Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 60:12  Through God we shall do valiantly: for he will tread down our enemies.
Psal NHEBJE 60:12  Through God we shall do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
Psal ABP 60:12  In God we do powerfully, and he shall treat with contempt the ones afflicting us.
Psal NHEBME 60:12  Through God we shall do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
Psal Rotherha 60:12  In God, we shall do valiantly, He himself, therefore, will tread down our adversaries.
Psal LEB 60:12  Through God we will do ⌞valiantly⌟, and it is he who will tread down our enemies.
Psal RNKJV 60:12  Through Elohim we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Psal Jubilee2 60:12  Through God we shall do valiantly, for he [it is that] shall tread down our enemies.:
Psal Webster 60:12  Through God we shall do valiantly: for he will tread down our enemies.
Psal Darby 60:12  ThroughGod we shall do valiantly; and he it is that will tread down our adversaries.
Psal OEB 60:12  With God we shall yet do bravely: he himself will tread down our foes.
Psal ASV 60:12  Through God we shall do valiantly; For he it is that will tread down our adversaries.
Psal LITV 60:12  Through God we shall do mighty things; for He shall tread on our foes.
Psal Geneva15 60:12  Through God we shall doe valiantly: for he shall tread downe our enemies.
Psal BBE 60:12  Through God we will do great things, for through him our haters will be crushed under our feet.
Psal GodsWord 60:12  With God we will display great strength. He will trample our enemies.
Psal JPS 60:12  Hast not Thou, O G-d, cast us off? And Thou goest not forth, O G-d, with our hosts.
Psal KJVPCE 60:12  Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Psal NETfree 60:12  By God's power we will conquer; he will trample down our enemies.
Psal AB 60:12  In God will we do valiantly; and He shall bring to nought them that harass us.
Psal AFV2020 60:12  Through God we shall do great things, for it is He who shall tread down our enemies.
Psal NHEB 60:12  Through God we shall do valiantly, for it is he who will tread down our adversaries.
Psal OEBcth 60:12  With God we shall yet do bravely: he himself will tread down our foes.
Psal NETtext 60:12  By God's power we will conquer; he will trample down our enemies.
Psal UKJV 60:12  Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Psal Noyes 60:12  Through God we shall do valiantly; For he will tread down our enemies.
Psal KJV 60:12  Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Psal KJVA 60:12  Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Psal AKJV 60:12  Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Psal RLT 60:12  Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
Psal MKJV 60:12  Through God we shall do great things; for it is He who shall trample our enemies.
Psal YLT 60:12  In God we do mightily, And He treadeth down our adversaries!
Psal ACV 60:12  Through God we shall do valiantly, for he it is who will tread down our adversaries.
Psal CzeBKR 60:12  V Bohu udatně sobě počínati budeme, a onť pošlapá nepřátely naše.
Psal CzeB21 60:12  Kdo jiný než ty, Bože, jenž zavrhls nás, ty, který s našimi šiky netáhneš?
Psal CzeCEP 60:12  Což ne, Bože, ty, jenž zanevřel jsi na nás? Což s našimi zástupy bys nevytáhl, Bože?
Psal CzeCSP 60:12  Zdali ne ty, Bože? Odvrhls nás, Bože, a nevycházíš s naší armádou.
Psal PorBLivr 60:12  Com Deus faremos coisas grandiosas; e ele atropelará nossos adversários.
Psal Mg1865 60:12  Tsy Hianao va, Izay efa nanary anay, Andriamanitra ô. Sady tsy nivoaka niaraka tamin’ ny antokon’ ny miaramilanay, Andriamanitra ô?
Psal FinPR 60:12  {60:14} Jumalan voimalla me teemme väkeviä tekoja; hän tallaa meidän vihollisemme maahan.
Psal FinRK 60:12  Etkö sinä, Jumala, hylännyt meitä? Et lähtenyt, Jumala, sotajoukkojemme kanssa!
Psal ChiSB 60:12  天主,莫非你已將我們拋棄,難道不率領我軍出擊?
Psal ChiUns 60:12  我们倚靠 神才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。
Psal BulVeren 60:12  Чрез Бога ще извършим велики дела и Той, Той ще стъпче притеснителите ни.
Psal AraSVD 60:12  بِٱللهِ نَصْنَعُ بِبَأْسٍ، وَهُوَ يَدُوسُ أَعْدَاءَنَا.
Psal Esperant 60:12  Kun Dio ni faros heroaĵojn; Kaj Li dispremos niajn malamikojn.
