Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 60:11  Give us help from trouble: for vain is the help of man.
Psal NHEBJE 60:11  Give us help against the adversary, for the help of man is vain.
Psal ABP 60:11  Give to us help from affliction! for [3is vain 1deliverance 2of man].
Psal NHEBME 60:11  Give us help against the adversary, for the help of man is vain.
Psal Rotherha 60:11  Grant us help out of distress, For, vain, is the deliverance of man:
Psal LEB 60:11  Give us help against the adversary, for the help of humankind is futile.
Psal RNKJV 60:11  Give us help from trouble: for vain is the help of man.
Psal Jubilee2 60:11  Give us help from trouble, for vain [is] the salvation of man.
Psal Webster 60:11  Give us help from trouble: for vain [is] the help of man.
Psal Darby 60:11  Give us help from trouble; for vain is man's deliverance.
Psal OEB 60:11  Grant us help from the foe, for human help is worthless.
Psal ASV 60:11  Give us help against the adversary; For vain is the help of man.
Psal LITV 60:11  Give us help against our foe, for vain is the deliverance of man.
Psal Geneva15 60:11  Giue vs helpe against trouble: for vaine is the helpe of man.
Psal BBE 60:11  Give us help in our trouble; for there is no help in man.
Psal GodsWord 60:11  Give us help against the enemy because human assistance is worthless.
Psal JPS 60:11  Who will bring me into the fortified city? Who will lead me unto Edom?
Psal KJVPCE 60:11  Give us help from trouble: for vain is the help of man.
Psal NETfree 60:11  Give us help against the enemy, for any help men might offer is futile.
Psal AB 60:11  Give us help from trouble; for vain is the deliverance of man.
Psal AFV2020 60:11  O give us help against our foe, for vain is the help of man.
Psal NHEB 60:11  Give us help against the adversary, for the help of man is vain.
Psal OEBcth 60:11  Grant us help from the foe, for human help is worthless.
Psal NETtext 60:11  Give us help against the enemy, for any help men might offer is futile.
Psal UKJV 60:11  Give us help from trouble: for vain is the help of man.
Psal Noyes 60:11  Give us thine aid in our distress, For vain is the help of man!
Psal KJV 60:11  Give us help from trouble: for vain is the help of man.
Psal KJVA 60:11  Give us help from trouble: for vain is the help of man.
Psal AKJV 60:11  Give us help from trouble: for vain is the help of man.
Psal RLT 60:11  Give us help from trouble: for vain is the help of man.
Psal MKJV 60:11  Give us help against our foe; for vain is the help of man.
Psal YLT 60:11  Give to us help from adversity, And vain is the deliverance of man.
Psal ACV 60:11  Give us help against the adversary, for vain is the help of man.
Psal CzeBKR 60:11  Uděliž nám pomoci před nepřítelem, nebo marná jest pomoc lidská.
Psal CzeB21 60:11  Kdo mě doprovodí do hrazeného města? Kdo mě do Edomu povede?
Psal CzeCEP 60:11  Kdože mě uvede do nepřístupného města? Kdo mě dovedl až do Edómu?
Psal CzeCSP 60:11  Kdo mě přivede do opevněného města? Kdo mě dovedl do Edómu?
Psal PorBLivr 60:11  Dá-nos socorro para a angústia; porque a salvação de origem humana é inútil.
Psal Mg1865 60:11  Iza no hitondra ahy ho any an-tanàna mafy? iza no hitarika ahy ho any Edoma?
Psal FinPR 60:11  {60:13} Anna meille apu ahdistajaa vastaan, sillä turha on ihmisten apu.
Psal FinRK 60:11  Kuka vie minut linnoitettuun kaupunkiin? Kuka johtaa minut Edomiin?
Psal ChiSB 60:11  誰弔領我進入堅城,誰領導我走進厄東?
Psal ChiUns 60:11  求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。
Psal BulVeren 60:11  Помогни ни срещу притеснителя, защото човешка помощ е суетна.
Psal AraSVD 60:11  أَعْطِنَا عَوْنًا فِي ٱلضِّيقِ، فَبَاطِلٌ هُوَ خَلَاصُ ٱلْإِنْسَانِ.
Psal Esperant 60:11  Donu al ni helpon kontraŭ la malamiko; Vanta estas helpo de homo.
