Psal
|
Mg1865
|
59:18 |
Ry Heriko ô, Hianao no hankalazaiko; fa Andriamanitra no fiarovana avo ho ahy, dia Andriamanitra Izay mamindra fo amiko.
|
Psal
|
FinRK
|
59:18 |
Jumala, minun voimani, sinulle minä tahdon laulaa ylistystä, sillä sinä olet linnani, minun armollinen Jumalani.
|
Psal
|
ChiSB
|
59:18 |
我的力量,我只有向你歡唱,因為只有你是天主,是我的保障。你是我的天主,你對我慈祥。
|
Psal
|
OSHB
|
59:18 |
עֻ֭זִּי אֵלֶ֣יךָ אֲזַמֵּ֑רָה כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים מִ֝שְׂגַּבִּ֗י אֱלֹהֵ֥י חַסְדִּֽי׃
|
Psal
|
GerSch
|
59:18 |
Ich will dir singen, meine Stärke; denn du bist meine Zuflucht, mein gnädiger Gott!
|
Psal
|
FinSTLK2
|
59:18 |
Sinä, väkevyyteni, sinulle minä veisaan kiitosta, sillä Jumala on linnani ja armollinen Jumalani.
|
Psal
|
LinVB
|
59:18 |
Yo bokasi bwa ngai, nakoyembela yo ; ebombamelo ya ngai, Nzambe oyo akosalaka ngai se malamu.
|
Psal
|
HunIMIT
|
59:18 |
Erőm, rólad hadd zengek mert Isten az én mentsváram, szeretetem Istene.
|
Psal
|
HunUj
|
59:18 |
Te vagy az én erőm, rólad zeng énekem. Erős váram az Isten, az én hűséges Istenem!
|
Psal
|
SloStrit
|
59:18 |
O moč moja, tebi bodem prepeval, da je Bog grad moj, Bog milosti moje.
|
Psal
|
FreKhan
|
59:18 |
O toi, ma force, c’est toi que je célèbre! Car Dieu est ma citadelle, Dieu est bon pour moi.
|
Psal
|
PorCap
|
59:18 |
Ó minha força, a ti eu cantarei hinos,pois Tu, ó Deus, és a minha fortaleza,o Deus que me tem amor.
|
Psal
|
GerTextb
|
59:18 |
Meine Stärke, von dir will ich singen, denn Gott ist meine Burg, mein gnädiger Gott!
|
Psal
|
WLC
|
59:18 |
עֻ֭זִּי אֵלֶ֣יךָ אֲזַמֵּ֑רָה כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים מִ֝שְׂגַּבִּ֗י אֱלֹהֵ֥י חַסְדִּֽי׃
|
Psal
|
GerBoLut
|
59:18 |
Ich will dir, mein Hort, lobsingen; denn du, Gott, bist mein Schutz und mein gnadiger Gott.
|
Psal
|
FinPR92
|
59:18 |
Jumala, minun voimani, sinulle minä laulan, sillä sinä olet turvani, uskollinen Jumalani.
|
Psal
|
GerNeUe
|
59:18 |
Dir, meine Stärke, spiel ich mein Lied! / Ja, Gott ist meine sichere Burg, / ein Gott, der mir Gnade gewährt.
|
Psal
|
HunKNB
|
59:18 |
Én erősségem, neked zengem énekem, mert te, Isten, oltalmazóm vagy nekem: Istenem, én irgalmasságom!
|
Psal
|
HunKar
|
59:18 |
Én erősségem! Te néked éneklek, mert Isten az én váram: ő az én kegyelmes Istenem!
|
Psal
|
CroSaric
|
59:18 |
Jakosti moja, tebi ću pjevati, jer ti si, Bože, zaštita moja, Bog moj, milosrđe moje.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
59:18 |
Lạy Chúa là sức mạnh của con, xin đàn hát mừng Ngài, bởi Ngài là thành luỹ bảo vệ con, lạy Thiên Chúa, Đấng đầy lòng yêu mến.
|
Psal
|
FreBDM17
|
59:18 |
Ma Force ! Je te psalmodierai ; car Dieu est ma haute retraite, et le Dieu qui me favorise.
|
Psal
|
Aleppo
|
59:18 |
עזי אליך אזמרה כי-אלהים משגבי אלהי חסדי
|
Psal
|
MapM
|
59:18 |
עֻ֭זִּי אֵלֶ֣יךָ אֲזַמֵּ֑רָה כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים מִ֝שְׂגַּבִּ֗י אֱלֹהֵ֥י חַסְדִּֽי׃
|
Psal
|
FreJND
|
59:18 |
Ma force ! à toi je chanterai ; car Dieu est ma haute retraite, le Dieu qui use de bonté envers moi.
|
Psal
|
GerMenge
|
59:18 |
Meine Stärke, dir will ich lobsingen! Denn Gott ist meine feste Burg, der Gott, der mir Gnade erweist.
|
Psal
|
FreCramp
|
59:18 |
O ma force, je chanterai en ton honneur, car Dieu est ma forteresse, le Dieu qui m'est propice.
|
Psal
|
FreSegon
|
59:18 |
Ô ma force! c'est toi que je célébrerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.
|
Psal
|
HunRUF
|
59:18 |
Te vagy az én erőm, rólad zeng énekem. Erős váram az Isten, az én hűséges Istenem!
|