Psal ThaiKJV 60:12  โดยพระเจ้าเอง ข้าพเจ้าทั้งหลายจะปฏิบัติอย่างเข้มแข็ง พระองค์เองจะทรงเป็นผู้เหยียบคู่อริของข้าพเจ้าทั้งหลายลง
Psal OSHB 60:12  הֲלֹֽא־אַתָּ֣ה אֱלֹהִ֣ים זְנַחְתָּ֑נוּ וְֽלֹא־תֵצֵ֥א אֱ֝לֹהִ֗ים בְּצִבְאוֹתֵֽינוּ׃
Psal BurJudso 60:12  ဘုရားသခင်အားဖြင့် ငါတို့သည် ရဲရင့်စွာ ပြုကြမည်။ ငါတို့၏ ရန်သူများကို ကိုယ်တော်တိုင် နင်းတော်မူမည်။
Psal FarTPV 60:12  با کمک خدا پیروزی از آن ما خواهد بود، او دشمنان ما را سرکوب خواهد کرد.
Psal UrduGeoR 60:12  Allāh ke sāth ham zabardast kām kareṅge, kyoṅki wuhī hamāre dushmanoṅ ko kuchal degā.
Psal SweFolk 60:12  Är det inte du, Gud – du som har förkastat oss och inte drar ut med våra härar, Gud? Ge oss hjälp mot fienden, människors hjälp är meningslös. Med Gud ska vi göra storverk. Han ska trampa ner våra fiender.
Psal GerSch 60:12  Wirst du es nicht tun, o Gott, der du uns verstoßen hast? Oder solltest du, o Gott, nicht ausziehen mit unserm Heer?
Psal TagAngBi 60:12  Sa pamamagitan ng Dios ay gagawa kaming may katapangan: sapagka't siya ang yumayapak sa aming mga kaaway.
Psal FinSTLK2 60:12  Etkö sinä, Jumala, hylännyt meidät? Jumala, sinä et lähtenyt sotajoukkojemme kanssa!
Psal Dari 60:12  با کمک خدا پیروزی نصیب ما است و او دشمنان ما را پایمال می سازد.
Psal SomKQA 60:12  Ilaah caawimaaddiisa ayaannu wax xoog leh ku samayn doonaa, Waayo, isagaa ah kan cadaawayaashayada ku tuman doona.
Psal NorSMB 60:12  Hev ikkje du, Gud, støytt oss burt? og du, Gud, gjeng ikkje ut med våre herar? Gjev oss hjelp imot fienden, for mannehjelp er fåfengd! Med Guds hjelp skal me gjera storverk, og han skal treda ned våre fiendar.
Psal Alb 60:12  Me Perëndinë do të kryejmë trimëri, dhe ai do të shkelë armiqtë tanë.
Psal KorHKJV 60:12  우리가 하나님을 의지하여 용감히 행하리니 우리의 원수들을 밟으실 이가 바로 그분이시로다.
Psal SrKDIjek 60:12  Богом смо јаки: он гази непријатеље наше.
Psal Mal1910 60:12  ദൈവത്താൽ നാം വീൎയ്യം പ്രവൎത്തിക്കും; അവൻ തന്നേ നമ്മുടെ വൈരികളെ മെതിച്ചുകളയും.
Psal KorRV 60:12  우리가 하나님을 의지하고 용감히 행하리니 저는 우리의 대적을 밟으실 자심이로다
Psal Azeri 60:12  تارينين کؤمه‌يي ائله قهرمانليق گؤرسده‌جيئک، چونکي دوشمنلرئمئزي آياق آلتينا سالان اودور.
Psal KLV 60:12  vegh joH'a' maH DIchDaq ta' valiantly, vaD 'oH ghaH ghaH 'Iv DichDaq yIt bIng maj jaghpu'.
Psal ItaDio 60:12  In Dio noi faremo prodezze; Ed egli calpesterà i nostri nemici.
Psal ABPGRK 60:12  εν τω θεώ ποιήσομεν δύναμιν και αυτός εξουδενώσει τους θλίβοντας ημάς
Psal FreBBB 60:12  En Dieu nous ferons des exploits, Et c'est lui qui foulera nos ennemis.
Psal LinVB 60:12  E Nzambe, obwaki biso solo ? E Nzambe, okokamba mampinga ma biso lisusu te ?
Psal BurCBCM 60:12  ငါတို့ဘက်တွင် ဘုရားသခင်ရှိတော်မူလျှင် ငါတို့သည် အောင်ပွဲခံရလိမ့်မည်။ ကိုယ်တော်သည် ငါတို့၏ ရန်သူများကို ချေမှုန်းတော်မူလိမ့်မည်။
Psal HunIMIT 60:12  Adj nekünk segítséget a szorongató ellen; hisz hiábavaló embernek segedelme.