Psal ThaiKJV 60:11  ขอประทานความช่วยเหลือเพื่อต่อต้านความยุ่งยากต่างๆ เพราะความช่วยเหลือของมนุษย์ก็ไร้ผล
Psal OSHB 60:11  מִ֣י יֹ֭בִלֵנִי עִ֣יר מָצ֑וֹר מִ֖י נָחַ֣נִי עַד־אֱדֽוֹם׃
Psal BurJudso 60:11  ဒုက္ခနှင့် ကင်းလွတ်စေခြင်းငှါ မစတော်မူပါ။ လူတို့သည် ကယ်တင်ခြင်းငှါ မတတ်နိုင်ကြပါ။
Psal FarTPV 60:11  خدایا، در مقابله با دشمنان به ما کمک کن، زیرا کمک انسان بی‌فایده است.
Psal UrduGeoR 60:11  Musībat meṅ hameṅ sahārā de, kyoṅki is waqt insānī madad bekār hai.
Psal SweFolk 60:11  Vem för mig till den befästa staden, vem leder mig till Edom?
Psal GerSch 60:11  Wer führt mich in eine feste Stadt, wer geleitet mich nach Edom?
Psal TagAngBi 60:11  Tulungan mo kami laban sa kaaway; sapagka't walang kabuluhan ang tulong ng tao.
Psal FinSTLK2 60:11  Kuka vie minut varustettuun kaupunkiin? Kuka saattaa minut Edomiin?
Psal Dari 60:11  مرا در مقابل دشمن کمک فرما، زیرا معاونت از طرف انسان باطل است.
Psal SomKQA 60:11  Cadowga naga caawi, Waayo, binu-aadmiga caawimaaddiisu waxtar ma leh.
Psal NorSMB 60:11  Kven vil føra meg til den faste by? Kven leider meg til Edom?
Psal Alb 60:11  Na ndihmo kundër armikut, sepse është e kotë ndihma e njeriut.
Psal KorHKJV 60:11  우리에게 도움을 주사 고난에서 벗어나게 하소서. 사람의 도움은 헛되나이다.
Psal SrKDIjek 60:11  Дај нам помоћ у тјескоби. А обрана је човјечија узалуд.
Psal Mal1910 60:11  വൈരിയുടെനേരെ ഞങ്ങൾക്കു സഹായം ചെയ്യേണമേ; മനുഷ്യന്റെ സഹായം വ്യൎത്ഥമല്ലോ.
Psal KorRV 60:11  우리를 도와 대적을 치게 하소서 사람의 구원은 헛됨이니이다
Psal Azeri 60:11  دوشمن قاباغيندا بئزه ائمداد ات، چونکي ائنسانين کؤمه‌يي هچدئر.
Psal KLV 60:11  nob maH QaH Daq the jagh, vaD the QaH vo' loD ghaH lI'be'.
Psal ItaDio 60:11  Dacci aiuto, per uscir di distretta; Perciocchè il soccorso degli uomini è vanità.
Psal ABPGRK 60:11  δος ημίν βοήθειαν εκ θλίψεως και ματαία σωτηρία ανθρώπου
Psal FreBBB 60:11  Donne-nous du secours, pour sortir de détresse, Car vaine est la délivrance qui vient de l'homme !
Psal LinVB 60:11  Nani akoyingisa ngai o mboka ezingami na lopango makasi ? Nani akokamba ngai o mokili mwa Edom ?
Psal BurCBCM 60:11  ရန်သူကို ဆန့်ကျင်နိုင်ရန် အကျွန်ုပ်တို့ကို ကူညီတော်မူပါ။ အကြောင်းမူကား လူသားတို့၏ ကူညီမှုသည် အချည်းနှီးသာ ဖြစ်ပါ၏။-
Psal HunIMIT 60:11  Nemde te, oh Isten, elvetettél minket és nem vonulsz ki, Isten, hadainkkal!
Psal ChiUnL 60:11  求爾助我攻敵、人之輔助、乃徒然兮、
Psal VietNVB 60:11  Xin giúp chúng tôi chống lại kẻ thù.Vì sự cứu giúp của người phàm là vô ích.
Psal CebPinad 60:11  Hatagi kami ug tabang batok sa kaaway; Kay kawang lamang ang tabang sa tawo.
Psal RomCor 60:11  Dă-ne ajutor, ca să scăpăm din necaz! Căci ajutorul omului este zadarnic.
Psal Pohnpeia 60:11  Komw ketin sewesei kiht pelian at tungoal imwintihti kan; sawas en aramas me mwahl oh sokatepe.
Psal HunUj 60:11  Ki visz el az erős városba, ki vezet el engem Edómba?
Psal GerZurch 60:11  Wer wird mich führen nach der Feste, / wer mich geleiten nach Edom? /
Psal GerTafel 60:11  Wer wird mich geleiten zur befestigten Stadt? Wer mich bis Edom führen?
