOgien
|
57:7 |
Поруйнуй, Боже, зуби їхні в їхніх уста́х, левчука́м розбий, Господи, ще́лепи, —
|
Psal
|
SrKDEkav
|
57:7 |
Утврдило се срце моје, Боже, утврдило се срце моје; певаћу Те и славићу.
|
Psal
|
FreCramp
|
57:7 |
Ils avaient tendu un piège devant mes pas, déjà mon âme se courbait ; ils avaient creusé une fosse devant moi : ils y sont tombés ! — Séla.
|
Psal
|
PolUGdan
|
57:7 |
Gotowe jest moje serce, Boże, gotowe jest moje serce; będę śpiewał i oddawał chwałę.
|
Psal
|
FreSegon
|
57:7 |
Ils avaient tendu un filet sous mes pas: Mon âme se courbait; Ils avaient creusé une fosse devant moi: Ils y sont tombés. -Pause.
|
Psal
|
SpaRV190
|
57:7 |
Pronto está mi corazón, oh Dios, mi corazón está dispuesto: cantaré, y trovaré salmos.
|
Psal
|
HunRUF
|
57:7 |
Hálót vetettek lábaim elé, megalázták lelkemet. Vermet ástak nekem, de maguk estek bele. (Szela.)
|
Psal
|
FreSynod
|
57:7 |
Mon coeur est bien disposé, ô Dieu! Oui, mon coeur est bien disposé Pour chanter, pour psalmodier.
|
Psal
|
DaOT1931
|
57:7 |
Et Net har de udspændt for mine Skridt, deres egen Fod skal hildes deri; en Grav har de gravet foran mig, selv skal de falde deri. — Sela.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
57:7 |
¶ Bel bilong mi i stap strong, O God, bel bilong mi i stap strong. Bai mi singim song na givim biknem.
|
Psal
|
DaOT1871
|
57:7 |
De stillede Garn for mine Trin, min Sjæl nedbøjede sig; de grove en Grav for mit Ansigt, de faldt selv midt i den. Sela.
|
Psal
|
FreVulgG
|
57:7 |
Dieu brisera leurs dents dans leur bouche ; le Seigneur mettra en pièces les mâchoires (molaires) des lions.
|
Psal
|
PolGdans
|
57:7 |
Sieci zastawili na nogi moje, nachylili duszę moję, wykopali dół przed obliczem mojem; ale sami wpadli weń. Sela.
|
Psal
|
JapBungo
|
57:7 |
わが心さだまれり神よわがこころ定まれり われ謳ひまつらん頌まつらん
|
Psal
|
GerElb18
|
57:7 |
Befestigt ist mein Herz, o Gott, befestigt ist mein Herz! ich will singen und Psalmen singen.
|