Psal ChiUnL 60:12  我恃上帝、毅然而行、彼乃踐踏我敵兮、
Psal VietNVB 60:12  Nhờ Đức Chúa Trời, chúng tôi sẽ hành động dũng cảm,Vì Ngài sẽ chà đạp các kẻ thù chúng tôi.
Psal CebPinad 60:12  Pinaagi sa Dios magabuhat kita sa kaisug gayud; Kay siya mao man ang magatunob sa atong mga kabatok.
Psal RomCor 60:12  Cu Dumnezeu vom face isprăvi mari, şi El va zdrobi pe vrăjmaşii noştri.
Psal Pohnpeia 60:12  Ma Koht pahn ketin ieiang kitail, kitail pahn powehdi; ih me pahn ketin kalowehdi atail imwintihti kan.
Psal HunUj 60:12  Csak te, Istenünk, noha elvetettél minket, te, Istenünk, bár nem jársz seregeinkkel!
Psal GerZurch 60:12  Hast du doch, o Gott, uns verstossen / und ziehst nicht aus mit unsern Scharen! / (a) Ps 44:10 Schaffe uns Hilfe vor dem Bedränger! / eitel ist ja Menschenhilfe. / Mit Gott werden wir Taten tun; / er wird unsre Bedränger zertreten. (a) Ps 44:6
Psal GerTafel 60:12  Nicht Du, o Gott, Der Du uns verworfen, und nicht auszogst, o Gott, in unseren Heerscharen? Gib Du uns Beistand von dem Dränger; ist eitel doch des Menschen Heil. Mit Gott tun wir Tapferes; und Er zertritt unsere Dränger.
Psal PorAR 60:12  Em Deus faremos proezas; porque é ele quem calcará aos pés os nossos inimigos.
Psal DutSVVA 60:12  [060:14] In God zullen wij kloeke daden doen, en Hij zal onze wederpartijders vertreden.
Psal FarOPV 60:12  با خدا ظفر خواهیم یافت. زیرا اوست که دشمنان ما را پایمال خواهدکرد.
Psal Ndebele 60:12  KuNkulunkulu sizakwenza ngobuqhawe, ngoba yena uzanyathelela phansi izitha zethu.
Psal PorBLivr 60:12  Com Deus faremos coisas grandiosas; e ele atropelará nossos adversários.
Psal SloStrit 60:12  Ali nisi bil ti, Bog, zavrgel nas; da nisi hodil, Bog, med našimi vojskámi?
Psal Norsk 60:12  Mon ikke du, Gud, som forkastet oss og ikke drog ut med våre hærer, Gud? Gi oss hjelp mot fienden, for menneskehjelp er tomhet! Ved Gud skal vi gjøre storverk, og han skal nedtrede våre fiender.
Psal SloChras 60:12  V Bogu delajmo junaške čine, in on bo poteptal zatiralce naše.
Psal Northern 60:12  Allahın köməyi ilə igidlik edəcəyik, O, düşmənlərimizi tapdalayacaq!
Psal GerElb19 60:12  Mit Gott werden wir mächtige Taten tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.
Psal PohnOld 60:12  Iangaki at Kot kit pan kapwaiada dodok apwal akan. A pan kotin tiakedi at imwintiti kan.
Psal LvGluck8 60:12  Ar Dievu darīsim stiprus darbus. Viņš samīdīs mūsu pretiniekus.
Psal PorAlmei 60:12  Em Deus faremos proezas; porque elle é que pisará os nossos inimigos.
Psal SloOjaca 60:12  Zaradi Boga bomo delali hrabro, kajti On je Ta, ki bo poteptal naše nasprotnike.
Psal ChiUn 60:12  我們倚靠 神才得施展大能,因為踐踏我們敵人的就是他。
Psal SweKarlX 60:12  Skall icke du göra det, Gud, som oss bortdrifver; och icke utdrager, Gud, med vår här? Skaffa oss bistånd i nödene; ty menniskors hjelp är fåfäng. Med Gudi vilje vi mägtig ting göra; han skall underträda våra fiendar.
Psal FreKhan 60:12  Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous avais délaissés, qui ne faisais plus campagne avec nos armées?
Psal GerAlbre 60:12  Du, Elohim, du hast uns verworfen; / Du zogst nicht aus, Elohim, mit unsern Heeren. O schaff uns Beistand gegen den Feind! / Denn nichtig ist Menschenhilfe. Mit Elohim verrichten wir Heldentaten. / Er wird unsre Feinde zertreten.