Psal PorAR 60:11  Dá-nos auxílio contra o adversário, pois vão é o socorro da parte do homem.
Psal DutSVVA 60:11  [060:13] Geef Gij ons hulp uit de benauwdheid, want 's mensen heil is ijdelheid.
Psal FarOPV 60:11  مرا از دشمن اعانت فرما زیرامعاونت انسان باطل است.
Psal Ndebele 60:11  Siphe usizo ekuhlupheni, ngoba luyize uncedo lomuntu.
Psal PorBLivr 60:11  Dá-nos socorro para a angústia; porque a salvação de origem humana é inútil.
Psal SloStrit 60:11  Kdo bi me popeljal v mesto trdno, kdo bi me peljal noter do Edomeje?
Psal Norsk 60:11  Hvem vil føre mig til den faste by? Hvem leder mig inn til Edom?
Psal SloChras 60:11  Daj nam pomoč zoper sovražnika, ker ničeva je pomoč človeška.
Psal Northern 60:11  Bizə düşmənin qarşısında imdad et, Çünki insanın köməyi puçdur.
Psal GerElb19 60:11  Schaffe uns Hilfe aus der Bedrängnis! Menschenrettung ist ja eitel.
Psal PohnOld 60:11  Kom kotin sauasa kit ni at apwal akan, pwe en aramas ar sauase sota katepa.
Psal LvGluck8 60:11  Dod mums palīgu bēdu laikā, jo cilvēku pestīšana nav nekas.
Psal PorAlmei 60:11  Dá-nos auxilio na angustia, porque vão é o soccorro do homem.
Psal SloOjaca 60:11  O daj nam pomoč proti sovražniku, kajti prazna, (neučinkovita in brez namena), je pomoč ali rešitev duše od človeka.
Psal ChiUn 60:11  求你幫助我們攻擊敵人,因為人的幫助是枉然的。
Psal SweKarlX 60:11  Ho vill föra mig uti en fast stad? Ho leder mig intill Edom?
Psal FreKhan 60:11  Qui me conduira à la ville forte? Qui saura me mener jusqu’à Edom?
Psal GerAlbre 60:11  Wer bringt mich hinein in die feste Stadt? / Wer führt mich hin nach Edom?
Psal FrePGR 60:11  Donne-nous ton aide pour sortir de la gêne, puisque le secours de l'homme est une vanité !
Psal PorCap 60:11  Quem me conduzirá à cidade fortificada?Quem me guiará até Edom?
Psal JapKougo 60:11  われらに助けを与えて、あだにむかわせてください。人の助けはむなしいのです。
Psal GerTextb 60:11  Wer führt mich nach der festen Stadt? Wer geleitet mich nach Edom?
Psal Kapingam 60:11  Hagamaamaa-ina gimaadou e-heebagi gi nia hagadaumee. Nia hagamaamaa o-nia daangada-dangada le e-balumee gei deai ono hadinga ai.
Psal WLC 60:11  מִ֣י יֹ֭בִלֵנִי עִ֣יר מָצ֑וֹר מִ֖י נָחַ֣נִי עַד־אֱדֽוֹם׃
Psal LtKBB 60:11  Suteik mums pagalbą varge, nes žmonių pagalba yra be vertės.
Psal GerBoLut 60:11  Wer will mich führen in eine feste Stadt? Wer geleitet mich bis nach Edom?
Psal FinPR92 60:11  Kuka vie minut linnoitettuun kaupunkiin? Kuka opastaa minut Edomiin?
Psal SpaRV186 60:11  Dános socorro contra el enemigo, que vana es la salud de los hombres.
Psal GerNeUe 60:11  Wer wird mich zur Festungsstadt bringen, / wer mich nach Edom hinführen?"
Psal UrduGeo 60:11  مصیبت میں ہمیں سہارا دے، کیونکہ اِس وقت انسانی مدد بےکار ہے۔
Psal AraNAV 60:11  هَبْ لَنَا عَوْناً فِي الضِّيقِ، فَعَبَثٌ هُوَ خَلاَصُ الإِنْسَانِ.
Psal ChiNCVs 60:11  求你帮助我们抵挡敌人,因为人的援助是没有用的。
Psal ItaRive 60:11  Dacci aiuto per uscir dalla distretta, poiché vano è il soccorso dell’uomo.
Psal Afr1953 60:11  Wie sal my bring in die versterkte stad? Wie kan my lei tot in Edom?
Psal UrduGeoD 60:11  मुसीबत में हमें सहारा दे, क्योंकि इस वक़्त इनसानी मदद बेकार है।
Psal TurNTB 60:11  Yardım et bize düşmana karşı, Çünkü boştur insan yardımı.