Psal FrePGR 60:12  Avec Dieu, nous serons vainqueurs, et c'est Lui qui foulera nos ennemis.
Psal PorCap 60:12  *Quem senão Tu, ó Deus, que nos rejeitastee já não vais à frente dos nossos exércitos?
Psal JapKougo 60:12  われらは神によって勇ましく働きます。われらのあだを踏みにじる者は神だからです。
Psal GerTextb 60:12  Hast nicht du, o Gott, uns verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unseren Heeren?
Psal Kapingam 60:12  Maa God ga-madalia gidaadou, gei gidaadou ga-aali. Mee ga-daaligi tadau hagadaumee.
Psal WLC 60:12  הֲלֹֽא־אַתָּ֣ה אֱלֹהִ֣ים זְנַחְתָּ֑נוּ וְֽלֹא־תֵצֵ֥א אֱ֝לֹהִ֗ים בְּצִבְאוֹתֵֽינוּ׃
Psal LtKBB 60:12  Su Dievu mes būsime drąsūs, Jis sumindys mūsų priešus.
Psal GerBoLut 60:12  Wirst du es nicht tun, Gott, der du uns verstoftest und zeuchst nicht aus, Gott, auf unser Heer?
Psal FinPR92 60:12  Sinä, Jumala, olet hylännyt meidät etkä kulje sotajoukkomme mukana.
Psal SpaRV186 60:12  En Dios haremos proezas; y él pisará nuestros enemigos.
Psal GerNeUe 60:12  Wer außer dir, Gott, könnte das tun? / Doch du hast uns ja verworfen, / ziehst nicht mit unseren Heeren aus.
Psal UrduGeo 60:12  اللہ کے ساتھ ہم زبردست کام کریں گے، کیونکہ وہی ہمارے دشمنوں کو کچل دے گا۔
Psal AraNAV 60:12  بِعَوْنِ اللهِ نُحَارِبُ بِبَأْسٍ، وَهُوَ الَّذِي يَدُوسُ أَعْدَاءَنَا.
Psal ChiNCVs 60:12  我们靠着 神奋勇作战,因为他必践踏我们的敌人。
Psal ItaRive 60:12  Con Dio noi faremo prodezze, ed egli schiaccerà i nostri nemici.
Psal Afr1953 60:12  Het U, o God, ons nie verwerp nie? En U trek nie uit, o God, saam met ons leërs nie. Verleen ons hulp teen die vyand, want die mens se hulp is ydelheid. In God sal ons kragtige dade doen, en Hy self sal ons vyande vertrap.
Psal UrduGeoD 60:12  अल्लाह के साथ हम ज़बरदस्त काम करेंगे, क्योंकि वही हमारे दुश्मनों को कुचल देगा।
Psal TurNTB 60:12  Tanrı'yla zafer kazanırız, O çiğner düşmanlarımızı.
Psal DutSVV 60:12  Zult Gij het niet zijn, o God! Die ons verstoten hadt, en niet uittoogt, o God! met onze heirkrachten? Geef Gij ons hulp uit de benauwdheid, want 's mensen heil is ijdelheid. ] [ (Psalms 60:14) In God zullen wij kloeke daden doen, en Hij zal onze wederpartijders vertreden.
Psal HunKNB 60:12  Nemde te, Isten, bár elvetettél minket, te, Isten, bár nem vonultál ki seregeinkkel? Segíts ki minket a szorongatásból, mert hiábavaló az emberi segítség,
Psal Maori 60:12  Ma te Atua tatou ka toa ai: mana hoki e takahi ki raro o tatou hoa whawhai.
Psal HunKar 60:12  Nem te-é, oh Isten, a ki megvetettél minket, s nem vonultál ki, oh Isten, a mi seregeinkkel?
Psal Viet 60:12  Nhờ Ðức Chúa Trời chúng tôi sẽ làm việc cả thể; Vì chính Ngài sẽ giày đạp các cừu địch chúng tôi.
Psal Kekchi 60:12  Li Dios ta̱tenkˈa̱nk ke chi numta̱c saˈ xbe̱neb li xicˈ nequeˈiloc ke ut aˈan ajcuiˈ ta̱isi̱nk xcuanquileb.
Psal Swe1917 60:12  Har icke du, o Gud, förkastat oss, så att du ej drager ut med våra härar, o Gud?Giv oss hjälp mot ovännen; ty människors hjälp är fåfänglighet.Med Gud kunna vi göra mäktiga ting; han skall förtrampa våra ovänner.