Psal DutSVV 60:11  Wie zal mij voeren in een vaste stad? Wie zal mij leiden tot in Edom?
Psal HunKNB 60:11  Ki visz el engem az erős városba? Ki vezet el engem Edomba?
Psal Maori 60:11  Homai he awhina mo matou ki o matou hoariri: he teka noa hoki te awhina a te tangata.
Psal HunKar 60:11  Kicsoda vezet engem az erős városba? Kicsoda kisért el Edomig engem?
Psal Viet 60:11  Xin Chúa cứu giúp chúng tôi khỏi sự gian truân; Vì sự cứu giúp của loài người là hư không.
Psal Kekchi 60:11  At Ka̱cuaˈ, caˈaj cuiˈ la̱at naru tattenkˈa̱nk ke chi numta̱c saˈ xbe̱neb li xicˈ nequeˈiloc ke. Li cui̱nk ma̱cˈaˈ xcuanquil re katenkˈanquil.
Psal Swe1917 60:11  Vem skall föra mig till den fasta staden, vem leder mig till Edom?
Psal CroSaric 60:11  Zar nećeš ti, o Bože, što nas odbaci? Zar više nećeš, Bože, s četama našim?
Psal VieLCCMN 60:11  Lạy Thiên Chúa, ai sẽ đưa con vào thành kiên cố, ai sẽ dắt con đến tận Ê-đôm ?
Psal FreBDM17 60:11  Qui sera-ce qui me conduira en la ville munie ? Qui sera-ce qui me conduira jusques en Edom ?
Psal Aleppo 60:11    מי יבלני עיר מצור    מי נחני עד-אדום
Psal MapM 60:11  מִ֣י יֹ֭בִלֵנִי עִ֣יר מָצ֑וֹר מִ֖י נָחַ֣נִי עַד־אֱדֽוֹם׃
Psal HebModer 60:11  הבה לנו עזרת מצר ושוא תשועת אדם׃
Psal FreJND 60:11  ★ Qui me conduira dans la ville forte ? Qui me mènera jusqu’en Édom ?
Psal GerGruen 60:11  Wer bringt mich aber jetzt zur festen Stadt?Wer führt mich jetzt nach Edom hin? -
Psal SloKJV 60:11  Daj nam pomoč iz stiske, kajti prazna je človeška pomoč.
Psal Haitian 60:11  Ki moun ki pou mennen m' nan lavil ki byen gade a? Ki moun ki pou mennen m' lavil Edon?
Psal FinBibli 60:11  Saata meille apu tuskasta; sillä ihmisten apu on turha.
Psal SpaRV 60:11  Danos socorro contra el enemigo, que vana es la salud de los hombres.
Psal WelBeibl 60:11  Plîs, helpa ni i wynebu'r gelyn, achos dydy help dynol yn dda i ddim.
Psal GerMenge 60:11  Wer führt mich hin zur festen Stadt, wer geleitet mich bis Edom?
Psal GreVamva 60:11  Βοήθησον ημάς από της θλίψεως· διότι ματαία είναι η παρά των ανθρώπων σωτηρία.
Psal SrKDEkav 60:11  Дај нам помоћ у тескоби. А обрана је човечија узалуд.
Psal FreCramp 60:11  Qui me mènera à la ville forte ? Qui me conduira à Edom ?
Psal PolUGdan 60:11  Udziel nam pomocy w utrapieniu, bo próżna jest pomoc ludzka.
Psal FreSegon 60:11  Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduira à Édom?
Psal SpaRV190 60:11  Danos socorro contra el enemigo, que vana es la salud de los hombres.
Psal HunRUF 60:11  Ki visz el az erős városba, ki vezet el engem Edómba?
Psal FreSynod 60:11  Viens à notre secours, Pour que nous puissions échapper à la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.
Psal DaOT1931 60:11  Hvo bringer mig hen til den faste Stad, hvo leder mig hen til Edom?
Psal TpiKJPB 60:11  Yu mas givim helpim long mipela long lusim hevi. Long wanem helpim bilong man i samting nating.
Psal DaOT1871 60:11  Hvo vil føre mig til den faste Stad? Hvo har ledet mig indtil Edom?
Psal PolGdans 60:11  Któż mię wprowadzi do miasta obronnego? kto mię przyprowadzi aż do Edom?
Psal JapBungo 60:11  ねがはくは助をわれにあたへて敵にむかはしめたまへ 人のたすけは空しければなり
Psal GerElb18 60:11  Schaffe uns Hülfe aus der Bedrängnis! Menschenrettung ist ja eitel.