Psal CroSaric 60:12  Pomozi nam protiv dušmana, jer ljudska je pomoć ništavna!
Psal VieLCCMN 60:12  Há chẳng phải chính Ngài, Đấng đã từng ruồng bỏ chúng con, chẳng còn dẫn ba quân xuất trận ?
Psal FreBDM17 60:12  Ne sera-ce pas toi, ô Dieu ! qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu ! avec nos armées.
Psal Aleppo 60:12    הלא-אתה אלהים זנחתנו    ולא-תצא אלהים בצבאותינו
Psal MapM 60:12  הֲלֹֽא־אַתָּ֣ה אֱלֹהִ֣ים זְנַחְתָּ֑נוּ וְֽלֹא־תֵצֵ֥א אֱ֝לֹהִ֗ים בְּצִבְאוֹתֵֽינוּ׃
Psal HebModer 60:12  באלהים נעשה חיל והוא יבוס צרינו׃
Psal FreJND 60:12  Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n’es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées ?
Psal GerGruen 60:12  Bist Du's nicht, Gott, der uns verstößt,der nicht mit unsern Scharen auszieht, Gott? Verschaffe Rettung uns aus dieser Not!Denn Menschenhilfe trügt. Mit Gott verrichten wir dann Heldentaten;nur er kann unsere Feinde niederwerfen.
Psal SloKJV 60:12  Zaradi Boga bomo delali hrabro, kajti on je ta, ki bo pomendral naše sovražnike.
Psal Haitian 60:12  Eske se pa ou menm, Bondye, ki pou fè sa pou mwen, ou menm ki te vire do ban nou, ou menm ki pa soti ansanm ak lame nou yo ankò? Tanpri, ede nou goumen kont lènmi nou yo, paske sekou lèzòm se pawòl nan bouch. Avèk Bondye bò kote nou, n'a fè bèl bagay nan lagè. Se li menm k'ap kraze lènmi nou yo anba pye l'.
Psal FinBibli 60:12  Jumalassa tahdomme me voimalliset työt tehdä: ja hän tallaa alas meidän vihollisemme.
Psal SpaRV 60:12  En Dios haremos proezas; y él hollará nuestros enemigos.
Psal WelBeibl 60:12  Gyda Duw gallwn wneud pethau mawr – bydd e'n sathru ein gelynion dan draed!
Psal GerMenge 60:12  Hast nicht du uns, o Gott, verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren?
Psal GreVamva 60:12  Διά του Θεού θέλομεν κάμει ανδραγαθίας, και αυτός θέλει καταπατήσει τους εχθρούς ημών.
Psal FreCramp 60:12  N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, ô Dieu, qui ne sortais plus avec nos armées ?
Psal SrKDEkav 60:12  Богом смо јаки: Он гази непријатеље наше.
Psal PolUGdan 60:12  W Bogu będziemy mężni, bo on podepcze naszych nieprzyjaciół.
Psal FreSegon 60:12  N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
Psal SpaRV190 60:12  En Dios haremos proezas; y él hollará nuestros enemigos.
Psal HunRUF 60:12  Csak te, Istenünk, noha elvetettél minket, te, Istenünk, bár nem jársz seregeinkkel!
Psal FreSynod 60:12  Avec Dieu nous accomplirons des exploits. Et c'est lui qui écrasera nos adversaires.
Psal DaOT1931 60:12  Har du ikke, Gud, stødt os fra dig? Du ledsager ej vore Hære. Giv os dog Hjælp mod Fjenden! Blændværk er Menneskers Støtte. Med Gud skal vi øve vældige Ting, vore Fjender træder han ned!
Psal TpiKJPB 60:12  Long strong bilong God yumi bai sanap strong. Long wanem Em yet bai i krungutim ol birua bilong yumi.
Psal DaOT1871 60:12  Mon ikke du, Gud, som har forkastet os? og vil du, Gud, ikke uddrage med vore Hære? Fly os Hjælp af Nød; thi Menneskers Hjælp er Forfængelighed. Ved Gud ville vi vinde Kraft; og han skal nedtræde vore Fjender.
Psal PolGdans 60:12  Izali nie ty, o Boże! któryś nas był odrzucił, a nie wychodziłeś, Boże! z wojskami naszemi? Dajże nam ratunek w utrapieniu; boć omylny ratunek ludzki. W Bogu mężnie sobie poczynać będziemy, a on podepcze nieprzyjaciół naszych.
Psal JapBungo 60:12  われらは神によりて勇しくはたらかん われらの敵をみたまふものは神なればなり
Psal GerElb18 60:12  Mit Gott werden wir mächtige Taten tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.